[FIX] Fixed sidebar padding problem
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_payment
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:48+0000\n"
11 "Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:21+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: account_payment
20 #: view:account.move.line:0
21 msgid "Total debit"
22 msgstr "Débit total"
23
24 #. module: account_payment
25 #: view:account.move.line:0
26 msgid "Total credit"
27 msgstr "Crédit total"
28
29 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
30 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
31
32 #~ msgid ""
33 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
34 #~ msgstr ""
35 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
36 #~ "caractères spéciaux !"
37
38 #. module: account_payment
39 #: field:payment.order,date_scheduled:0
40 msgid "Scheduled date if fixed"
41 msgstr "Date prévue si fixe"
42
43 #. module: account_payment
44 #: field:payment.line,currency:0
45 msgid "Partner Currency"
46 msgstr "Devise du partenaire"
47
48 #. module: account_payment
49 #: view:payment.order:0
50 msgid "Set to draft"
51 msgstr "Remettre en brouillon"
52
53 #. module: account_payment
54 #: help:payment.order,mode:0
55 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
56 msgstr "Sélectionnez le mode de paiement à appliquer"
57
58 #. module: account_payment
59 #: view:payment.mode:0
60 #: view:payment.order:0
61 msgid "Group By..."
62 msgstr "Regrouper par..."
63
64 #. module: account_payment
65 #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
66 msgid ""
67 "\n"
68 "This module provides :\n"
69 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
70 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
71 "    "
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Ce module fournit:\n"
75 "* un moyen plus efficace pour gérer le paiement des factures.\n"
76 "* un mécanisme de base pour implémenter divers paiements automatisés.\n"
77 "    "
78
79 #. module: account_payment
80 #: field:payment.order,line_ids:0
81 msgid "Payment lines"
82 msgstr "Lignes de paiement"
83
84 #. module: account_payment
85 #: view:payment.line:0
86 #: field:payment.line,info_owner:0
87 #: view:payment.order:0
88 msgid "Owner Account"
89 msgstr "Compte du Partenaire principal"
90
91 #. module: account_payment
92 #: help:payment.order,state:0
93 msgid ""
94 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
95 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
96 " Then the order is paid the state is 'Done'."
97 msgstr ""
98 "Quand une commande est passée en \"Brouillon\".\n"
99 "Lorsque la banque a donné son accord, le statut passe à \"Confirmé\".\n"
100 "Enfin, le statut passe à \"Terminé\" lorsque le paiement a été effectué."
101
102 #. module: account_payment
103 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
104 msgid ""
105 "The amount which should be paid at the current date\n"
106 "minus the amount which is already in payment order"
107 msgstr ""
108 "Le montant qui doit être payé à la date courante\n"
109 "moins le montant qui se trouve déjà dans l'ordre de paiement"
110
111 #. module: account_payment
112 #: field:payment.mode,company_id:0
113 msgid "Company"
114 msgstr "Société"
115
116 #. module: account_payment
117 #: field:payment.order,date_prefered:0
118 msgid "Preferred date"
119 msgstr "Date préférée"
120
121 #. module: account_payment
122 #: selection:payment.line,state:0
123 msgid "Free"
124 msgstr "Libre"
125
126 #. module: account_payment
127 #: field:payment.order.create,entries:0
128 msgid "Entries"
129 msgstr "Ecritures"
130
131 #. module: account_payment
132 #: report:payment.order:0
133 msgid "Used Account"
134 msgstr "Compte utilisé"
135
136 #. module: account_payment
137 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
138 #: field:payment.order.create,duedate:0
139 msgid "Due Date"
140 msgstr "Date d'échéance"
141
142 #. module: account_payment
143 #: constraint:account.move.line:0
144 msgid "You can not create move line on closed account."
145 msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé"
146
147 #. module: account_payment
148 #: view:account.move.line:0
149 msgid "Account Entry Line"
150 msgstr "Ligne d'écriture comptable"
151
152 #. module: account_payment
153 #: view:payment.order.create:0
154 msgid "_Add to payment order"
155 msgstr "_Ajouter à l'ordre de paiement"
156
157 #. module: account_payment
158 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
159 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
160 msgid "Payment Populate statement"
161 msgstr "Relevé rempli par paiement"
162
163 #. module: account_payment
164 #: report:payment.order:0
165 #: view:payment.order:0
166 msgid "Amount"
167 msgstr "Montant"
168
169 #. module: account_payment
170 #: sql_constraint:account.move.line:0
171 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
172 msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
173
174 #. module: account_payment
175 #: view:payment.order:0
176 msgid "Total in Company Currency"
177 msgstr "Total dans la devise de l'entreprise"
178
179 #. module: account_payment
180 #: selection:payment.order,state:0
181 msgid "Cancelled"
182 msgstr "Annulé"
183
184 #. module: account_payment
185 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
186 msgid "New Payment Order"
187 msgstr "Nouvel ordre de paiement"
188
189 #. module: account_payment
190 #: report:payment.order:0
191 #: field:payment.order,reference:0
192 msgid "Reference"
193 msgstr "Référence"
194
195 #. module: account_payment
196 #: sql_constraint:payment.line:0
197 msgid "The payment line name must be unique!"
198 msgstr "Le nom de la ligne de paiement doit être unique !"
199
200 #. module: account_payment
201 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
202 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
203 msgid "Payment Orders"
204 msgstr "Ordres de paiement"
205
206 #. module: account_payment
207 #: selection:payment.order,date_prefered:0
208 msgid "Directly"
209 msgstr "Directement"
210
211 #. module: account_payment
212 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
213 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
214 #: view:payment.line:0
215 #: view:payment.order:0
216 msgid "Payment Line"
217 msgstr "Ligne de paiement"
218
219 #. module: account_payment
220 #: view:payment.line:0
221 msgid "Amount Total"
222 msgstr "Montant total"
223
224 #. module: account_payment
225 #: view:payment.order:0
226 #: selection:payment.order,state:0
227 msgid "Confirmed"
228 msgstr "Confirmé"
229
230 #. module: account_payment
231 #: help:payment.line,ml_date_created:0
232 msgid "Invoice Effective Date"
233 msgstr "Date effective de la facture"
234
235 #. module: account_payment
236 #: report:payment.order:0
237 msgid "Execution Type"
238 msgstr "Type d'exécution"
239
240 #. module: account_payment
241 #: selection:payment.line,state:0
242 msgid "Structured"
243 msgstr "Structuré"
244
245 #. module: account_payment
246 #: view:payment.order:0
247 #: field:payment.order,state:0
248 msgid "State"
249 msgstr "État"
250
251 #. module: account_payment
252 #: view:payment.line:0
253 #: view:payment.order:0
254 msgid "Transaction Information"
255 msgstr "Informations sur la transaction"
256
257 #. module: account_payment
258 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
259 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
260 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
261 #: view:payment.mode:0
262 #: view:payment.order:0
263 msgid "Payment Mode"
264 msgstr "Mode de paiement"
265
266 #. module: account_payment
267 #: field:payment.line,ml_date_created:0
268 msgid "Effective Date"
269 msgstr "Date d'effet"
270
271 #. module: account_payment
272 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
273 msgid "Invoice Ref."
274 msgstr "Réf. facture"
275
276 #. module: account_payment
277 #: help:payment.order,date_prefered:0
278 msgid ""
279 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
280 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
281 "scheduled date of execution."
282 msgstr ""
283 "Choisissez une option pour l'ordre de paiement : \r\n"
284 "« Date fixe » signifie une date déterminée par vous. \r\n"
285 "« Directement » signifie un exécution directe. \r\n"
286 "« Date d'échéance » représente la date d'exécution prévue."
287
288 #. module: account_payment
289 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
290 #, python-format
291 msgid "Error !"
292 msgstr "Erreur !"
293
294 #. module: account_payment
295 #: field:payment.order,date_done:0
296 msgid "Execution date"
297 msgstr "Date d'exécution"
298
299 #. module: account_payment
300 #: help:payment.mode,journal:0
301 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
302 msgstr "Journal de banque ou de caisse pour le mode de paiement"
303
304 #. module: account_payment
305 #: selection:payment.order,date_prefered:0
306 msgid "Fixed date"
307 msgstr "Date fixe"
308
309 #. module: account_payment
310 #: field:payment.line,info_partner:0
311 #: view:payment.order:0
312 msgid "Destination Account"
313 msgstr "Compte de destination"
314
315 #. module: account_payment
316 #: view:payment.line:0
317 msgid "Desitination Account"
318 msgstr "Compte de destination"
319
320 #. module: account_payment
321 #: view:payment.order:0
322 msgid "Search Payment Orders"
323 msgstr "Rechercher des ordres de paiement"
324
325 #. module: account_payment
326 #: constraint:account.move.line:0
327 msgid ""
328 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
329 msgstr ""
330 "Vous ne pouvez pas créer de lignes d'écriture sur un compte client "
331 "débiteur/fournisseur créditeur sans partenaire"
332
333 #. module: account_payment
334 #: field:payment.line,create_date:0
335 msgid "Created"
336 msgstr "Date de création"
337
338 #. module: account_payment
339 #: view:payment.order:0
340 msgid "Select Invoices to Pay"
341 msgstr "Sélectionnez les factures à Payer"
342
343 #. module: account_payment
344 #: view:payment.line:0
345 msgid "Currency Amount Total"
346 msgstr "Montant total en devise"
347
348 #. module: account_payment
349 #: view:payment.order:0
350 msgid "Make Payments"
351 msgstr "Effectuer les paiements"
352
353 #. module: account_payment
354 #: field:payment.line,state:0
355 msgid "Communication Type"
356 msgstr "Type de communication"
357
358 #. module: account_payment
359 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
360 msgid "Payment Management"
361 msgstr "Gestion des paiements"
362
363 #. module: account_payment
364 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
365 msgid "Bank statement line"
366 msgstr "Ligne de relevé bancaire"
367
368 #. module: account_payment
369 #: selection:payment.order,date_prefered:0
370 msgid "Due date"
371 msgstr "Date d'échéance"
372
373 #. module: account_payment
374 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
375 msgid "Amount to be paid"
376 msgstr "Montant à payer"
377
378 #. module: account_payment
379 #: report:payment.order:0
380 msgid "Currency"
381 msgstr "Devise"
382
383 #. module: account_payment
384 #: view:account.payment.make.payment:0
385 msgid "Yes"
386 msgstr "Oui"
387
388 #. module: account_payment
389 #: help:payment.line,info_owner:0
390 msgid "Address of the Main Partner"
391 msgstr "Adresse du partenaire principal"
392
393 #. module: account_payment
394 #: help:payment.line,date:0
395 msgid ""
396 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
397 "directly"
398 msgstr ""
399 "Si aucune date de paiement n'est spécifiée, la banque traitera cette ligne "
400 "de paiement directement"
401
402 #. module: account_payment
403 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
404 msgid "Account Payment Populate Statement"
405 msgstr "Relevé de compte rempli par paiement"
406
407 #. module: account_payment
408 #: help:payment.mode,name:0
409 msgid "Mode of Payment"
410 msgstr "Mode de paiement"
411
412 #. module: account_payment
413 #: report:payment.order:0
414 msgid "Value Date"
415 msgstr "Date de valeur"
416
417 #. module: account_payment
418 #: report:payment.order:0
419 msgid "Payment Type"
420 msgstr "Type de paiement"
421
422 #. module: account_payment
423 #: help:payment.line,amount_currency:0
424 msgid "Payment amount in the partner currency"
425 msgstr "Montant du paiement dans la devise du partenaire"
426
427 #. module: account_payment
428 #: view:payment.order:0
429 #: selection:payment.order,state:0
430 msgid "Draft"
431 msgstr "Brouillon"
432
433 #. module: account_payment
434 #: help:payment.line,communication2:0
435 msgid "The successor message of Communication."
436 msgstr "Le message remplaçant \"Communication\"."
437
438 #. module: account_payment
439 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
440 #, python-format
441 msgid "No partner defined on entry line"
442 msgstr "Pas de partenaire défini sur la ligne d'écriture"
443
444 #. module: account_payment
445 #: help:payment.line,info_partner:0
446 msgid "Address of the Ordering Customer."
447 msgstr "Adresse du client qui a passé la commande"
448
449 #. module: account_payment
450 #: view:account.payment.populate.statement:0
451 msgid "Populate Statement:"
452 msgstr "Remplir le relevé :"
453
454 #. module: account_payment
455 #: help:payment.order,date_scheduled:0
456 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
457 msgstr ""
458 "Sélectionnez une date si vous avez choisi \"Date fixe\" comme date préférée"
459
460 #. module: account_payment
461 #: field:payment.order,user_id:0
462 msgid "User"
463 msgstr "Utilisateur"
464
465 #. module: account_payment
466 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
467 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
468 msgid "Payment Lines"
469 msgstr "Lignes de paiement"
470
471 #. module: account_payment
472 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
473 msgid "Journal Items"
474 msgstr "Lignes d'écriture"
475
476 #. module: account_payment
477 #: constraint:account.move.line:0
478 msgid "Company must be same for its related account and period."
479 msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
480
481 #. module: account_payment
482 #: help:payment.line,move_line_id:0
483 msgid ""
484 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
485 "customer."
486 msgstr ""
487 "Cette ligne d'écriture servira de référence pour les information sur le "
488 "client ayant passé la commande."
489
490 #. module: account_payment
491 #: view:payment.order.create:0
492 msgid "Search"
493 msgstr "Recherche"
494
495 #. module: account_payment
496 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
497 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
498 msgid "Payment Order"
499 msgstr "Ordre de Paiement"
500
501 #. module: account_payment
502 #: field:payment.line,date:0
503 msgid "Payment Date"
504 msgstr "Date de paiement"
505
506 #. module: account_payment
507 #: report:payment.order:0
508 msgid "Total:"
509 msgstr "Total :"
510
511 #. module: account_payment
512 #: field:payment.order,date_created:0
513 msgid "Creation date"
514 msgstr "Date de création"
515
516 #. module: account_payment
517 #: view:account.payment.populate.statement:0
518 msgid "ADD"
519 msgstr "Ajouter"
520
521 #. module: account_payment
522 #: view:account.bank.statement:0
523 msgid "Import payment lines"
524 msgstr "Importer les lignes de paiement"
525
526 #. module: account_payment
527 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
528 msgid "Amount to pay"
529 msgstr "Montant à payer"
530
531 #. module: account_payment
532 #: field:payment.line,amount:0
533 msgid "Amount in Company Currency"
534 msgstr "Montant dans la devise de la société"
535
536 #. module: account_payment
537 #: help:payment.line,partner_id:0
538 msgid "The Ordering Customer"
539 msgstr "Le client ayant passé la commande"
540
541 #. module: account_payment
542 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
543 msgid "Account make payment"
544 msgstr "Paiement"
545
546 #. module: account_payment
547 #: report:payment.order:0
548 msgid "Invoice Ref"
549 msgstr "Réf. facture"
550
551 #. module: account_payment
552 #: field:payment.line,name:0
553 msgid "Your Reference"
554 msgstr "Votre référence"
555
556 #. module: account_payment
557 #: field:payment.order,mode:0
558 msgid "Payment mode"
559 msgstr "Mode de paiement"
560
561 #. module: account_payment
562 #: view:payment.order:0
563 msgid "Payment order"
564 msgstr "Ordre de paiement"
565
566 #. module: account_payment
567 #: view:payment.line:0
568 #: view:payment.order:0
569 msgid "General Information"
570 msgstr "informations générales"
571
572 #. module: account_payment
573 #: view:payment.order:0
574 #: selection:payment.order,state:0
575 msgid "Done"
576 msgstr "Effectué"
577
578 #. module: account_payment
579 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
580 msgid "Invoice"
581 msgstr "Facture"
582
583 #. module: account_payment
584 #: field:payment.line,communication:0
585 msgid "Communication"
586 msgstr "Communication"
587
588 #. module: account_payment
589 #: view:account.payment.make.payment:0
590 #: view:account.payment.populate.statement:0
591 #: view:payment.order:0
592 #: view:payment.order.create:0
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "Annuler"
595
596 #. module: account_payment
597 #: view:payment.line:0
598 #: view:payment.order:0
599 msgid "Information"
600 msgstr "Informations"
601
602 #. module: account_payment
603 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
604 msgid ""
605 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
606 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
607 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
608 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
609 msgstr ""
610 "Un ordre de règlement est une demande de règlement de votre société de payer "
611 "une facture fournisseur ou un avoir client. Ici, vous pouvez enregistrer "
612 "tous les ordres de règlements qui doivent être effectués, en faire le suivi "
613 "et mentionner la facture et le partenaire pour lequel le règlement doit être "
614 "effectué."
615
616 #. module: account_payment
617 #: help:payment.line,amount:0
618 msgid "Payment amount in the company currency"
619 msgstr "Montant du paiement dans la devise de la société"
620
621 #. module: account_payment
622 #: view:payment.order.create:0
623 msgid "Search Payment lines"
624 msgstr "Chercher parmi les lignes de paiement"
625
626 #. module: account_payment
627 #: field:payment.line,amount_currency:0
628 msgid "Amount in Partner Currency"
629 msgstr "Montant dans la devise du partenaire"
630
631 #. module: account_payment
632 #: field:payment.line,communication2:0
633 msgid "Communication 2"
634 msgstr "Communication 2"
635
636 #. module: account_payment
637 #: field:payment.line,bank_id:0
638 msgid "Destination Bank account"
639 msgstr "Compte bancaire de destination"
640
641 #. module: account_payment
642 #: view:account.payment.make.payment:0
643 msgid "Are you sure you want to make payment?"
644 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réaliser le paiement ?"
645
646 #. module: account_payment
647 #: view:payment.mode:0
648 #: field:payment.mode,journal:0
649 msgid "Journal"
650 msgstr "Journal"
651
652 #. module: account_payment
653 #: field:payment.mode,bank_id:0
654 msgid "Bank account"
655 msgstr "Compte bancaire"
656
657 #. module: account_payment
658 #: view:payment.order:0
659 msgid "Confirm Payments"
660 msgstr "Confirmer les paiements"
661
662 #. module: account_payment
663 #: field:payment.line,company_currency:0
664 #: report:payment.order:0
665 msgid "Company Currency"
666 msgstr "Devise de la société"
667
668 #. module: account_payment
669 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
670 #: view:payment.line:0
671 #: view:payment.order:0
672 msgid "Payment"
673 msgstr "Paiement"
674
675 #. module: account_payment
676 #: report:payment.order:0
677 msgid "Payment Order / Payment"
678 msgstr "Ordre de paiement / Paiement"
679
680 #. module: account_payment
681 #: field:payment.line,move_line_id:0
682 msgid "Entry line"
683 msgstr "Ligne d'écriture"
684
685 #. module: account_payment
686 #: help:payment.line,communication:0
687 msgid ""
688 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
689 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
690 msgstr ""
691 "Utilisé comme message entre le client et la société actuelle. Décrit : \"Que "
692 "voulez vous dire au destinataire à propos de cette commande ?\""
693
694 #. module: account_payment
695 #: field:payment.mode,name:0
696 msgid "Name"
697 msgstr "Nom"
698
699 #. module: account_payment
700 #: report:payment.order:0
701 msgid "Bank Account"
702 msgstr "Compte bancaire"
703
704 #. module: account_payment
705 #: view:payment.line:0
706 #: view:payment.order:0
707 msgid "Entry Information"
708 msgstr "Informations sur l'écriture"
709
710 #. module: account_payment
711 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
712 msgid "payment.order.create"
713 msgstr "payment.order.create"
714
715 #. module: account_payment
716 #: field:payment.line,order_id:0
717 msgid "Order"
718 msgstr "Commande"
719
720 #. module: account_payment
721 #: field:payment.order,total:0
722 msgid "Total"
723 msgstr "Total"
724
725 #. module: account_payment
726 #: view:account.payment.make.payment:0
727 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
728 msgid "Make Payment"
729 msgstr "Faire le paiement"
730
731 #. module: account_payment
732 #: field:payment.line,partner_id:0
733 #: report:payment.order:0
734 msgid "Partner"
735 msgstr "Partenaire"
736
737 #. module: account_payment
738 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
739 msgid "Populate Payment"
740 msgstr "Remplir le paiement"
741
742 #. module: account_payment
743 #: help:payment.mode,bank_id:0
744 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
745 msgstr "Compte bancaire pour le mode de paiement"
746
747 #. module: account_payment
748 #: constraint:account.move.line:0
749 msgid "You can not create move line on view account."
750 msgstr ""
751 "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."
752
753 #~ msgid "Execution date:"
754 #~ msgstr "Date d'exécution :"
755
756 #~ msgid "Suitable bank types"
757 #~ msgstr "Types de banques appropriés"
758
759 #~ msgid "_Cancel"
760 #~ msgstr "_Annuler"
761
762 #~ msgid "Date"
763 #~ msgstr "Date"
764
765 #~ msgid "Code"
766 #~ msgstr "Code"
767
768 #~ msgid "Pay"
769 #~ msgstr "Payer"
770
771 #~ msgid "_Search"
772 #~ msgstr "Re_chercher"
773
774 #~ msgid "Payment type"
775 #~ msgstr "Type de paiement"
776
777 #~ msgid "_Add"
778 #~ msgstr "_Ajouter"
779
780 #~ msgid "Draft Payment Order"
781 #~ msgstr "Ordre de paiement en brouillon"
782
783 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
784 #~ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
785
786 #~ msgid "Populate payment"
787 #~ msgstr "Récupérer les lignes de paiement"
788
789 #~ msgid "Reference:"
790 #~ msgstr "Référence :"
791
792 #~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
793 #~ msgstr "Indiquez le code pour le type de paiement"
794
795 #~ msgid "Maturity Date"
796 #~ msgstr "Date d'échéance"
797
798 #~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
799 #~ msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement"
800
801 #~ msgid "Payment Orders to Validate"
802 #~ msgstr "Ordres de paiement à valider"
803
804 #, python-format
805 #~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
806 #~ msgstr ""
807 #~ "Aucun compte bancaire n'a été défini pour le partenaire '+ "
808 #~ "line.partner_id.name+ '."
809
810 #~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
811 #~ msgstr "Remplir le relevé avec les lignes de paiement"
812
813 #~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
814 #~ msgstr "Choisissez le type de paiement pour le mode de paiement."