Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_payment
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-12 14:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: account_payment
20 #: field:payment.order,date_scheduled:0
21 msgid "Scheduled date if fixed"
22 msgstr "Дата по плану, если задана"
23
24 #. module: account_payment
25 #: field:payment.line,currency:0
26 msgid "Partner Currency"
27 msgstr "Валюта контрагента"
28
29 #. module: account_payment
30 #: view:payment.order:0
31 msgid "Set to draft"
32 msgstr "Установить в \"Черновик\""
33
34 #. module: account_payment
35 #: help:payment.order,mode:0
36 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
37 msgstr "Выберите способ оплаты для применения"
38
39 #. module: account_payment
40 #: view:payment.mode:0
41 #: view:payment.order:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Группировать по ..."
44
45 #. module: account_payment
46 #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
47 msgid ""
48 "\n"
49 "This module provides :\n"
50 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
51 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
52 "    "
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Этот модуль обеспечивает :\n"
56 "* более эффективный способ управления оплатой счетов.\n"
57 "* простой механизм для разных автоматических платежей.\n"
58 "    "
59
60 #. module: account_payment
61 #: field:payment.order,line_ids:0
62 msgid "Payment lines"
63 msgstr "Позиции платежа"
64
65 #. module: account_payment
66 #: view:payment.line:0
67 #: field:payment.line,info_owner:0
68 #: view:payment.order:0
69 msgid "Owner Account"
70 msgstr "Владелец счета"
71
72 #. module: account_payment
73 #: help:payment.order,state:0
74 msgid ""
75 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
76 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
77 " Then the order is paid the state is 'Done'."
78 msgstr ""
79 "При вводе распоряжения, его состояние - \"Черновик\".\n"
80 " После подтверждения банком, состояние \"Подтверждено\".\n"
81 " После оплаты, состояние \"Готово\""
82
83 #. module: account_payment
84 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
85 msgid ""
86 "The amount which should be paid at the current date\n"
87 "minus the amount which is already in payment order"
88 msgstr ""
89 "Сумма, которую надо заплатить на текущую дату\n"
90 "минус сумма, указанная в платежном поручении"
91
92 #. module: account_payment
93 #: field:payment.line,company_id:0
94 #: field:payment.mode,company_id:0
95 #: field:payment.order,company_id:0
96 msgid "Company"
97 msgstr "Компания"
98
99 #. module: account_payment
100 #: field:payment.order,date_prefered:0
101 msgid "Preferred date"
102 msgstr "Предпочтительная дата"
103
104 #. module: account_payment
105 #: selection:payment.line,state:0
106 msgid "Free"
107 msgstr "Свободно"
108
109 #. module: account_payment
110 #: view:payment.order.create:0
111 #: field:payment.order.create,entries:0
112 msgid "Entries"
113 msgstr "Проводки"
114
115 #. module: account_payment
116 #: report:payment.order:0
117 msgid "Used Account"
118 msgstr "Используемый счет"
119
120 #. module: account_payment
121 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
122 #: field:payment.order.create,duedate:0
123 msgid "Due Date"
124 msgstr "Дата исполнения"
125
126 #. module: account_payment
127 #: constraint:account.move.line:0
128 msgid "You can not create move line on closed account."
129 msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету."
130
131 #. module: account_payment
132 #: view:account.move.line:0
133 msgid "Account Entry Line"
134 msgstr "Проводка по счету"
135
136 #. module: account_payment
137 #: view:payment.order.create:0
138 msgid "_Add to payment order"
139 msgstr "Добавить к платежному поручению"
140
141 #. module: account_payment
142 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
143 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
144 msgid "Payment Populate statement"
145 msgstr "Заполнение заявления на оплату"
146
147 #. module: account_payment
148 #: report:payment.order:0
149 #: view:payment.order:0
150 msgid "Amount"
151 msgstr "Сумма"
152
153 #. module: account_payment
154 #: sql_constraint:account.move.line:0
155 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
156 msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !"
157
158 #. module: account_payment
159 #: view:payment.order:0
160 msgid "Total in Company Currency"
161 msgstr "Всего в валюте компании"
162
163 #. module: account_payment
164 #: selection:payment.order,state:0
165 msgid "Cancelled"
166 msgstr "Отменено"
167
168 #. module: account_payment
169 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
170 msgid "New Payment Order"
171 msgstr "Новое платежное поручение"
172
173 #. module: account_payment
174 #: report:payment.order:0
175 #: field:payment.order,reference:0
176 msgid "Reference"
177 msgstr "Обозначение"
178
179 #. module: account_payment
180 #: sql_constraint:payment.line:0
181 msgid "The payment line name must be unique!"
182 msgstr "Название платежа должно быть уникальным !"
183
184 #. module: account_payment
185 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
186 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
187 msgid "Payment Orders"
188 msgstr "Платежные поручения"
189
190 #. module: account_payment
191 #: selection:payment.order,date_prefered:0
192 msgid "Directly"
193 msgstr "Немедленно"
194
195 #. module: account_payment
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
197 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
198 #: view:payment.line:0
199 #: view:payment.order:0
200 msgid "Payment Line"
201 msgstr "Позиция платежа"
202
203 #. module: account_payment
204 #: view:payment.line:0
205 msgid "Amount Total"
206 msgstr "Итоговая сумма"
207
208 #. module: account_payment
209 #: view:payment.order:0
210 #: selection:payment.order,state:0
211 msgid "Confirmed"
212 msgstr "Подтверждено"
213
214 #. module: account_payment
215 #: help:payment.line,ml_date_created:0
216 msgid "Invoice Effective Date"
217 msgstr "Счет действителен до"
218
219 #. module: account_payment
220 #: report:payment.order:0
221 msgid "Execution Type"
222 msgstr "Тип исполнения"
223
224 #. module: account_payment
225 #: selection:payment.line,state:0
226 msgid "Structured"
227 msgstr "Структурировано"
228
229 #. module: account_payment
230 #: view:payment.order:0
231 #: field:payment.order,state:0
232 msgid "State"
233 msgstr "Состояние"
234
235 #. module: account_payment
236 #: view:payment.line:0
237 #: view:payment.order:0
238 msgid "Transaction Information"
239 msgstr "Информация транзакции"
240
241 #. module: account_payment
242 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
243 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
244 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
245 #: view:payment.mode:0
246 #: view:payment.order:0
247 msgid "Payment Mode"
248 msgstr "Способ оплаты"
249
250 #. module: account_payment
251 #: field:payment.line,ml_date_created:0
252 msgid "Effective Date"
253 msgstr "Дата вступления в силу"
254
255 #. module: account_payment
256 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
257 msgid "Invoice Ref."
258 msgstr "Ссылка на счет"
259
260 #. module: account_payment
261 #: help:payment.order,date_prefered:0
262 msgid ""
263 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
264 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
265 "scheduled date of execution."
266 msgstr ""
267 "Выберите опцию для платежного поручения: 'Заданная'' - дата установлена "
268 "вами. 'Немедленно' - выполнить сразу. 'Дата исполнения' - выполнить в "
269 "определенную дату."
270
271 #. module: account_payment
272 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
273 #, python-format
274 msgid "Error !"
275 msgstr "Ошибка !"
276
277 #. module: account_payment
278 #: view:account.move.line:0
279 msgid "Total debit"
280 msgstr "Всего по дебету"
281
282 #. module: account_payment
283 #: field:payment.order,date_done:0
284 msgid "Execution date"
285 msgstr "Дата исполнения"
286
287 #. module: account_payment
288 #: help:payment.mode,journal:0
289 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
290 msgstr "Банковский или кассовый журнал для способа оплаты"
291
292 #. module: account_payment
293 #: selection:payment.order,date_prefered:0
294 msgid "Fixed date"
295 msgstr "Заданная дата"
296
297 #. module: account_payment
298 #: field:payment.line,info_partner:0
299 #: view:payment.order:0
300 msgid "Destination Account"
301 msgstr "Р/с получателя"
302
303 #. module: account_payment
304 #: view:payment.line:0
305 msgid "Desitination Account"
306 msgstr "Р/с получателя"
307
308 #. module: account_payment
309 #: view:payment.order:0
310 msgid "Search Payment Orders"
311 msgstr "Искать платежные поручения"
312
313 #. module: account_payment
314 #: field:payment.line,create_date:0
315 msgid "Created"
316 msgstr "Создано"
317
318 #. module: account_payment
319 #: view:payment.order:0
320 msgid "Select Invoices to Pay"
321 msgstr "Выбрать счета для оплаты"
322
323 #. module: account_payment
324 #: view:payment.line:0
325 msgid "Currency Amount Total"
326 msgstr "Итоговая сумма в валюте"
327
328 #. module: account_payment
329 #: view:payment.order:0
330 msgid "Make Payments"
331 msgstr "Произвести платежи"
332
333 #. module: account_payment
334 #: field:payment.line,state:0
335 msgid "Communication Type"
336 msgstr "Тип назначения платежа"
337
338 #. module: account_payment
339 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
340 msgid "Payment Management"
341 msgstr "Управление платежами"
342
343 #. module: account_payment
344 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
345 msgid "Bank statement line"
346 msgstr "Позиция банковской выписки"
347
348 #. module: account_payment
349 #: selection:payment.order,date_prefered:0
350 msgid "Due date"
351 msgstr "Дата исполнения"
352
353 #. module: account_payment
354 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
355 msgid "Amount to be paid"
356 msgstr "Сумма к оплате"
357
358 #. module: account_payment
359 #: report:payment.order:0
360 msgid "Currency"
361 msgstr "Валюта"
362
363 #. module: account_payment
364 #: view:account.payment.make.payment:0
365 msgid "Yes"
366 msgstr "Да"
367
368 #. module: account_payment
369 #: help:payment.line,info_owner:0
370 msgid "Address of the Main Partner"
371 msgstr "Адрес основного контрагента"
372
373 #. module: account_payment
374 #: help:payment.line,date:0
375 msgid ""
376 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
377 "directly"
378 msgstr "Если дата платежа не задана, банк сразу обработает платеж"
379
380 #. module: account_payment
381 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
382 msgid "Account Payment Populate Statement"
383 msgstr "Заполнение платежного поручения"
384
385 #. module: account_payment
386 #: help:payment.mode,name:0
387 msgid "Mode of Payment"
388 msgstr "Способ оплаты"
389
390 #. module: account_payment
391 #: report:payment.order:0
392 msgid "Value Date"
393 msgstr "Дата зачисления"
394
395 #. module: account_payment
396 #: report:payment.order:0
397 msgid "Payment Type"
398 msgstr "Способ оплаты"
399
400 #. module: account_payment
401 #: help:payment.line,amount_currency:0
402 msgid "Payment amount in the partner currency"
403 msgstr "Сумма платежа в валюте партнера"
404
405 #. module: account_payment
406 #: view:payment.order:0
407 #: selection:payment.order,state:0
408 msgid "Draft"
409 msgstr "Черновик"
410
411 #. module: account_payment
412 #: help:payment.line,communication2:0
413 msgid "The successor message of Communication."
414 msgstr "Продолжение назначения платежа"
415
416 #. module: account_payment
417 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
418 #, python-format
419 msgid "No partner defined on entry line"
420 msgstr "Не определен контрагент в проводке"
421
422 #. module: account_payment
423 #: help:payment.line,info_partner:0
424 msgid "Address of the Ordering Customer."
425 msgstr "Адрес заказчика"
426
427 #. module: account_payment
428 #: view:account.payment.populate.statement:0
429 msgid "Populate Statement:"
430 msgstr "Заполнить заявление:"
431
432 #. module: account_payment
433 #: view:account.move.line:0
434 msgid "Total credit"
435 msgstr "Всего кредит"
436
437 #. module: account_payment
438 #: help:payment.order,date_scheduled:0
439 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
440 msgstr "Выберите дату, если вы выбрали предпочтительную дату как Заданную."
441
442 #. module: account_payment
443 #: field:payment.order,user_id:0
444 msgid "User"
445 msgstr "Пользователь"
446
447 #. module: account_payment
448 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
449 msgid "Payment Lines"
450 msgstr "Позиции платежа"
451
452 #. module: account_payment
453 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
454 msgid "Journal Items"
455 msgstr "Элементы журнала"
456
457 #. module: account_payment
458 #: constraint:account.move.line:0
459 msgid "Company must be same for its related account and period."
460 msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания."
461
462 #. module: account_payment
463 #: help:payment.line,move_line_id:0
464 msgid ""
465 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
466 "customer."
467 msgstr "Эта проводка будет использована для информации о заказчике."
468
469 #. module: account_payment
470 #: view:payment.order.create:0
471 msgid "Search"
472 msgstr "Искать"
473
474 #. module: account_payment
475 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
476 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
477 msgid "Payment Order"
478 msgstr "Платежное поручение"
479
480 #. module: account_payment
481 #: field:payment.line,date:0
482 msgid "Payment Date"
483 msgstr "Дата платежа"
484
485 #. module: account_payment
486 #: report:payment.order:0
487 msgid "Total:"
488 msgstr "Всего:"
489
490 #. module: account_payment
491 #: field:payment.order,date_created:0
492 msgid "Creation date"
493 msgstr "Дата создания"
494
495 #. module: account_payment
496 #: view:account.payment.populate.statement:0
497 msgid "ADD"
498 msgstr "Добавить"
499
500 #. module: account_payment
501 #: view:account.bank.statement:0
502 msgid "Import payment lines"
503 msgstr "Импорт позиций платежа"
504
505 #. module: account_payment
506 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
507 msgid "Amount to pay"
508 msgstr "Сумма к оплате"
509
510 #. module: account_payment
511 #: field:payment.line,amount:0
512 msgid "Amount in Company Currency"
513 msgstr "Сумма в валюте компании"
514
515 #. module: account_payment
516 #: help:payment.line,partner_id:0
517 msgid "The Ordering Customer"
518 msgstr "Плательщик"
519
520 #. module: account_payment
521 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
522 msgid "Account make payment"
523 msgstr "Счет оплат"
524
525 #. module: account_payment
526 #: report:payment.order:0
527 msgid "Invoice Ref"
528 msgstr "Ссылка на счет"
529
530 #. module: account_payment
531 #: field:payment.line,name:0
532 msgid "Your Reference"
533 msgstr "Ссылка"
534
535 #. module: account_payment
536 #: field:payment.order,mode:0
537 msgid "Payment mode"
538 msgstr "Способ оплаты"
539
540 #. module: account_payment
541 #: view:payment.order:0
542 msgid "Payment order"
543 msgstr "Платежное поручение"
544
545 #. module: account_payment
546 #: view:payment.line:0
547 #: view:payment.order:0
548 msgid "General Information"
549 msgstr "Общая информация"
550
551 #. module: account_payment
552 #: view:payment.order:0
553 #: selection:payment.order,state:0
554 msgid "Done"
555 msgstr "Сделано"
556
557 #. module: account_payment
558 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
559 msgid "Invoice"
560 msgstr "Счет"
561
562 #. module: account_payment
563 #: field:payment.line,communication:0
564 msgid "Communication"
565 msgstr "Назначение"
566
567 #. module: account_payment
568 #: view:account.payment.make.payment:0
569 #: view:account.payment.populate.statement:0
570 #: view:payment.order:0
571 #: view:payment.order.create:0
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "Отменить"
574
575 #. module: account_payment
576 #: view:payment.line:0
577 #: view:payment.order:0
578 msgid "Information"
579 msgstr "Информация"
580
581 #. module: account_payment
582 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
583 msgid ""
584 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
585 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
586 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
587 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
588 msgstr ""
589 "Платежное поручение это платежное требование от вашей компании на оплату "
590 "счета поставщика. Здесь вы заносите все платежные поручения которые должны "
591 "быть исполнены, отслеживаете все платежные поручения, ссылки на счета и "
592 "партнеров по которым должны быть сделаны платежи."
593
594 #. module: account_payment
595 #: help:payment.line,amount:0
596 msgid "Payment amount in the company currency"
597 msgstr "Сумма платежа в валюте компании"
598
599 #. module: account_payment
600 #: view:payment.order.create:0
601 msgid "Search Payment lines"
602 msgstr "Поиск платежей"
603
604 #. module: account_payment
605 #: field:payment.line,amount_currency:0
606 msgid "Amount in Partner Currency"
607 msgstr "Сумма в валюте партнера"
608
609 #. module: account_payment
610 #: field:payment.line,communication2:0
611 msgid "Communication 2"
612 msgstr "Назначение 2"
613
614 #. module: account_payment
615 #: field:payment.line,bank_id:0
616 msgid "Destination Bank account"
617 msgstr "Р/с получателя"
618
619 #. module: account_payment
620 #: view:account.payment.make.payment:0
621 msgid "Are you sure you want to make payment?"
622 msgstr "Вы уверены, что хотите сделать платеж ?"
623
624 #. module: account_payment
625 #: view:payment.mode:0
626 #: field:payment.mode,journal:0
627 msgid "Journal"
628 msgstr "Журнал"
629
630 #. module: account_payment
631 #: field:payment.mode,bank_id:0
632 msgid "Bank account"
633 msgstr "Банковский счёт"
634
635 #. module: account_payment
636 #: view:payment.order:0
637 msgid "Confirm Payments"
638 msgstr "Подтвердить платежи"
639
640 #. module: account_payment
641 #: field:payment.line,company_currency:0
642 #: report:payment.order:0
643 msgid "Company Currency"
644 msgstr "Валюта компании"
645
646 #. module: account_payment
647 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
648 #: view:payment.line:0
649 #: view:payment.order:0
650 msgid "Payment"
651 msgstr "Платеж"
652
653 #. module: account_payment
654 #: report:payment.order:0
655 msgid "Payment Order / Payment"
656 msgstr "Платежное поручение / Платеж"
657
658 #. module: account_payment
659 #: field:payment.line,move_line_id:0
660 msgid "Entry line"
661 msgstr "Проводка"
662
663 #. module: account_payment
664 #: help:payment.line,communication:0
665 msgid ""
666 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
667 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
668 msgstr ""
669 "Используется как сообщение между плательщиком и текущей компанией. "
670 "Обозначает \"Что вы хотите сказать получателю в этом распоряжении ?'"
671
672 #. module: account_payment
673 #: field:payment.mode,name:0
674 msgid "Name"
675 msgstr "Название"
676
677 #. module: account_payment
678 #: report:payment.order:0
679 msgid "Bank Account"
680 msgstr "Банковский счет"
681
682 #. module: account_payment
683 #: view:payment.line:0
684 #: view:payment.order:0
685 msgid "Entry Information"
686 msgstr "Информация записи"
687
688 #. module: account_payment
689 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
690 msgid "payment.order.create"
691 msgstr "payment.order.create"
692
693 #. module: account_payment
694 #: field:payment.line,order_id:0
695 msgid "Order"
696 msgstr "Распоряжение"
697
698 #. module: account_payment
699 #: field:payment.order,total:0
700 msgid "Total"
701 msgstr "Всего"
702
703 #. module: account_payment
704 #: view:account.payment.make.payment:0
705 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
706 msgid "Make Payment"
707 msgstr "Оплатить"
708
709 #. module: account_payment
710 #: field:payment.line,partner_id:0
711 #: field:payment.mode,partner_id:0
712 #: report:payment.order:0
713 msgid "Partner"
714 msgstr "Контрагент"
715
716 #. module: account_payment
717 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
718 msgid "Populate Payment"
719 msgstr "Заполнить платежку"
720
721 #. module: account_payment
722 #: help:payment.mode,bank_id:0
723 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
724 msgstr "Банковский счет для способа оплаты"
725
726 #. module: account_payment
727 #: constraint:account.move.line:0
728 msgid "You can not create move line on view account."
729 msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид."