1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:48+0000\n"
11 "Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:21+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
19 #. module: account_payment
20 #: view:account.move.line:0
24 #. module: account_payment
25 #: view:account.move.line:0
29 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
30 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
33 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
35 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
36 #~ "caractères spéciaux !"
38 #. module: account_payment
39 #: field:payment.order,date_scheduled:0
40 msgid "Scheduled date if fixed"
41 msgstr "Date prévue si fixe"
43 #. module: account_payment
44 #: field:payment.line,currency:0
45 msgid "Partner Currency"
46 msgstr "Devise du partenaire"
48 #. module: account_payment
49 #: view:payment.order:0
51 msgstr "Remettre en brouillon"
53 #. module: account_payment
54 #: help:payment.order,mode:0
55 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
56 msgstr "Sélectionnez le mode de paiement à appliquer"
58 #. module: account_payment
59 #: view:payment.mode:0
60 #: view:payment.order:0
62 msgstr "Regrouper par..."
64 #. module: account_payment
65 #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
68 "This module provides :\n"
69 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
70 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
74 "Ce module fournit:\n"
75 "* un moyen plus efficace pour gérer le paiement des factures.\n"
76 "* un mécanisme de base pour implémenter divers paiements automatisés.\n"
79 #. module: account_payment
80 #: field:payment.order,line_ids:0
82 msgstr "Lignes de paiement"
84 #. module: account_payment
85 #: view:payment.line:0
86 #: field:payment.line,info_owner:0
87 #: view:payment.order:0
89 msgstr "Compte du Partenaire principal"
91 #. module: account_payment
92 #: help:payment.order,state:0
94 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
95 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
96 " Then the order is paid the state is 'Done'."
98 "Quand une commande est passée en \"Brouillon\".\n"
99 "Lorsque la banque a donné son accord, le statut passe à \"Confirmé\".\n"
100 "Enfin, le statut passe à \"Terminé\" lorsque le paiement a été effectué."
102 #. module: account_payment
103 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
105 "The amount which should be paid at the current date\n"
106 "minus the amount which is already in payment order"
108 "Le montant qui doit être payé à la date courante\n"
109 "moins le montant qui se trouve déjà dans l'ordre de paiement"
111 #. module: account_payment
112 #: field:payment.mode,company_id:0
116 #. module: account_payment
117 #: field:payment.order,date_prefered:0
118 msgid "Preferred date"
119 msgstr "Date préférée"
121 #. module: account_payment
122 #: selection:payment.line,state:0
126 #. module: account_payment
127 #: field:payment.order.create,entries:0
131 #. module: account_payment
132 #: report:payment.order:0
134 msgstr "Compte utilisé"
136 #. module: account_payment
137 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
138 #: field:payment.order.create,duedate:0
140 msgstr "Date d'échéance"
142 #. module: account_payment
143 #: constraint:account.move.line:0
144 msgid "You can not create move line on closed account."
145 msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé"
147 #. module: account_payment
148 #: view:account.move.line:0
149 msgid "Account Entry Line"
150 msgstr "Ligne d'écriture comptable"
152 #. module: account_payment
153 #: view:payment.order.create:0
154 msgid "_Add to payment order"
155 msgstr "_Ajouter à l'ordre de paiement"
157 #. module: account_payment
158 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
159 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
160 msgid "Payment Populate statement"
161 msgstr "Relevé rempli par paiement"
163 #. module: account_payment
164 #: report:payment.order:0
165 #: view:payment.order:0
169 #. module: account_payment
170 #: sql_constraint:account.move.line:0
171 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
172 msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
174 #. module: account_payment
175 #: view:payment.order:0
176 msgid "Total in Company Currency"
177 msgstr "Total dans la devise de l'entreprise"
179 #. module: account_payment
180 #: selection:payment.order,state:0
184 #. module: account_payment
185 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
186 msgid "New Payment Order"
187 msgstr "Nouvel ordre de paiement"
189 #. module: account_payment
190 #: report:payment.order:0
191 #: field:payment.order,reference:0
195 #. module: account_payment
196 #: sql_constraint:payment.line:0
197 msgid "The payment line name must be unique!"
198 msgstr "Le nom de la ligne de paiement doit être unique !"
200 #. module: account_payment
201 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
202 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
203 msgid "Payment Orders"
204 msgstr "Ordres de paiement"
206 #. module: account_payment
207 #: selection:payment.order,date_prefered:0
211 #. module: account_payment
212 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
213 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
214 #: view:payment.line:0
215 #: view:payment.order:0
217 msgstr "Ligne de paiement"
219 #. module: account_payment
220 #: view:payment.line:0
222 msgstr "Montant total"
224 #. module: account_payment
225 #: view:payment.order:0
226 #: selection:payment.order,state:0
230 #. module: account_payment
231 #: help:payment.line,ml_date_created:0
232 msgid "Invoice Effective Date"
233 msgstr "Date effective de la facture"
235 #. module: account_payment
236 #: report:payment.order:0
237 msgid "Execution Type"
238 msgstr "Type d'exécution"
240 #. module: account_payment
241 #: selection:payment.line,state:0
245 #. module: account_payment
246 #: view:payment.order:0
247 #: field:payment.order,state:0
251 #. module: account_payment
252 #: view:payment.line:0
253 #: view:payment.order:0
254 msgid "Transaction Information"
255 msgstr "Informations sur la transaction"
257 #. module: account_payment
258 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
259 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
260 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
261 #: view:payment.mode:0
262 #: view:payment.order:0
264 msgstr "Mode de paiement"
266 #. module: account_payment
267 #: field:payment.line,ml_date_created:0
268 msgid "Effective Date"
269 msgstr "Date d'effet"
271 #. module: account_payment
272 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
274 msgstr "Réf. facture"
276 #. module: account_payment
277 #: help:payment.order,date_prefered:0
279 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
280 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
281 "scheduled date of execution."
283 "Choisissez une option pour l'ordre de paiement : \r\n"
284 "« Date fixe » signifie une date déterminée par vous. \r\n"
285 "« Directement » signifie un exécution directe. \r\n"
286 "« Date d'échéance » représente la date d'exécution prévue."
288 #. module: account_payment
289 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
294 #. module: account_payment
295 #: field:payment.order,date_done:0
296 msgid "Execution date"
297 msgstr "Date d'exécution"
299 #. module: account_payment
300 #: help:payment.mode,journal:0
301 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
302 msgstr "Journal de banque ou de caisse pour le mode de paiement"
304 #. module: account_payment
305 #: selection:payment.order,date_prefered:0
309 #. module: account_payment
310 #: field:payment.line,info_partner:0
311 #: view:payment.order:0
312 msgid "Destination Account"
313 msgstr "Compte de destination"
315 #. module: account_payment
316 #: view:payment.line:0
317 msgid "Desitination Account"
318 msgstr "Compte de destination"
320 #. module: account_payment
321 #: view:payment.order:0
322 msgid "Search Payment Orders"
323 msgstr "Rechercher des ordres de paiement"
325 #. module: account_payment
326 #: constraint:account.move.line:0
328 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
330 "Vous ne pouvez pas créer de lignes d'écriture sur un compte client "
331 "débiteur/fournisseur créditeur sans partenaire"
333 #. module: account_payment
334 #: field:payment.line,create_date:0
336 msgstr "Date de création"
338 #. module: account_payment
339 #: view:payment.order:0
340 msgid "Select Invoices to Pay"
341 msgstr "Sélectionnez les factures à Payer"
343 #. module: account_payment
344 #: view:payment.line:0
345 msgid "Currency Amount Total"
346 msgstr "Montant total en devise"
348 #. module: account_payment
349 #: view:payment.order:0
350 msgid "Make Payments"
351 msgstr "Effectuer les paiements"
353 #. module: account_payment
354 #: field:payment.line,state:0
355 msgid "Communication Type"
356 msgstr "Type de communication"
358 #. module: account_payment
359 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
360 msgid "Payment Management"
361 msgstr "Gestion des paiements"
363 #. module: account_payment
364 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
365 msgid "Bank statement line"
366 msgstr "Ligne de relevé bancaire"
368 #. module: account_payment
369 #: selection:payment.order,date_prefered:0
371 msgstr "Date d'échéance"
373 #. module: account_payment
374 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
375 msgid "Amount to be paid"
376 msgstr "Montant à payer"
378 #. module: account_payment
379 #: report:payment.order:0
383 #. module: account_payment
384 #: view:account.payment.make.payment:0
388 #. module: account_payment
389 #: help:payment.line,info_owner:0
390 msgid "Address of the Main Partner"
391 msgstr "Adresse du partenaire principal"
393 #. module: account_payment
394 #: help:payment.line,date:0
396 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
399 "Si aucune date de paiement n'est spécifiée, la banque traitera cette ligne "
400 "de paiement directement"
402 #. module: account_payment
403 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
404 msgid "Account Payment Populate Statement"
405 msgstr "Relevé de compte rempli par paiement"
407 #. module: account_payment
408 #: help:payment.mode,name:0
409 msgid "Mode of Payment"
410 msgstr "Mode de paiement"
412 #. module: account_payment
413 #: report:payment.order:0
415 msgstr "Date de valeur"
417 #. module: account_payment
418 #: report:payment.order:0
420 msgstr "Type de paiement"
422 #. module: account_payment
423 #: help:payment.line,amount_currency:0
424 msgid "Payment amount in the partner currency"
425 msgstr "Montant du paiement dans la devise du partenaire"
427 #. module: account_payment
428 #: view:payment.order:0
429 #: selection:payment.order,state:0
433 #. module: account_payment
434 #: help:payment.line,communication2:0
435 msgid "The successor message of Communication."
436 msgstr "Le message remplaçant \"Communication\"."
438 #. module: account_payment
439 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
441 msgid "No partner defined on entry line"
442 msgstr "Pas de partenaire défini sur la ligne d'écriture"
444 #. module: account_payment
445 #: help:payment.line,info_partner:0
446 msgid "Address of the Ordering Customer."
447 msgstr "Adresse du client qui a passé la commande"
449 #. module: account_payment
450 #: view:account.payment.populate.statement:0
451 msgid "Populate Statement:"
452 msgstr "Remplir le relevé :"
454 #. module: account_payment
455 #: help:payment.order,date_scheduled:0
456 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
458 "Sélectionnez une date si vous avez choisi \"Date fixe\" comme date préférée"
460 #. module: account_payment
461 #: field:payment.order,user_id:0
465 #. module: account_payment
466 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
467 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
468 msgid "Payment Lines"
469 msgstr "Lignes de paiement"
471 #. module: account_payment
472 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
473 msgid "Journal Items"
474 msgstr "Lignes d'écriture"
476 #. module: account_payment
477 #: constraint:account.move.line:0
478 msgid "Company must be same for its related account and period."
479 msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
481 #. module: account_payment
482 #: help:payment.line,move_line_id:0
484 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
487 "Cette ligne d'écriture servira de référence pour les information sur le "
488 "client ayant passé la commande."
490 #. module: account_payment
491 #: view:payment.order.create:0
495 #. module: account_payment
496 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
497 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
498 msgid "Payment Order"
499 msgstr "Ordre de Paiement"
501 #. module: account_payment
502 #: field:payment.line,date:0
504 msgstr "Date de paiement"
506 #. module: account_payment
507 #: report:payment.order:0
511 #. module: account_payment
512 #: field:payment.order,date_created:0
513 msgid "Creation date"
514 msgstr "Date de création"
516 #. module: account_payment
517 #: view:account.payment.populate.statement:0
521 #. module: account_payment
522 #: view:account.bank.statement:0
523 msgid "Import payment lines"
524 msgstr "Importer les lignes de paiement"
526 #. module: account_payment
527 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
528 msgid "Amount to pay"
529 msgstr "Montant à payer"
531 #. module: account_payment
532 #: field:payment.line,amount:0
533 msgid "Amount in Company Currency"
534 msgstr "Montant dans la devise de la société"
536 #. module: account_payment
537 #: help:payment.line,partner_id:0
538 msgid "The Ordering Customer"
539 msgstr "Le client ayant passé la commande"
541 #. module: account_payment
542 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
543 msgid "Account make payment"
546 #. module: account_payment
547 #: report:payment.order:0
549 msgstr "Réf. facture"
551 #. module: account_payment
552 #: field:payment.line,name:0
553 msgid "Your Reference"
554 msgstr "Votre référence"
556 #. module: account_payment
557 #: field:payment.order,mode:0
559 msgstr "Mode de paiement"
561 #. module: account_payment
562 #: view:payment.order:0
563 msgid "Payment order"
564 msgstr "Ordre de paiement"
566 #. module: account_payment
567 #: view:payment.line:0
568 #: view:payment.order:0
569 msgid "General Information"
570 msgstr "informations générales"
572 #. module: account_payment
573 #: view:payment.order:0
574 #: selection:payment.order,state:0
578 #. module: account_payment
579 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
583 #. module: account_payment
584 #: field:payment.line,communication:0
585 msgid "Communication"
586 msgstr "Communication"
588 #. module: account_payment
589 #: view:account.payment.make.payment:0
590 #: view:account.payment.populate.statement:0
591 #: view:payment.order:0
592 #: view:payment.order.create:0
596 #. module: account_payment
597 #: view:payment.line:0
598 #: view:payment.order:0
600 msgstr "Informations"
602 #. module: account_payment
603 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
605 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
606 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
607 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
608 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
610 "Un ordre de règlement est une demande de règlement de votre société de payer "
611 "une facture fournisseur ou un avoir client. Ici, vous pouvez enregistrer "
612 "tous les ordres de règlements qui doivent être effectués, en faire le suivi "
613 "et mentionner la facture et le partenaire pour lequel le règlement doit être "
616 #. module: account_payment
617 #: help:payment.line,amount:0
618 msgid "Payment amount in the company currency"
619 msgstr "Montant du paiement dans la devise de la société"
621 #. module: account_payment
622 #: view:payment.order.create:0
623 msgid "Search Payment lines"
624 msgstr "Chercher parmi les lignes de paiement"
626 #. module: account_payment
627 #: field:payment.line,amount_currency:0
628 msgid "Amount in Partner Currency"
629 msgstr "Montant dans la devise du partenaire"
631 #. module: account_payment
632 #: field:payment.line,communication2:0
633 msgid "Communication 2"
634 msgstr "Communication 2"
636 #. module: account_payment
637 #: field:payment.line,bank_id:0
638 msgid "Destination Bank account"
639 msgstr "Compte bancaire de destination"
641 #. module: account_payment
642 #: view:account.payment.make.payment:0
643 msgid "Are you sure you want to make payment?"
644 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réaliser le paiement ?"
646 #. module: account_payment
647 #: view:payment.mode:0
648 #: field:payment.mode,journal:0
652 #. module: account_payment
653 #: field:payment.mode,bank_id:0
655 msgstr "Compte bancaire"
657 #. module: account_payment
658 #: view:payment.order:0
659 msgid "Confirm Payments"
660 msgstr "Confirmer les paiements"
662 #. module: account_payment
663 #: field:payment.line,company_currency:0
664 #: report:payment.order:0
665 msgid "Company Currency"
666 msgstr "Devise de la société"
668 #. module: account_payment
669 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
670 #: view:payment.line:0
671 #: view:payment.order:0
675 #. module: account_payment
676 #: report:payment.order:0
677 msgid "Payment Order / Payment"
678 msgstr "Ordre de paiement / Paiement"
680 #. module: account_payment
681 #: field:payment.line,move_line_id:0
683 msgstr "Ligne d'écriture"
685 #. module: account_payment
686 #: help:payment.line,communication:0
688 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
689 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
691 "Utilisé comme message entre le client et la société actuelle. Décrit : \"Que "
692 "voulez vous dire au destinataire à propos de cette commande ?\""
694 #. module: account_payment
695 #: field:payment.mode,name:0
699 #. module: account_payment
700 #: report:payment.order:0
702 msgstr "Compte bancaire"
704 #. module: account_payment
705 #: view:payment.line:0
706 #: view:payment.order:0
707 msgid "Entry Information"
708 msgstr "Informations sur l'écriture"
710 #. module: account_payment
711 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
712 msgid "payment.order.create"
713 msgstr "payment.order.create"
715 #. module: account_payment
716 #: field:payment.line,order_id:0
720 #. module: account_payment
721 #: field:payment.order,total:0
725 #. module: account_payment
726 #: view:account.payment.make.payment:0
727 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
729 msgstr "Faire le paiement"
731 #. module: account_payment
732 #: field:payment.line,partner_id:0
733 #: report:payment.order:0
737 #. module: account_payment
738 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
739 msgid "Populate Payment"
740 msgstr "Remplir le paiement"
742 #. module: account_payment
743 #: help:payment.mode,bank_id:0
744 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
745 msgstr "Compte bancaire pour le mode de paiement"
747 #. module: account_payment
748 #: constraint:account.move.line:0
749 msgid "You can not create move line on view account."
751 "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."
753 #~ msgid "Execution date:"
754 #~ msgstr "Date d'exécution :"
756 #~ msgid "Suitable bank types"
757 #~ msgstr "Types de banques appropriés"
772 #~ msgstr "Re_chercher"
774 #~ msgid "Payment type"
775 #~ msgstr "Type de paiement"
780 #~ msgid "Draft Payment Order"
781 #~ msgstr "Ordre de paiement en brouillon"
783 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
784 #~ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
786 #~ msgid "Populate payment"
787 #~ msgstr "Récupérer les lignes de paiement"
789 #~ msgid "Reference:"
790 #~ msgstr "Référence :"
792 #~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
793 #~ msgstr "Indiquez le code pour le type de paiement"
795 #~ msgid "Maturity Date"
796 #~ msgstr "Date d'échéance"
798 #~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
799 #~ msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement"
801 #~ msgid "Payment Orders to Validate"
802 #~ msgstr "Ordres de paiement à valider"
805 #~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
807 #~ "Aucun compte bancaire n'a été défini pour le partenaire '+ "
808 #~ "line.partner_id.name+ '."
810 #~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
811 #~ msgstr "Remplir le relevé avec les lignes de paiement"
813 #~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
814 #~ msgstr "Choisissez le type de paiement pour le mode de paiement."