1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
18 #. module: account_payment
19 #: field:payment.order,date_planned:0
20 msgid "Scheduled date if fixed"
21 msgstr "Data programada se alterada"
23 #. module: account_payment
24 #: field:payment.line,currency:0
25 msgid "Partner Currency"
26 msgstr "Moeda do Parceiro"
28 #. module: account_payment
29 #: view:payment.order:0
31 msgstr "Definir como rascunho"
33 #. module: account_payment
34 #: help:payment.order,mode:0
35 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
36 msgstr "Selecione o modo de pagamento a ser aplicado."
38 #. module: account_payment
39 #: constraint:ir.actions.act_window:0
40 msgid "Invalid model name in the action definition."
41 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
43 #. module: account_payment
44 #: view:payment.line:0
45 #: field:payment.line,info_owner:0
46 #: view:payment.order:0
48 msgstr "Conta do proprietário"
50 #. module: account_payment
51 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
52 msgid "The amount which should be paid at the current date\n"
53 "minus the amount which is already in payment order"
54 msgstr "A quantidade que deve ser paga na data atual\n"
55 "menos a quantidade que já está na ordem de pagamento"
57 #. module: account_payment
58 #: help:payment.line,date:0
59 msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line directly"
60 msgstr "Se nenhuma data de pagamento for especificada, o banco irá tratar esta linha de pagamento diretamente"
62 #. module: account_payment
63 #: field:payment.order,date_prefered:0
64 msgid "Preferred date"
65 msgstr "Data preferida"
67 #. module: account_payment
68 #: selection:payment.line,state:0
72 #. module: account_payment
73 #: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
77 #. module: account_payment
78 #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
80 msgstr "Data de Vencimento"
82 #. module: account_payment
83 #: view:account.move.line:0
84 msgid "Account Entry Line"
85 msgstr "Linha de lançamento de conta"
87 #. module: account_payment
88 #: wizard_button:populate_payment,search,create:0
89 msgid "_Add to payment order"
90 msgstr "_Adicionar à ordem de pagamento"
92 #. module: account_payment
93 #: rml:payment.order:0
94 #: view:payment.order:0
98 #. module: account_payment
99 #: rml:payment.order:0
100 msgid "Execution date:"
101 msgstr "Data de execução:"
103 #. module: account_payment
104 #: view:payment.order:0
105 msgid "Total in Company Currency"
106 msgstr "Total na moeda da empresa"
108 #. module: account_payment
109 #: selection:payment.order,state:0
113 #. module: account_payment
114 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
115 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
116 msgid "New Payment Order"
117 msgstr "Nova Ordem de Pagamento"
119 #. module: account_payment
120 #: rml:payment.order:0
121 #: field:payment.order,reference:0
125 #. module: account_payment
126 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
127 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
128 msgid "Payment Orders"
129 msgstr "Ordens de pagamento"
131 #. module: account_payment
132 #: selection:payment.order,date_prefered:0
136 #. module: account_payment
137 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
138 msgid "Payment Management"
139 msgstr "Gestão de Pagamento"
141 #. module: account_payment
142 #: field:payment.type,suitable_bank_types:0
143 msgid "Suitable bank types"
144 msgstr "Tipos de banco apropriados"
146 #. module: account_payment
147 #: view:payment.line:0
151 #. module: account_payment
152 #: selection:payment.order,state:0
156 #. module: account_payment
157 #: help:payment.line,ml_date_created:0
158 msgid "Invoice Effective Date"
159 msgstr "Data efetiva da fatura"
161 #. module: account_payment
162 #: field:payment.order,line_ids:0
163 msgid "Payment lines"
164 msgstr "Linhas de pagamento"
166 #. module: account_payment
167 #: help:payment.order,date_planned:0
168 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
169 msgstr "Selecione uma data se você escolheu uma Data Preferida a ser fixada."
171 #. module: account_payment
172 #: selection:payment.line,state:0
176 #. module: account_payment
177 #: field:payment.order,state:0
181 #. module: account_payment
182 #: view:payment.line:0
183 #: view:payment.order:0
184 msgid "Transaction Information"
185 msgstr "Informações da transação"
187 #. module: account_payment
188 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
189 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
190 #: view:payment.mode:0
192 msgstr "Modo de Pagamento"
194 #. module: account_payment
195 #: field:payment.line,ml_date_created:0
196 msgid "Effective Date"
197 msgstr "Data Efetiva"
199 #. module: account_payment
200 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
204 #. module: account_payment
205 #: help:payment.order,date_prefered:0
206 msgid "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the scheduled date of execution."
207 msgstr "Escolha uma opção para a Ordem de Pagamento. 'Fixa' significa a data definida por você. 'Direta' significa execução automática (direta). 'Data de Vencimento' significa o seguir a data de agendamento para execução."
209 #. module: account_payment
210 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
215 #. module: account_payment
216 #: view:account.move.line:0
220 #. module: account_payment
221 #: field:payment.order,date_done:0
222 msgid "Execution date"
223 msgstr "Data de Execução"
225 #. module: account_payment
226 #: selection:payment.order,date_prefered:0
230 #. module: account_payment
231 #: field:payment.line,info_partner:0
232 msgid "Destination Account"
233 msgstr "Conta de Destino"
235 #. module: account_payment
236 #: view:payment.line:0
237 #: view:payment.order:0
238 msgid "Desitination Account"
239 msgstr "Conta de Destino"
241 #. module: account_payment
242 #: constraint:ir.ui.view:0
243 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
244 msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
246 #. module: account_payment
247 #: wizard_button:populate_payment,init,end:0
248 #: wizard_button:populate_payment,search,end:0
249 #: wizard_button:populate_statement,init,end:0
253 #. module: account_payment
254 #: field:payment.line,create_date:0
258 #. module: account_payment
259 #: view:payment.order:0
260 msgid "Select Invoices to Pay"
261 msgstr "Selecione Faturas a Pagar"
263 #. module: account_payment
264 #: view:payment.line:0
265 msgid "Currency Amount Total"
266 msgstr "Valor Total em Moeda"
268 #. module: account_payment
269 #: view:payment.order:0
270 msgid "Make Payments"
271 msgstr "Efetuar pagamentos"
273 #. module: account_payment
274 #: field:payment.line,state:0
275 msgid "Communication Type"
276 msgstr "Tipo de Comunicação"
278 #. module: account_payment
279 #: field:payment.line,partner_id:0
280 #: rml:payment.order:0
284 #. module: account_payment
285 #: selection:payment.order,date_prefered:0
287 msgstr "Data de vencimento"
289 #. module: account_payment
290 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
291 msgid "Amount to be paid"
292 msgstr "Valor a ser pago"
294 #. module: account_payment
295 #: help:payment.line,info_owner:0
296 msgid "Address of the Main Partner"
297 msgstr "Endereço do Parceiro Principal"
299 #. module: account_payment
300 #: help:payment.mode,name:0
301 msgid "Mode of Payment"
302 msgstr "Modo de Pagamento"
304 #. module: account_payment
305 #: view:payment.type:0
306 #: help:payment.type,name:0
308 msgstr "Tipo de Pagamento"
310 #. module: account_payment
311 #: help:payment.line,amount_currency:0
312 msgid "Payment amount in the partner currency"
313 msgstr "Valor do pagamento na moeda do parceiro"
315 #. module: account_payment
316 #: selection:payment.order,state:0
320 #. module: account_payment
321 #: help:payment.line,communication2:0
322 msgid "The successor message of Communication."
323 msgstr "A mensagem que segue a Comunicação."
325 #. module: account_payment
326 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
328 msgid "No partner defined on entry line"
329 msgstr "Nenhum parceiro definido na linha de lançamento"
331 #. module: account_payment
332 #: help:payment.line,info_partner:0
333 msgid "Address of the Ordering Customer."
334 msgstr "Endereço do Cliente que fez o Pedido (requisitante)."
336 #. module: account_payment
337 #: wizard_field:populate_statement,init,date_select:0
341 #. module: account_payment
342 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
343 msgid "Populate payment"
344 msgstr "Preencha o pagamento"
346 #. module: account_payment
347 #: field:payment.order,user_id:0
351 #. module: account_payment
352 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
353 #: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
354 msgid "Payment Lines"
355 msgstr "Linhas de pagamento"
357 #. module: account_payment
358 #: rml:payment.order:0
359 #: wizard_field:populate_statement,init,d_date:0
363 #. module: account_payment
364 #: rml:payment.order:0
368 #. module: account_payment
369 #: help:payment.line,move_line_id:0
370 msgid "This Entry Line will be referred for the information of the ordering customer."
371 msgstr "Esta Linha Lançamento será referência para as informações do cliente requisitante."
373 #. module: account_payment
374 #: field:payment.line,date:0
376 msgstr "Data de Pagamento"
378 #. module: account_payment
379 #: field:payment.order,date_created:0
380 msgid "Creation date"
381 msgstr "Data de Criação"
383 #. module: account_payment
384 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
385 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
386 msgid "Maturity Date"
387 msgstr "Data de Vencimento"
389 #. module: account_payment
390 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
394 #. module: account_payment
395 #: help:payment.type,code:0
396 msgid "Specify the Code for Payment Type"
397 msgstr "Especifique o código para tipo de pagamento"
399 #. module: account_payment
400 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
401 msgid "Amount to pay"
402 msgstr "Valor a pagar"
404 #. module: account_payment
405 #: field:payment.line,amount:0
406 msgid "Amount in Company Currency"
407 msgstr "Valor em Moeda da Empresa"
409 #. module: account_payment
410 #: help:payment.line,partner_id:0
411 msgid "The Ordering Customer"
412 msgstr "O Cliente Requisitante"
414 #. module: account_payment
415 #: field:payment.type,code:0
419 #. module: account_payment
420 #: field:payment.line,name:0
421 msgid "Your Reference"
422 msgstr "Sua referência"
424 #. module: account_payment
425 #: view:payment.order:0
426 msgid "Payment order"
427 msgstr "Ordem de Pagamento"
429 #. module: account_payment
430 #: view:payment.line:0
431 #: view:payment.order:0
432 msgid "General Information"
433 msgstr "Informações Gerais"
435 #. module: account_payment
436 #: selection:payment.order,state:0
440 #. module: account_payment
441 #: field:payment.line,communication:0
442 msgid "Communication"
443 msgstr "Comunicações"
445 #. module: account_payment
446 #: view:payment.order:0
450 #. module: account_payment
451 #: view:payment.line:0
452 #: view:payment.order:0
456 #. module: account_payment
457 #: constraint:ir.model:0
458 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
459 msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!"
461 #. module: account_payment
462 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
466 #. module: account_payment
467 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
468 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
469 msgid "Payment Order"
470 msgstr "Ordem de Pagamento"
472 #. module: account_payment
473 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
474 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
475 msgid "Draft Payment Order"
476 msgstr "Esboço da Ordem de Pagamento"
478 #. module: account_payment
479 #: help:payment.line,amount:0
480 msgid "Payment amount in the company currency"
481 msgstr "Valor do pagamento na moeda da empresa"
483 #. module: account_payment
484 #: wizard_view:populate_payment,init:0
485 msgid "Search Payment lines"
486 msgstr "Pesquisar Linhas do Pagamento"
488 #. module: account_payment
489 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
493 #. module: account_payment
494 #: field:payment.line,amount_currency:0
495 msgid "Amount in Partner Currency"
496 msgstr "Valores na Moeda do Parceiro"
498 #. module: account_payment
499 #: field:payment.line,communication2:0
500 msgid "Communication 2"
501 msgstr "Comunicação 2"
503 #. module: account_payment
504 #: field:payment.line,bank_id:0
505 msgid "Destination Bank account"
506 msgstr "Conta Bancária de Destino"
508 #. module: account_payment
509 #: help:payment.mode,journal:0
510 msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
511 msgstr "Diário de Caixa para o Modo de Pagamento"
513 #. module: account_payment
514 #: field:payment.mode,bank_id:0
515 #: rml:payment.order:0
517 msgstr "Conta Bancária"
519 #. module: account_payment
520 #: view:payment.order:0
521 msgid "Confirm Payments"
522 msgstr "Confirmação de Pagamento"
524 #. module: account_payment
525 #: field:payment.line,company_currency:0
526 msgid "Company Currency"
527 msgstr "Moeda da empresa"
529 #. module: account_payment
530 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
531 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
532 #: view:payment.line:0
533 #: view:payment.order:0
535 msgstr "Linha de pagamento"
537 #. module: account_payment
538 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
539 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
540 #: view:payment.line:0
541 #: view:payment.order:0
545 #. module: account_payment
546 #: field:payment.line,move_line_id:0
548 msgstr "Linha de lançamento"
550 #. module: account_payment
551 #: help:payment.line,communication:0
552 msgid "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts 'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
553 msgstr "Usado como a mensagem entre o cliente requisitante e a empresa atual. Descreve ' O que você quer dizer ao recebedor sobre esta ordem?'"
555 #. module: account_payment
556 #: field:payment.mode,name:0
557 #: field:payment.type,name:0
561 #. module: account_payment
562 #: view:account.move.line:0
564 msgstr "Total de crédito"
566 #. module: account_payment
567 #: wizard_button:populate_payment,init,search:0
571 #. module: account_payment
572 #: view:payment.line:0
573 #: view:payment.order:0
574 msgid "Entry Information"
575 msgstr "Informação de Lançamento"
577 #. module: account_payment
578 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
580 msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
581 msgstr "Parceiro '+ line.partner_id.name+ ' não tem nenhuma conta bancária definida"
583 #. module: account_payment
584 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
585 msgid "Populate Statement with Payment lines"
586 msgstr "Preencha a declaração com as linhas de pagamento"
588 #. module: account_payment
589 #: field:payment.line,order_id:0
593 #. module: account_payment
594 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
595 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
596 msgid "Payment Orders to Validate"
597 msgstr "Ordens de Pagamento a Validar"
599 #. module: account_payment
600 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
601 #: field:payment.mode,type:0
603 msgstr "Tipo de pagamento"
605 #. module: account_payment
606 #: field:payment.order,total:0
610 #. module: account_payment
611 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
612 msgid "Payment Order Date"
615 #. module: account_payment
616 #: wizard_button:populate_statement,init,add:0
620 #. module: account_payment
621 #: help:payment.mode,type:0
622 msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
623 msgstr "Selecione o Tipo de Pagamento para o Modo de Pagamento ."
625 #. module: account_payment
626 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
627 #: field:payment.order,mode:0
629 msgstr "Modo de Pagamento"
631 #. module: account_payment
632 #: view:account.bank.statement:0
633 msgid "Import payment lines"
634 msgstr "Importar linhas de pagamento"
636 #. module: account_payment
637 #: help:payment.mode,bank_id:0
638 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
639 msgstr "Conta Bancária para a Condição de Pagamento"
641 #. module: account_payment
642 #: field:payment.mode,journal:0
646 #. module: account_payment
647 #: help:populate_statement,init,date_select:0
648 msgid "The selected date will be used for statement lines"