[FIX] Fixed sidebar padding problem
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 23:56+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
19
20 #. module: account_payment
21 #: field:payment.order,date_scheduled:0
22 msgid "Scheduled date if fixed"
23 msgstr "Data planificada se é fixa"
24
25 #. module: account_payment
26 #: field:payment.line,currency:0
27 msgid "Partner Currency"
28 msgstr "Moeda da empresa"
29
30 #. module: account_payment
31 #: view:payment.order:0
32 msgid "Set to draft"
33 msgstr "Axustar a borrador"
34
35 #. module: account_payment
36 #: help:payment.order,mode:0
37 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
38 msgstr "Seleccione o modo de pagamento a aplicar."
39
40 #. module: account_payment
41 #: view:payment.mode:0
42 #: view:payment.order:0
43 msgid "Group By..."
44 msgstr "Agrupar por..."
45
46 #. module: account_payment
47 #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
48 msgid ""
49 "\n"
50 "This module provides :\n"
51 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
52 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
53 "    "
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Este módulo proporciona:* Unha forma máis eficiente para xestionar o "
57 "pagamento das facturas.* Un mecanismo básico para conectar facilmente varios "
58 "pagamentos automatizados.\n"
59 "    "
60
61 #. module: account_payment
62 #: field:payment.order,line_ids:0
63 msgid "Payment lines"
64 msgstr "Liñas de pago"
65
66 #. module: account_payment
67 #: view:payment.line:0
68 #: field:payment.line,info_owner:0
69 #: view:payment.order:0
70 msgid "Owner Account"
71 msgstr "Conta propietario"
72
73 #. module: account_payment
74 #: help:payment.order,state:0
75 msgid ""
76 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
77 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
78 " Then the order is paid the state is 'Done'."
79 msgstr ""
80 "Cando se fai unha orde, o estado é 'Borrador'. Despois de confirmar o banco, "
81 "o estado é \"Confirmada\".Cando a orde se paga, o estado é 'Realizada'."
82
83 #. module: account_payment
84 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
85 msgid ""
86 "The amount which should be paid at the current date\n"
87 "minus the amount which is already in payment order"
88 msgstr ""
89 "O importe que debería terse pagado na data actual menos o importe que xa "
90 "está na orde de pagamento"
91
92 #. module: account_payment
93 #: field:payment.mode,company_id:0
94 msgid "Company"
95 msgstr "Compañía"
96
97 #. module: account_payment
98 #: field:payment.order,date_prefered:0
99 msgid "Preferred date"
100 msgstr "Data preferida"
101
102 #. module: account_payment
103 #: selection:payment.line,state:0
104 msgid "Free"
105 msgstr "Gratuíto"
106
107 #. module: account_payment
108 #: field:payment.order.create,entries:0
109 msgid "Entries"
110 msgstr "Asentamentos"
111
112 #. module: account_payment
113 #: report:payment.order:0
114 msgid "Used Account"
115 msgstr "Conta utilizada"
116
117 #. module: account_payment
118 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
119 #: field:payment.order.create,duedate:0
120 msgid "Due Date"
121 msgstr "Data de vencemento"
122
123 #. module: account_payment
124 #: constraint:account.move.line:0
125 msgid "You can not create move line on closed account."
126 msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada."
127
128 #. module: account_payment
129 #: view:account.move.line:0
130 msgid "Account Entry Line"
131 msgstr "Liña do asentamento contable"
132
133 #. module: account_payment
134 #: view:payment.order.create:0
135 msgid "_Add to payment order"
136 msgstr "_Engadir á orde de pagamento"
137
138 #. module: account_payment
139 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
140 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
141 msgid "Payment Populate statement"
142 msgstr "Extracto xerar pagamento"
143
144 #. module: account_payment
145 #: report:payment.order:0
146 #: view:payment.order:0
147 msgid "Amount"
148 msgstr "Importe"
149
150 #. module: account_payment
151 #: sql_constraint:account.move.line:0
152 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
153 msgstr "Valor de débito ou haber incorrecto no asentamento contable!"
154
155 #. module: account_payment
156 #: view:payment.order:0
157 msgid "Total in Company Currency"
158 msgstr "Total en moeda da compañía"
159
160 #. module: account_payment
161 #: selection:payment.order,state:0
162 msgid "Cancelled"
163 msgstr "Cancelado"
164
165 #. module: account_payment
166 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
167 msgid "New Payment Order"
168 msgstr "Nova orde de pagamento"
169
170 #. module: account_payment
171 #: report:payment.order:0
172 #: field:payment.order,reference:0
173 msgid "Reference"
174 msgstr "Referencia"
175
176 #. module: account_payment
177 #: sql_constraint:payment.line:0
178 msgid "The payment line name must be unique!"
179 msgstr "O nome da liña de pago debe ser único!"
180
181 #. module: account_payment
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
183 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
184 msgid "Payment Orders"
185 msgstr "Ordes de pagamento"
186
187 #. module: account_payment
188 #: selection:payment.order,date_prefered:0
189 msgid "Directly"
190 msgstr "Directamente"
191
192 #. module: account_payment
193 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
194 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
195 #: view:payment.line:0
196 #: view:payment.order:0
197 msgid "Payment Line"
198 msgstr "Liña de pago"
199
200 #. module: account_payment
201 #: view:payment.line:0
202 msgid "Amount Total"
203 msgstr "Importe total"
204
205 #. module: account_payment
206 #: view:payment.order:0
207 #: selection:payment.order,state:0
208 msgid "Confirmed"
209 msgstr "Confirmado"
210
211 #. module: account_payment
212 #: help:payment.line,ml_date_created:0
213 msgid "Invoice Effective Date"
214 msgstr "Data vencemento factura"
215
216 #. module: account_payment
217 #: report:payment.order:0
218 msgid "Execution Type"
219 msgstr "Tipo execución"
220
221 #. module: account_payment
222 #: selection:payment.line,state:0
223 msgid "Structured"
224 msgstr "Estructurado"
225
226 #. module: account_payment
227 #: view:payment.order:0
228 #: field:payment.order,state:0
229 msgid "State"
230 msgstr "Estado"
231
232 #. module: account_payment
233 #: view:payment.line:0
234 #: view:payment.order:0
235 msgid "Transaction Information"
236 msgstr "Información de transacción"
237
238 #. module: account_payment
239 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
240 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
241 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
242 #: view:payment.mode:0
243 #: view:payment.order:0
244 msgid "Payment Mode"
245 msgstr "Modo de pagamento"
246
247 #. module: account_payment
248 #: field:payment.line,ml_date_created:0
249 msgid "Effective Date"
250 msgstr "Data efectiva"
251
252 #. module: account_payment
253 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
254 msgid "Invoice Ref."
255 msgstr "Ref. factura"
256
257 #. module: account_payment
258 #: help:payment.order,date_prefered:0
259 msgid ""
260 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
261 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
262 "scheduled date of execution."
263 msgstr ""
264 "Seleccione unha opción para a orde de pagamento: 'Data fixa' para unha data "
265 "especificada por vostede. 'Directamente' para a execución directa. 'Data "
266 "vencemento' para a data programada de execución."
267
268 #. module: account_payment
269 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
270 #, python-format
271 msgid "Error !"
272 msgstr "Erro!"
273
274 #. module: account_payment
275 #: view:account.move.line:0
276 msgid "Total debit"
277 msgstr "Total debe"
278
279 #. module: account_payment
280 #: field:payment.order,date_done:0
281 msgid "Execution date"
282 msgstr "Data execución"
283
284 #. module: account_payment
285 #: help:payment.mode,journal:0
286 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
287 msgstr "Diario de banco ou caixa para o modo de pagamento."
288
289 #. module: account_payment
290 #: selection:payment.order,date_prefered:0
291 msgid "Fixed date"
292 msgstr "Data fixa"
293
294 #. module: account_payment
295 #: field:payment.line,info_partner:0
296 #: view:payment.order:0
297 msgid "Destination Account"
298 msgstr "Conta de destino"
299
300 #. module: account_payment
301 #: view:payment.line:0
302 msgid "Desitination Account"
303 msgstr "Conta de destino"
304
305 #. module: account_payment
306 #: view:payment.order:0
307 msgid "Search Payment Orders"
308 msgstr "Buscar ordes de pagamento"
309
310 #. module: account_payment
311 #: constraint:account.move.line:0
312 msgid ""
313 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
314 msgstr ""
315 "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta a cobrar/a pagar sen unha "
316 "empresa."
317
318 #. module: account_payment
319 #: field:payment.line,create_date:0
320 msgid "Created"
321 msgstr "Creado"
322
323 #. module: account_payment
324 #: view:payment.order:0
325 msgid "Select Invoices to Pay"
326 msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
327
328 #. module: account_payment
329 #: view:payment.line:0
330 msgid "Currency Amount Total"
331 msgstr "Importe total monetario"
332
333 #. module: account_payment
334 #: view:payment.order:0
335 msgid "Make Payments"
336 msgstr "Realizar pagamentos"
337
338 #. module: account_payment
339 #: field:payment.line,state:0
340 msgid "Communication Type"
341 msgstr "Tipo de comunicación"
342
343 #. module: account_payment
344 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
345 msgid "Payment Management"
346 msgstr "Xestión de pagos"
347
348 #. module: account_payment
349 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
350 msgid "Bank statement line"
351 msgstr "Liña extracto bancario"
352
353 #. module: account_payment
354 #: selection:payment.order,date_prefered:0
355 msgid "Due date"
356 msgstr "Data vencemento"
357
358 #. module: account_payment
359 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
360 msgid "Amount to be paid"
361 msgstr "Importe a pagar"
362
363 #. module: account_payment
364 #: report:payment.order:0
365 msgid "Currency"
366 msgstr "Divisa"
367
368 #. module: account_payment
369 #: view:account.payment.make.payment:0
370 msgid "Yes"
371 msgstr "Si"
372
373 #. module: account_payment
374 #: help:payment.line,info_owner:0
375 msgid "Address of the Main Partner"
376 msgstr "Enderezo da empresa principal"
377
378 #. module: account_payment
379 #: help:payment.line,date:0
380 msgid ""
381 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
382 "directly"
383 msgstr ""
384 "Se non se indica a data de pagamento, o banco procesará esta liña de pago "
385 "directamente"
386
387 #. module: account_payment
388 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
389 msgid "Account Payment Populate Statement"
390 msgstr "Contabilidade extracto xerar pagamento"
391
392 #. module: account_payment
393 #: help:payment.mode,name:0
394 msgid "Mode of Payment"
395 msgstr "Modo de pagamento"
396
397 #. module: account_payment
398 #: report:payment.order:0
399 msgid "Value Date"
400 msgstr "Data valor"
401
402 #. module: account_payment
403 #: report:payment.order:0
404 msgid "Payment Type"
405 msgstr "Tipo de pagamento"
406
407 #. module: account_payment
408 #: help:payment.line,amount_currency:0
409 msgid "Payment amount in the partner currency"
410 msgstr "Importe pagado na moeda da empresa"
411
412 #. module: account_payment
413 #: view:payment.order:0
414 #: selection:payment.order,state:0
415 msgid "Draft"
416 msgstr "Borrador"
417
418 #. module: account_payment
419 #: help:payment.line,communication2:0
420 msgid "The successor message of Communication."
421 msgstr "A mensaxe do pago realizado a comunicar."
422
423 #. module: account_payment
424 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
425 #, python-format
426 msgid "No partner defined on entry line"
427 msgstr "Non se definiu a empresa na liña de entrada"
428
429 #. module: account_payment
430 #: help:payment.line,info_partner:0
431 msgid "Address of the Ordering Customer."
432 msgstr "Enderezo do cliente ordenante."
433
434 #. module: account_payment
435 #: view:account.payment.populate.statement:0
436 msgid "Populate Statement:"
437 msgstr "Xerar extracto:"
438
439 #. module: account_payment
440 #: view:account.move.line:0
441 msgid "Total credit"
442 msgstr "Total haber"
443
444 #. module: account_payment
445 #: help:payment.order,date_scheduled:0
446 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
447 msgstr "Seleccione unha data se elixiu que a data preferida sexa fixa."
448
449 #. module: account_payment
450 #: field:payment.order,user_id:0
451 msgid "User"
452 msgstr "Usuario"
453
454 #. module: account_payment
455 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
456 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
457 msgid "Payment Lines"
458 msgstr "Liñas de pago"
459
460 #. module: account_payment
461 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
462 msgid "Journal Items"
463 msgstr "Elementos do Diario"
464
465 #. module: account_payment
466 #: constraint:account.move.line:0
467 msgid "Company must be same for its related account and period."
468 msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados."
469
470 #. module: account_payment
471 #: help:payment.line,move_line_id:0
472 msgid ""
473 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
474 "customer."
475 msgstr ""
476 "Esta liña usarase como referencia para a información do cliente ordenante."
477
478 #. module: account_payment
479 #: view:payment.order.create:0
480 msgid "Search"
481 msgstr "Buscar"
482
483 #. module: account_payment
484 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
485 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
486 msgid "Payment Order"
487 msgstr "Orde de pagamento"
488
489 #. module: account_payment
490 #: field:payment.line,date:0
491 msgid "Payment Date"
492 msgstr "Data de pagamento"
493
494 #. module: account_payment
495 #: report:payment.order:0
496 msgid "Total:"
497 msgstr "Total:"
498
499 #. module: account_payment
500 #: field:payment.order,date_created:0
501 msgid "Creation date"
502 msgstr "Data de creación"
503
504 #. module: account_payment
505 #: view:account.payment.populate.statement:0
506 msgid "ADD"
507 msgstr "Engadir"
508
509 #. module: account_payment
510 #: view:account.bank.statement:0
511 msgid "Import payment lines"
512 msgstr "Importar liñas de pago"
513
514 #. module: account_payment
515 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
516 msgid "Amount to pay"
517 msgstr "Importe a pagar"
518
519 #. module: account_payment
520 #: field:payment.line,amount:0
521 msgid "Amount in Company Currency"
522 msgstr "Importe na moeda da compañía"
523
524 #. module: account_payment
525 #: help:payment.line,partner_id:0
526 msgid "The Ordering Customer"
527 msgstr "O cliente ordenante"
528
529 #. module: account_payment
530 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
531 msgid "Account make payment"
532 msgstr "Contabilidade realizar pagamento"
533
534 #. module: account_payment
535 #: report:payment.order:0
536 msgid "Invoice Ref"
537 msgstr "Ref. factura"
538
539 #. module: account_payment
540 #: field:payment.line,name:0
541 msgid "Your Reference"
542 msgstr "A súa referencia"
543
544 #. module: account_payment
545 #: field:payment.order,mode:0
546 msgid "Payment mode"
547 msgstr "Modo de pagamento"
548
549 #. module: account_payment
550 #: view:payment.order:0
551 msgid "Payment order"
552 msgstr "Ordes de pagamento"
553
554 #. module: account_payment
555 #: view:payment.line:0
556 #: view:payment.order:0
557 msgid "General Information"
558 msgstr "Información xeral"
559
560 #. module: account_payment
561 #: view:payment.order:0
562 #: selection:payment.order,state:0
563 msgid "Done"
564 msgstr "Feito"
565
566 #. module: account_payment
567 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
568 msgid "Invoice"
569 msgstr "Factura"
570
571 #. module: account_payment
572 #: field:payment.line,communication:0
573 msgid "Communication"
574 msgstr "Comunicación"
575
576 #. module: account_payment
577 #: view:account.payment.make.payment:0
578 #: view:account.payment.populate.statement:0
579 #: view:payment.order:0
580 #: view:payment.order.create:0
581 msgid "Cancel"
582 msgstr "Anular"
583
584 #. module: account_payment
585 #: view:payment.line:0
586 #: view:payment.order:0
587 msgid "Information"
588 msgstr "Información"
589
590 #. module: account_payment
591 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
592 msgid ""
593 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
594 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
595 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
596 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
597 msgstr ""
598 "Unha orde de pagamento é unha petición de pagamento que realiza a súa "
599 "compañía para pagar unha factura dun provedor ou un asentamento de crédito "
600 "dun cliente. Aquí pode rexistrar tódalas ordes de pagamento pendentes, facer "
601 "o seu seguimento e indicar a referencia da factura e a entidade a cal pagar."
602
603 #. module: account_payment
604 #: help:payment.line,amount:0
605 msgid "Payment amount in the company currency"
606 msgstr "Importe pagado na moeda da compañía"
607
608 #. module: account_payment
609 #: view:payment.order.create:0
610 msgid "Search Payment lines"
611 msgstr "Buscar liñas de pagamento"
612
613 #. module: account_payment
614 #: field:payment.line,amount_currency:0
615 msgid "Amount in Partner Currency"
616 msgstr "Importe na moeda da empresa"
617
618 #. module: account_payment
619 #: field:payment.line,communication2:0
620 msgid "Communication 2"
621 msgstr "Comunicación 2"
622
623 #. module: account_payment
624 #: field:payment.line,bank_id:0
625 msgid "Destination Bank account"
626 msgstr "Conta bancaria de destino"
627
628 #. module: account_payment
629 #: view:account.payment.make.payment:0
630 msgid "Are you sure you want to make payment?"
631 msgstr "Realmente desexa realizar o pagamento?"
632
633 #. module: account_payment
634 #: view:payment.mode:0
635 #: field:payment.mode,journal:0
636 msgid "Journal"
637 msgstr "Diario"
638
639 #. module: account_payment
640 #: field:payment.mode,bank_id:0
641 msgid "Bank account"
642 msgstr "Conta bancaria"
643
644 #. module: account_payment
645 #: view:payment.order:0
646 msgid "Confirm Payments"
647 msgstr "Confirmar pagamentos"
648
649 #. module: account_payment
650 #: field:payment.line,company_currency:0
651 #: report:payment.order:0
652 msgid "Company Currency"
653 msgstr "Moeda da compañía"
654
655 #. module: account_payment
656 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
657 #: view:payment.line:0
658 #: view:payment.order:0
659 msgid "Payment"
660 msgstr "Pagamento"
661
662 #. module: account_payment
663 #: report:payment.order:0
664 msgid "Payment Order / Payment"
665 msgstr "Orde de pagamento / Pagamento"
666
667 #. module: account_payment
668 #: field:payment.line,move_line_id:0
669 msgid "Entry line"
670 msgstr "Liña do asentamento"
671
672 #. module: account_payment
673 #: help:payment.line,communication:0
674 msgid ""
675 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
676 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
677 msgstr ""
678 "Utilízase como mensaxe entre o cliente que fai o pedido e a compañía actual. "
679 "Describe 'Que quere dicir ó receptor sobre este pedido?'"
680
681 #. module: account_payment
682 #: field:payment.mode,name:0
683 msgid "Name"
684 msgstr "Nome"
685
686 #. module: account_payment
687 #: report:payment.order:0
688 msgid "Bank Account"
689 msgstr "Conta bancaria"
690
691 #. module: account_payment
692 #: view:payment.line:0
693 #: view:payment.order:0
694 msgid "Entry Information"
695 msgstr "Información do asentamento"
696
697 #. module: account_payment
698 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
699 msgid "payment.order.create"
700 msgstr "pagamento.orde.crear"
701
702 #. module: account_payment
703 #: field:payment.line,order_id:0
704 msgid "Order"
705 msgstr "Orde"
706
707 #. module: account_payment
708 #: field:payment.order,total:0
709 msgid "Total"
710 msgstr "Total"
711
712 #. module: account_payment
713 #: view:account.payment.make.payment:0
714 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
715 msgid "Make Payment"
716 msgstr "Realizar pagamento"
717
718 #. module: account_payment
719 #: field:payment.line,partner_id:0
720 #: report:payment.order:0
721 msgid "Partner"
722 msgstr "Socio"
723
724 #. module: account_payment
725 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
726 msgid "Populate Payment"
727 msgstr "Xerar pagamento"
728
729 #. module: account_payment
730 #: help:payment.mode,bank_id:0
731 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
732 msgstr "Conta bancaria para o modo de pagamento"
733
734 #. module: account_payment
735 #: constraint:account.move.line:0
736 msgid "You can not create move line on view account."
737 msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista."