[FIX] account,account_report,l10n_ch : Removed Unnecessary RML Translations
[odoo/odoo.git] / addons / account_report / i18n / bg_BG.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_report
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:36:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:36:45+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: account_report
19 #: field:account.report.history,name:0
20 #: selection:account.report.report,type:0
21 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
22 msgid "Indicator"
23 msgstr "Показател"
24
25 #. module: account_report
26 #: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
27 msgid "Select a PDF File"
28 msgstr "Избор на PDF файл"
29
30 #. module: account_report
31 #: constraint:ir.actions.act_window:0
32 msgid "Invalid model name in the action definition."
33 msgstr "Invalid model name in the action definition."
34
35 #. module: account_report
36 #: view:account.report.report:0
37 msgid "Operators:"
38 msgstr "Оператори:"
39
40 #. module: account_report
41 #: field:account.report.report,parent_id:0
42 msgid "Parent"
43 msgstr "Родител"
44
45 #. module: account_report
46 #: field:account.report.report,disp_graph:0
47 msgid "Display As Graph"
48 msgstr "Display As Graph"
49
50 #. module: account_report
51 #: view:account.report.report:0
52 msgid "Account Debit:"
53 msgstr "Дебит на сметка:"
54
55 #. module: account_report
56 #: selection:account.report.report,type:0
57 msgid "Others"
58 msgstr "Други"
59
60 #. module: account_report
61 #: view:account.report.report:0
62 msgid "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
63 msgstr "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
64
65 #. module: account_report
66 #: rml:print.indicators:0
67 msgid "Tabular Summary"
68 msgstr "Tabular Summary"
69
70 #. module: account_report
71 #: code:addons/account_report/wizard/wizard_print_indicators.py:0
72 #, python-format
73 msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width."
74 msgstr "Please select maximum 8 records to fit the page-width."
75
76 #. module: account_report
77 #: view:account.report.report:0
78 msgid "Notes"
79 msgstr "Бележки"
80
81 #. module: account_report
82 #: view:account.report.report:0
83 msgid "= Goodness Indicator Limit:"
84 msgstr "= Ограничение на показател за добро качество:"
85
86 #. module: account_report
87 #: view:account.report.report:0
88 msgid "Very bad"
89 msgstr "Много лошо"
90
91 #. module: account_report
92 #: field:account.report.history,val:0
93 #: field:account.report.report,amount:0
94 msgid "Value"
95 msgstr "Стойност"
96
97 #. module: account_report
98 #: view:account.report.report:0
99 msgid "= Badness Indicator Limit:"
100 msgstr "= Ограничение на показател за лошо качество"
101
102 #. module: account_report
103 #: view:account.report.report:0
104 #: selection:account.report.report,status:0
105 msgid "Bad"
106 msgstr "Лошо"
107
108 #. module: account_report
109 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
110 msgid "Select the PDF file on which Indicators will be printed."
111 msgstr "Избор на PDF файл на който ще бъдат отпечатани показателите"
112
113 #. module: account_report
114 #: view:account.report.report:0
115 msgid "> Goodness Indicator Limit:"
116 msgstr "> Ограничение на показател за добро качество:"
117
118 #. module: account_report
119 #: field:account.report.report,badness_limit:0
120 msgid "Badness Indicator Limit"
121 msgstr "Ограничение на показател за лошо качество"
122
123 #. module: account_report
124 #: selection:account.report.report,status:0
125 msgid "Very Bad"
126 msgstr "Много лошо"
127
128 #. module: account_report
129 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure
130 msgid "Indicator history"
131 msgstr "История на индикатора"
132
133 #. module: account_report
134 #: view:account.report.report:0
135 msgid "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
136 msgstr "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
137
138 #. module: account_report
139 #: view:account.report.report:0
140 msgid "Report Amount:"
141 msgstr "Сума на справката:"
142
143 #. module: account_report
144 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements
145 msgid "Fiscal Statements"
146 msgstr "Парични отчети"
147
148 #. module: account_report
149 #: wizard_button:print.indicators,init,next:0
150 msgid "Next"
151 msgstr "Напред"
152
153 #. module: account_report
154 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_report.module_meta_information
155 msgid "Reporting for accounting"
156 msgstr "Reporting for accounting"
157
158 #. module: account_report
159 #: wizard_button:print.indicators,next,print:0
160 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,print:0
161 msgid "Print"
162 msgstr "Печат"
163
164 #. module: account_report
165 #: field:account.report.report,type:0
166 msgid "Type"
167 msgstr "Вид"
168
169 #. module: account_report
170 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_indicator_pdf
171 msgid "Print Indicators in PDF"
172 msgstr "Отпечатване на показатели в PDF"
173
174 #. module: account_report
175 #: view:account.report.report:0
176 msgid "Account Tax Code:"
177 msgstr "Код на данък от сметка:"
178
179 #. module: account_report
180 #: view:account.report.report:0
181 #: selection:account.report.report,status:0
182 msgid "Good"
183 msgstr "Добре"
184
185 #. module: account_report
186 #: code:addons/account_report/account.py:0
187 #, python-format
188 msgid "Error !"
189 msgstr "Грешка!"
190
191 #. module: account_report
192 #: view:account.report.history:0
193 msgid "Account Report History"
194 msgstr "История на справка за сметка"
195
196 #. module: account_report
197 #: constraint:ir.ui.view:0
198 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
199 msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
200
201 #. module: account_report
202 #: help:account.report.report,badness_limit:0
203 msgid "This Value sets the limit of badness."
204 msgstr "This Value sets the limit of badness."
205
206 #. module: account_report
207 #: wizard_field:print.indicators,init,select_base:0
208 msgid "Choose Criteria"
209 msgstr "Избор на критерии"
210
211 #. module: account_report
212 #: view:account.report.report:0
213 msgid "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
214 msgstr "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
215
216 #. module: account_report
217 #: view:account.report.report:0
218 msgid "Account Credit:"
219 msgstr "Кредит от сметка:"
220
221 #. module: account_report
222 #: wizard_view:print.indicators,init:0
223 msgid "Select the criteria based on which Indicators will be printed."
224 msgstr "Избор на критерии на основата на който показателите ще бъдат отпечатани."
225
226 #. module: account_report
227 #: view:account.report.report:0
228 msgid "report('REPORT_CODE')"
229 msgstr "report('REPORT_CODE')"
230
231 #. module: account_report
232 #: view:account.report.report:0
233 msgid "< Badness Indicator Limit:"
234 msgstr "< Ограничение на показател за лошо качество"
235
236 #. module: account_report
237 #: view:account.report.report:0
238 #: selection:account.report.report,status:0
239 msgid "Very Good"
240 msgstr "Много добре"
241
242 #. module: account_report
243 #: field:account.report.report,note:0
244 msgid "Note"
245 msgstr "Забележка"
246
247 #. module: account_report
248 #: rml:accounting.report:0
249 #: rml:print.indicators:0
250 msgid "Currency:"
251 msgstr "Валута:"
252
253 #. module: account_report
254 #: field:account.report.report,status:0
255 msgid "Status"
256 msgstr "Състояние"
257
258 #. module: account_report
259 #: help:account.report.report,disp_tree:0
260 msgid "When the indicators are printed, if one indicator is set with this field to True, then it will display one more graphs with all its children in tree"
261 msgstr "When the indicators are printed, if one indicator is set with this field to True, then it will display one more graphs with all its children in tree"
262
263 #. module: account_report
264 #: selection:account.report.report,status:0
265 msgid "Normal"
266 msgstr "Нормален"
267
268 #. module: account_report
269 #: view:account.report.report:0
270 msgid "Example: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
271 msgstr "Пример: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
272
273 #. module: account_report
274 #: field:account.report.report,active:0
275 msgid "Active"
276 msgstr "Активен"
277
278 #. module: account_report
279 #: field:account.report.report,disp_tree:0
280 msgid "Display Tree"
281 msgstr "Показване като дърво"
282
283 #. module: account_report
284 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
285 msgid "Based On Fiscal Years"
286 msgstr "Based On Fiscal Years"
287
288 #. module: account_report
289 #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report
290 msgid "Account reporting"
291 msgstr "Справки за сметка"
292
293 #. module: account_report
294 #: view:account.report.report:0
295 msgid "Account Balance:"
296 msgstr "Баланс от сметка:"
297
298 #. module: account_report
299 #: rml:print.indicators:0
300 msgid "Expression :"
301 msgstr "Израз :"
302
303 #. module: account_report
304 #: field:account.report.report,expression:0
305 msgid "Expression"
306 msgstr "Израз"
307
308 #. module: account_report
309 #: view:account.report.report:0
310 msgid "Accounting reporting"
311 msgstr "Счетоводна справка"
312
313 #. module: account_report
314 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_form
315 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form
316 msgid "New Reporting Item Formula"
317 msgstr "Формула за нови записи от справка"
318
319 #. module: account_report
320 #: field:account.report.report,code:0
321 #: rml:accounting.report:0
322 msgid "Code"
323 msgstr "Код"
324
325 #. module: account_report
326 #: field:account.report.history,tmp:0
327 msgid "temp"
328 msgstr "временен"
329
330 #. module: account_report
331 #: field:account.report.history,period_id:0
332 msgid "Period"
333 msgstr "Период"
334
335 #. module: account_report
336 #: view:account.report.report:0
337 msgid "General"
338 msgstr "Общи"
339
340 #. module: account_report
341 #: view:account.report.report:0
342 msgid "Legend of operators"
343 msgstr "Леганда на операторите"
344
345 #. module: account_report
346 #: wizard_button:print.indicators,init,end:0
347 #: wizard_button:print.indicators,next,end:0
348 #: wizard_button:print.indicators.pdf,init,end:0
349 msgid "Cancel"
350 msgstr "Отказ"
351
352 #. module: account_report
353 #: field:account.report.report,child_ids:0
354 msgid "Children"
355 msgstr "Children"
356
357 #. module: account_report
358 #: constraint:ir.model:0
359 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
360 msgstr "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални символи!"
361
362 #. module: account_report
363 #: help:account.report.report,goodness_limit:0
364 msgid "This Value sets the limit of goodness."
365 msgstr "This Value sets the limit of goodness."
366
367 #. module: account_report
368 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_print_indicators
369 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_wizard_print_indicators
370 #: wizard_view:print.indicators,init:0
371 #: wizard_view:print.indicators,next:0
372 msgid "Print Indicators"
373 msgstr "Печат на показател"
374
375 #. module: account_report
376 #: view:account.report.report:0
377 msgid "+ - * / ( )"
378 msgstr "+ - * / ( )"
379
380 #. module: account_report
381 #: rml:accounting.report:0
382 #: rml:print.indicators:0
383 msgid "Printing date:"
384 msgstr "Дата на отпечатване:"
385
386 #. module: account_report
387 #: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_indicators_with_pdf
388 msgid "Indicators in PDF"
389 msgstr "Показатели в PDF"
390
391 #. module: account_report
392 #: rml:accounting.report:0
393 #: rml:print.indicators:0
394 msgid "at"
395 msgstr "на"
396
397 #. module: account_report
398 #: rml:accounting.report:0
399 msgid "Accounting Report"
400 msgstr "Счетоводна справка"
401
402 #. module: account_report
403 #: field:account.report.report,goodness_limit:0
404 msgid "Goodness Indicator Limit"
405 msgstr "Ограничение на показател за добро качество"
406
407 #. module: account_report
408 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
409 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
410 msgid "Other reports"
411 msgstr "Other reports"
412
413 #. module: account_report
414 #: view:account.report.report:0
415 msgid "Note: The second arguement 'fiscalyear' and 'period' are optional arguements.If the value is -1,previous fiscalyear or period is considered."
416 msgstr "Бележка: Втория аргумент 'fiscalyear' (финансова година) и 'period' (период) са незадължителни. Ако стойността е -1, предишната финансова година или период се вземат предвид"
417
418 #. module: account_report
419 #: rml:print.indicators:0
420 msgid ")"
421 msgstr ")"
422
423 #. module: account_report
424 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal
425 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal
426 msgid "Fiscal Statements reporting"
427 msgstr "Справка за финансов отчет"
428
429 #. module: account_report
430 #: selection:print.indicators,init,select_base:0
431 msgid "Based on Fiscal Periods"
432 msgstr "Based on Fiscal Periods"
433
434 #. module: account_report
435 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_print_indicators
436 #: rml:print.indicators:0
437 msgid "Indicators"
438 msgstr "Показатели"
439
440 #. module: account_report
441 #: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
442 msgid "Print Indicators with PDF"
443 msgstr "Печат на показатели в PDF"
444
445 #. module: account_report
446 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator
447 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator
448 msgid "Indicators reporting"
449 msgstr "Справка за показатели"
450
451 #. module: account_report
452 #: field:account.report.report,name:0
453 #: rml:accounting.report:0
454 #: rml:print.indicators:0
455 msgid "Name"
456 msgstr "Име"
457
458 #. module: account_report
459 #: wizard_field:print.indicators,next,base_selection:0
460 msgid "Select Criteria"
461 msgstr "Избор на критерии"
462
463 #. module: account_report
464 #: code:addons/account_report/account.py:0
465 #, python-format
466 msgid "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the concerned Indicator!"
467 msgstr "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the concerned Indicator!"
468
469 #. module: account_report
470 #: view:account.report.report:0
471 msgid "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
472 msgstr "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
473
474 #. module: account_report
475 #: field:account.report.history,fiscalyear_id:0
476 msgid "Fiscal Year"
477 msgstr "Финансова година"
478
479 #. module: account_report
480 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree
481 #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view
482 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define
483 #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view
484 msgid "Custom reporting"
485 msgstr "Допълнителна справка"
486
487 #. module: account_report
488 #: code:addons/account_report/wizard/wizard_print_indicators.py:0
489 #, python-format
490 msgid "User Error!"
491 msgstr "User Error!"
492
493 #. module: account_report
494 #: rml:print.indicators:0
495 msgid "Page"
496 msgstr "Page"
497
498 #. module: account_report
499 #: selection:account.report.report,type:0
500 msgid "View"
501 msgstr "Изглед"
502
503 #. module: account_report
504 #: rml:print.indicators:0
505 msgid "Indicators -"
506 msgstr "Indicators -"
507
508 #. module: account_report
509 #: help:account.report.report,disp_graph:0
510 msgid "If the field is set to True, information will be printed as a Graph, otherwise as an array."
511 msgstr "If the field is set to True, information will be printed as a Graph, otherwise as an array."
512
513 #. module: account_report
514 #: view:account.report.report:0
515 msgid "Return value for status"
516 msgstr "Възвращаемост за състояние"
517
518 #. module: account_report
519 #: field:account.report.report,sequence:0
520 msgid "Sequence"
521 msgstr "Последователност"
522
523 #. module: account_report
524 #: rml:accounting.report:0
525 msgid "Amount"
526 msgstr "Сума"
527
528 #. module: account_report
529 #: rml:print.indicators:0
530 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
531 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
532
533 #. module: account_report
534 #: model:ir.module.module,description:account_report.module_meta_information
535 msgid "Financial and accounting reporting\n"
536 "    Fiscal statements\n"
537 "    Indicators\n"
538 "    "
539 msgstr "Financial and accounting reporting\n"
540 "    Fiscal statements\n"
541 "    Indicators\n"
542 "    "
543
544 #. module: account_report
545 #: selection:account.report.report,type:0
546 msgid "Fiscal Statement"
547 msgstr "Fiscal Statement"
548