[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_payment
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: account_payment
19 #: field:payment.order,date_planned:0
20 msgid "Scheduled date if fixed"
21 msgstr "Data programada se alterada"
22
23 #. module: account_payment
24 #: field:payment.line,currency:0
25 msgid "Partner Currency"
26 msgstr "Moeda do Parceiro"
27
28 #. module: account_payment
29 #: view:payment.order:0
30 msgid "Set to draft"
31 msgstr "Definir como rascunho"
32
33 #. module: account_payment
34 #: help:payment.order,mode:0
35 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
36 msgstr "Selecione o modo de pagamento a ser aplicado."
37
38 #. module: account_payment
39 #: constraint:ir.actions.act_window:0
40 msgid "Invalid model name in the action definition."
41 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
42
43 #. module: account_payment
44 #: view:payment.line:0
45 #: field:payment.line,info_owner:0
46 #: view:payment.order:0
47 msgid "Owner Account"
48 msgstr "Conta do proprietário"
49
50 #. module: account_payment
51 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
52 msgid "The amount which should be paid at the current date\n"
53 "minus the amount which is already in payment order"
54 msgstr "A quantidade que deve ser paga na data atual\n"
55 "menos a quantidade que já está na ordem de pagamento"
56
57 #. module: account_payment
58 #: help:payment.line,date:0
59 msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line directly"
60 msgstr "Se nenhuma data de pagamento for especificada, o banco irá tratar esta linha de pagamento diretamente"
61
62 #. module: account_payment
63 #: field:payment.order,date_prefered:0
64 msgid "Preferred date"
65 msgstr "Data preferida"
66
67 #. module: account_payment
68 #: selection:payment.line,state:0
69 msgid "Free"
70 msgstr "Gratuito"
71
72 #. module: account_payment
73 #: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
74 msgid "Entries"
75 msgstr "Lançamentos"
76
77 #. module: account_payment
78 #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
79 msgid "Due Date"
80 msgstr "Data de Vencimento"
81
82 #. module: account_payment
83 #: view:account.move.line:0
84 msgid "Account Entry Line"
85 msgstr "Linha de lançamento de conta"
86
87 #. module: account_payment
88 #: wizard_button:populate_payment,search,create:0
89 msgid "_Add to payment order"
90 msgstr "_Adicionar à ordem de pagamento"
91
92 #. module: account_payment
93 #: rml:payment.order:0
94 #: view:payment.order:0
95 msgid "Amount"
96 msgstr "Quantia"
97
98 #. module: account_payment
99 #: rml:payment.order:0
100 msgid "Execution date:"
101 msgstr "Data de execução:"
102
103 #. module: account_payment
104 #: view:payment.order:0
105 msgid "Total in Company Currency"
106 msgstr "Total na moeda da empresa"
107
108 #. module: account_payment
109 #: selection:payment.order,state:0
110 msgid "Cancelled"
111 msgstr "Cancelado"
112
113 #. module: account_payment
114 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
115 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
116 msgid "New Payment Order"
117 msgstr "Nova Ordem de Pagamento"
118
119 #. module: account_payment
120 #: rml:payment.order:0
121 #: field:payment.order,reference:0
122 msgid "Reference"
123 msgstr "Referência"
124
125 #. module: account_payment
126 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
127 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
128 msgid "Payment Orders"
129 msgstr "Ordens de pagamento"
130
131 #. module: account_payment
132 #: selection:payment.order,date_prefered:0
133 msgid "Directly"
134 msgstr "Diretamente"
135
136 #. module: account_payment
137 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
138 msgid "Payment Management"
139 msgstr "Gestão de Pagamento"
140
141 #. module: account_payment
142 #: field:payment.type,suitable_bank_types:0
143 msgid "Suitable bank types"
144 msgstr "Tipos de banco apropriados"
145
146 #. module: account_payment
147 #: view:payment.line:0
148 msgid "Amount Total"
149 msgstr "Valor Total"
150
151 #. module: account_payment
152 #: selection:payment.order,state:0
153 msgid "Confirmed"
154 msgstr "Confirmado"
155
156 #. module: account_payment
157 #: help:payment.line,ml_date_created:0
158 msgid "Invoice Effective Date"
159 msgstr "Data efetiva da fatura"
160
161 #. module: account_payment
162 #: field:payment.order,line_ids:0
163 msgid "Payment lines"
164 msgstr "Linhas de pagamento"
165
166 #. module: account_payment
167 #: help:payment.order,date_planned:0
168 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
169 msgstr "Selecione uma data se você escolheu uma Data Preferida a ser fixada."
170
171 #. module: account_payment
172 #: selection:payment.line,state:0
173 msgid "Structured"
174 msgstr "Estruturado"
175
176 #. module: account_payment
177 #: field:payment.order,state:0
178 msgid "State"
179 msgstr "Estado"
180
181 #. module: account_payment
182 #: view:payment.line:0
183 #: view:payment.order:0
184 msgid "Transaction Information"
185 msgstr "Informações da transação"
186
187 #. module: account_payment
188 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
189 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
190 #: view:payment.mode:0
191 msgid "Payment Mode"
192 msgstr "Modo de Pagamento"
193
194 #. module: account_payment
195 #: field:payment.line,ml_date_created:0
196 msgid "Effective Date"
197 msgstr "Data Efetiva"
198
199 #. module: account_payment
200 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
201 msgid "Invoice Ref."
202 msgstr "Ref. Fatura"
203
204 #. module: account_payment
205 #: help:payment.order,date_prefered:0
206 msgid "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the scheduled date of execution."
207 msgstr "Escolha uma opção para a Ordem de Pagamento. 'Fixa' significa a data definida por você. 'Direta' significa execução automática (direta). 'Data de Vencimento' significa o seguir a data de agendamento para execução."
208
209 #. module: account_payment
210 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
211 #, python-format
212 msgid "Error !"
213 msgstr "Erro !"
214
215 #. module: account_payment
216 #: view:account.move.line:0
217 msgid "Total debit"
218 msgstr ""
219
220 #. module: account_payment
221 #: field:payment.order,date_done:0
222 msgid "Execution date"
223 msgstr "Data de Execução"
224
225 #. module: account_payment
226 #: selection:payment.order,date_prefered:0
227 msgid "Fixed date"
228 msgstr "Data Fixa"
229
230 #. module: account_payment
231 #: field:payment.line,info_partner:0
232 msgid "Destination Account"
233 msgstr "Conta de Destino"
234
235 #. module: account_payment
236 #: view:payment.line:0
237 #: view:payment.order:0
238 msgid "Desitination Account"
239 msgstr "Conta de Destino"
240
241 #. module: account_payment
242 #: constraint:ir.ui.view:0
243 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
244 msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
245
246 #. module: account_payment
247 #: wizard_button:populate_payment,init,end:0
248 #: wizard_button:populate_payment,search,end:0
249 #: wizard_button:populate_statement,init,end:0
250 msgid "_Cancel"
251 msgstr "_Cancelar"
252
253 #. module: account_payment
254 #: field:payment.line,create_date:0
255 msgid "Created"
256 msgstr "Criado"
257
258 #. module: account_payment
259 #: view:payment.order:0
260 msgid "Select Invoices to Pay"
261 msgstr "Selecione Faturas a Pagar"
262
263 #. module: account_payment
264 #: view:payment.line:0
265 msgid "Currency Amount Total"
266 msgstr "Valor Total em Moeda"
267
268 #. module: account_payment
269 #: view:payment.order:0
270 msgid "Make Payments"
271 msgstr "Efetuar pagamentos"
272
273 #. module: account_payment
274 #: field:payment.line,state:0
275 msgid "Communication Type"
276 msgstr "Tipo de Comunicação"
277
278 #. module: account_payment
279 #: field:payment.line,partner_id:0
280 #: rml:payment.order:0
281 msgid "Partner"
282 msgstr "Parceiro"
283
284 #. module: account_payment
285 #: selection:payment.order,date_prefered:0
286 msgid "Due date"
287 msgstr "Data de vencimento"
288
289 #. module: account_payment
290 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
291 msgid "Amount to be paid"
292 msgstr "Valor a ser pago"
293
294 #. module: account_payment
295 #: help:payment.line,info_owner:0
296 msgid "Address of the Main Partner"
297 msgstr "Endereço do Parceiro Principal"
298
299 #. module: account_payment
300 #: help:payment.mode,name:0
301 msgid "Mode of Payment"
302 msgstr "Modo de Pagamento"
303
304 #. module: account_payment
305 #: view:payment.type:0
306 #: help:payment.type,name:0
307 msgid "Payment Type"
308 msgstr "Tipo de Pagamento"
309
310 #. module: account_payment
311 #: help:payment.line,amount_currency:0
312 msgid "Payment amount in the partner currency"
313 msgstr "Valor do pagamento na moeda do parceiro"
314
315 #. module: account_payment
316 #: selection:payment.order,state:0
317 msgid "Draft"
318 msgstr "Esboço"
319
320 #. module: account_payment
321 #: help:payment.line,communication2:0
322 msgid "The successor message of Communication."
323 msgstr "A mensagem que segue a Comunicação."
324
325 #. module: account_payment
326 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
327 #, python-format
328 msgid "No partner defined on entry line"
329 msgstr "Nenhum parceiro definido na linha de lançamento"
330
331 #. module: account_payment
332 #: help:payment.line,info_partner:0
333 msgid "Address of the Ordering Customer."
334 msgstr "Endereço do Cliente que fez o Pedido (requisitante)."
335
336 #. module: account_payment
337 #: wizard_field:populate_statement,init,date_select:0
338 msgid "Select Date"
339 msgstr ""
340
341 #. module: account_payment
342 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
343 msgid "Populate payment"
344 msgstr "Preencha o pagamento"
345
346 #. module: account_payment
347 #: field:payment.order,user_id:0
348 msgid "User"
349 msgstr "Usuário"
350
351 #. module: account_payment
352 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
353 #: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
354 msgid "Payment Lines"
355 msgstr "Linhas de pagamento"
356
357 #. module: account_payment
358 #: rml:payment.order:0
359 #: wizard_field:populate_statement,init,d_date:0
360 msgid "Date"
361 msgstr "Data"
362
363 #. module: account_payment
364 #: rml:payment.order:0
365 msgid "Reference:"
366 msgstr "Referência:"
367
368 #. module: account_payment
369 #: help:payment.line,move_line_id:0
370 msgid "This Entry Line will be referred for the information of the ordering customer."
371 msgstr "Esta Linha Lançamento será referência para as informações do cliente requisitante."
372
373 #. module: account_payment
374 #: field:payment.line,date:0
375 msgid "Payment Date"
376 msgstr "Data de Pagamento"
377
378 #. module: account_payment
379 #: field:payment.order,date_created:0
380 msgid "Creation date"
381 msgstr "Data de Criação"
382
383 #. module: account_payment
384 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
385 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
386 msgid "Maturity Date"
387 msgstr "Data de Vencimento"
388
389 #. module: account_payment
390 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
391 msgid "Fixed Date"
392 msgstr ""
393
394 #. module: account_payment
395 #: help:payment.type,code:0
396 msgid "Specify the Code for Payment Type"
397 msgstr "Especifique o código para tipo de pagamento"
398
399 #. module: account_payment
400 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
401 msgid "Amount to pay"
402 msgstr "Valor a pagar"
403
404 #. module: account_payment
405 #: field:payment.line,amount:0
406 msgid "Amount in Company Currency"
407 msgstr "Valor em Moeda da Empresa"
408
409 #. module: account_payment
410 #: help:payment.line,partner_id:0
411 msgid "The Ordering Customer"
412 msgstr "O Cliente Requisitante"
413
414 #. module: account_payment
415 #: field:payment.type,code:0
416 msgid "Code"
417 msgstr "Código"
418
419 #. module: account_payment
420 #: field:payment.line,name:0
421 msgid "Your Reference"
422 msgstr "Sua referência"
423
424 #. module: account_payment
425 #: view:payment.order:0
426 msgid "Payment order"
427 msgstr "Ordem de Pagamento"
428
429 #. module: account_payment
430 #: view:payment.line:0
431 #: view:payment.order:0
432 msgid "General Information"
433 msgstr "Informações Gerais"
434
435 #. module: account_payment
436 #: selection:payment.order,state:0
437 msgid "Done"
438 msgstr "Concluído"
439
440 #. module: account_payment
441 #: field:payment.line,communication:0
442 msgid "Communication"
443 msgstr "Comunicações"
444
445 #. module: account_payment
446 #: view:payment.order:0
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Cancelar"
449
450 #. module: account_payment
451 #: view:payment.line:0
452 #: view:payment.order:0
453 msgid "Information"
454 msgstr "Informações"
455
456 #. module: account_payment
457 #: constraint:ir.model:0
458 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
459 msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!"
460
461 #. module: account_payment
462 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
463 msgid "Pay"
464 msgstr "Pagar"
465
466 #. module: account_payment
467 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
468 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
469 msgid "Payment Order"
470 msgstr "Ordem de Pagamento"
471
472 #. module: account_payment
473 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
474 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
475 msgid "Draft Payment Order"
476 msgstr "Esboço da Ordem de Pagamento"
477
478 #. module: account_payment
479 #: help:payment.line,amount:0
480 msgid "Payment amount in the company currency"
481 msgstr "Valor do pagamento na moeda da empresa"
482
483 #. module: account_payment
484 #: wizard_view:populate_payment,init:0
485 msgid "Search Payment lines"
486 msgstr "Pesquisar Linhas do Pagamento"
487
488 #. module: account_payment
489 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
490 msgid "Current Date"
491 msgstr ""
492
493 #. module: account_payment
494 #: field:payment.line,amount_currency:0
495 msgid "Amount in Partner Currency"
496 msgstr "Valores na Moeda do Parceiro"
497
498 #. module: account_payment
499 #: field:payment.line,communication2:0
500 msgid "Communication 2"
501 msgstr "Comunicação 2"
502
503 #. module: account_payment
504 #: field:payment.line,bank_id:0
505 msgid "Destination Bank account"
506 msgstr "Conta Bancária de Destino"
507
508 #. module: account_payment
509 #: help:payment.mode,journal:0
510 msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
511 msgstr "Diário de Caixa para o Modo de Pagamento"
512
513 #. module: account_payment
514 #: field:payment.mode,bank_id:0
515 #: rml:payment.order:0
516 msgid "Bank account"
517 msgstr "Conta Bancária"
518
519 #. module: account_payment
520 #: view:payment.order:0
521 msgid "Confirm Payments"
522 msgstr "Confirmação de Pagamento"
523
524 #. module: account_payment
525 #: field:payment.line,company_currency:0
526 msgid "Company Currency"
527 msgstr "Moeda da empresa"
528
529 #. module: account_payment
530 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
531 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
532 #: view:payment.line:0
533 #: view:payment.order:0
534 msgid "Payment Line"
535 msgstr "Linha de pagamento"
536
537 #. module: account_payment
538 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
539 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
540 #: view:payment.line:0
541 #: view:payment.order:0
542 msgid "Payment"
543 msgstr "Pagamento"
544
545 #. module: account_payment
546 #: field:payment.line,move_line_id:0
547 msgid "Entry line"
548 msgstr "Linha de lançamento"
549
550 #. module: account_payment
551 #: help:payment.line,communication:0
552 msgid "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts 'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
553 msgstr "Usado como a mensagem entre o cliente requisitante e a empresa atual. Descreve ' O que você quer dizer ao recebedor sobre esta ordem?'"
554
555 #. module: account_payment
556 #: field:payment.mode,name:0
557 #: field:payment.type,name:0
558 msgid "Name"
559 msgstr "Nome"
560
561 #. module: account_payment
562 #: view:account.move.line:0
563 msgid "Total credit"
564 msgstr "Total de crédito"
565
566 #. module: account_payment
567 #: wizard_button:populate_payment,init,search:0
568 msgid "_Search"
569 msgstr "_Pesquisa"
570
571 #. module: account_payment
572 #: view:payment.line:0
573 #: view:payment.order:0
574 msgid "Entry Information"
575 msgstr "Informação de Lançamento"
576
577 #. module: account_payment
578 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
579 #, python-format
580 msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
581 msgstr "Parceiro '+ line.partner_id.name+ ' não tem nenhuma conta bancária definida"
582
583 #. module: account_payment
584 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
585 msgid "Populate Statement with Payment lines"
586 msgstr "Preencha a declaração com as linhas de pagamento"
587
588 #. module: account_payment
589 #: field:payment.line,order_id:0
590 msgid "Order"
591 msgstr "Ordem"
592
593 #. module: account_payment
594 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
595 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
596 msgid "Payment Orders to Validate"
597 msgstr "Ordens de Pagamento a Validar"
598
599 #. module: account_payment
600 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
601 #: field:payment.mode,type:0
602 msgid "Payment type"
603 msgstr "Tipo de pagamento"
604
605 #. module: account_payment
606 #: field:payment.order,total:0
607 msgid "Total"
608 msgstr "Total"
609
610 #. module: account_payment
611 #: selection:populate_statement,init,date_select:0
612 msgid "Payment Order Date"
613 msgstr ""
614
615 #. module: account_payment
616 #: wizard_button:populate_statement,init,add:0
617 msgid "_Add"
618 msgstr "_Adicionar"
619
620 #. module: account_payment
621 #: help:payment.mode,type:0
622 msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
623 msgstr "Selecione o Tipo de Pagamento para o Modo de Pagamento ."
624
625 #. module: account_payment
626 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
627 #: field:payment.order,mode:0
628 msgid "Payment mode"
629 msgstr "Modo de Pagamento"
630
631 #. module: account_payment
632 #: view:account.bank.statement:0
633 msgid "Import payment lines"
634 msgstr "Importar linhas de pagamento"
635
636 #. module: account_payment
637 #: help:payment.mode,bank_id:0
638 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
639 msgstr "Conta Bancária para a Condição de Pagamento"
640
641 #. module: account_payment
642 #: field:payment.mode,journal:0
643 msgid "Journal"
644 msgstr "Diário"
645
646 #. module: account_payment
647 #: help:populate_statement,init,date_select:0
648 msgid "The selected date will be used for statement lines"
649 msgstr ""
650