[FIX] Fixed sidebar padding problem
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / es_VE.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_payment
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:26+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: account_payment
20 #: field:payment.order,date_scheduled:0
21 msgid "Scheduled date if fixed"
22 msgstr "Fecha planificada si es fija"
23
24 #. module: account_payment
25 #: field:payment.line,currency:0
26 msgid "Partner Currency"
27 msgstr "Moneda de la empresa"
28
29 #. module: account_payment
30 #: view:payment.order:0
31 msgid "Set to draft"
32 msgstr "Cambiar a borrador"
33
34 #. module: account_payment
35 #: help:payment.order,mode:0
36 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
37 msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
38
39 #. module: account_payment
40 #: view:payment.mode:0
41 #: view:payment.order:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Agrupar por..."
44
45 #. module: account_payment
46 #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
47 msgid ""
48 "\n"
49 "This module provides :\n"
50 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
51 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
52 "    "
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Este módulo proporciona:\n"
56 "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n"
57 "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n"
58 "    "
59
60 #. module: account_payment
61 #: field:payment.order,line_ids:0
62 msgid "Payment lines"
63 msgstr "Líneas de pago"
64
65 #. module: account_payment
66 #: view:payment.line:0
67 #: field:payment.line,info_owner:0
68 #: view:payment.order:0
69 msgid "Owner Account"
70 msgstr "Cuenta propietario"
71
72 #. module: account_payment
73 #: help:payment.order,state:0
74 msgid ""
75 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
76 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
77 " Then the order is paid the state is 'Done'."
78 msgstr ""
79 "Cuando se hace una orden, el estado es 'Borrador'.\n"
80 " Una vez se confirma el banco, el estado es \"Confirmada\".\n"
81 " Cuando la orden se paga, el estado es 'Realizada'."
82
83 #. module: account_payment
84 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
85 msgid ""
86 "The amount which should be paid at the current date\n"
87 "minus the amount which is already in payment order"
88 msgstr ""
89 "El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
90 "menos el importe que ya está en la orden de pago"
91
92 #. module: account_payment
93 #: field:payment.mode,company_id:0
94 msgid "Company"
95 msgstr "Compañía"
96
97 #. module: account_payment
98 #: field:payment.order,date_prefered:0
99 msgid "Preferred date"
100 msgstr "Fecha preferida"
101
102 #. module: account_payment
103 #: selection:payment.line,state:0
104 msgid "Free"
105 msgstr "Libre"
106
107 #. module: account_payment
108 #: field:payment.order.create,entries:0
109 msgid "Entries"
110 msgstr "Asientos"
111
112 #. module: account_payment
113 #: report:payment.order:0
114 msgid "Used Account"
115 msgstr "Cuenta utilizada"
116
117 #. module: account_payment
118 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
119 #: field:payment.order.create,duedate:0
120 msgid "Due Date"
121 msgstr "Fecha de vencimiento"
122
123 #. module: account_payment
124 #: constraint:account.move.line:0
125 msgid "You can not create move line on closed account."
126 msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
127
128 #. module: account_payment
129 #: view:account.move.line:0
130 msgid "Account Entry Line"
131 msgstr "Línea del asiento contable"
132
133 #. module: account_payment
134 #: view:payment.order.create:0
135 msgid "_Add to payment order"
136 msgstr "_Añadir a la orden de pago"
137
138 #. module: account_payment
139 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
140 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
141 msgid "Payment Populate statement"
142 msgstr "Extracto generar pago"
143
144 #. module: account_payment
145 #: report:payment.order:0
146 #: view:payment.order:0
147 msgid "Amount"
148 msgstr "Importe"
149
150 #. module: account_payment
151 #: sql_constraint:account.move.line:0
152 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
153 msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
154
155 #. module: account_payment
156 #: view:payment.order:0
157 msgid "Total in Company Currency"
158 msgstr "Total en moneda de la compañía"
159
160 #. module: account_payment
161 #: selection:payment.order,state:0
162 msgid "Cancelled"
163 msgstr "Cancelado"
164
165 #. module: account_payment
166 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
167 msgid "New Payment Order"
168 msgstr "Nueva orden de pago"
169
170 #. module: account_payment
171 #: report:payment.order:0
172 #: field:payment.order,reference:0
173 msgid "Reference"
174 msgstr "Referencia"
175
176 #. module: account_payment
177 #: sql_constraint:payment.line:0
178 msgid "The payment line name must be unique!"
179 msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
180
181 #. module: account_payment
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
183 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
184 msgid "Payment Orders"
185 msgstr "Órdenes de pago"
186
187 #. module: account_payment
188 #: selection:payment.order,date_prefered:0
189 msgid "Directly"
190 msgstr "Directamente"
191
192 #. module: account_payment
193 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
194 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
195 #: view:payment.line:0
196 #: view:payment.order:0
197 msgid "Payment Line"
198 msgstr "Línea de pago"
199
200 #. module: account_payment
201 #: view:payment.line:0
202 msgid "Amount Total"
203 msgstr "Importe total"
204
205 #. module: account_payment
206 #: view:payment.order:0
207 #: selection:payment.order,state:0
208 msgid "Confirmed"
209 msgstr "Confirmada"
210
211 #. module: account_payment
212 #: help:payment.line,ml_date_created:0
213 msgid "Invoice Effective Date"
214 msgstr "Fecha vencimiento factura"
215
216 #. module: account_payment
217 #: report:payment.order:0
218 msgid "Execution Type"
219 msgstr "Tipo ejecución"
220
221 #. module: account_payment
222 #: selection:payment.line,state:0
223 msgid "Structured"
224 msgstr "Estructurado"
225
226 #. module: account_payment
227 #: view:payment.order:0
228 #: field:payment.order,state:0
229 msgid "State"
230 msgstr "Estado"
231
232 #. module: account_payment
233 #: view:payment.line:0
234 #: view:payment.order:0
235 msgid "Transaction Information"
236 msgstr "Información de transacción"
237
238 #. module: account_payment
239 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
240 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
241 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
242 #: view:payment.mode:0
243 #: view:payment.order:0
244 msgid "Payment Mode"
245 msgstr "Modo de pago"
246
247 #. module: account_payment
248 #: field:payment.line,ml_date_created:0
249 msgid "Effective Date"
250 msgstr "Fecha vencimiento"
251
252 #. module: account_payment
253 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
254 msgid "Invoice Ref."
255 msgstr "Ref. factura"
256
257 #. module: account_payment
258 #: help:payment.order,date_prefered:0
259 msgid ""
260 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
261 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
262 "scheduled date of execution."
263 msgstr ""
264 "Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha "
265 "especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha "
266 "vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
267
268 #. module: account_payment
269 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
270 #, python-format
271 msgid "Error !"
272 msgstr "¡Error!"
273
274 #. module: account_payment
275 #: view:account.move.line:0
276 msgid "Total debit"
277 msgstr "Total debe"
278
279 #. module: account_payment
280 #: field:payment.order,date_done:0
281 msgid "Execution date"
282 msgstr "Fecha ejecución"
283
284 #. module: account_payment
285 #: help:payment.mode,journal:0
286 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
287 msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
288
289 #. module: account_payment
290 #: selection:payment.order,date_prefered:0
291 msgid "Fixed date"
292 msgstr "Fecha fija"
293
294 #. module: account_payment
295 #: field:payment.line,info_partner:0
296 #: view:payment.order:0
297 msgid "Destination Account"
298 msgstr "Cuenta de destino"
299
300 #. module: account_payment
301 #: view:payment.line:0
302 msgid "Desitination Account"
303 msgstr "Cuenta de destino"
304
305 #. module: account_payment
306 #: view:payment.order:0
307 msgid "Search Payment Orders"
308 msgstr "Buscar órdenes de pago"
309
310 #. module: account_payment
311 #: constraint:account.move.line:0
312 msgid ""
313 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
314 msgstr ""
315 "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
316 "una empresa."
317
318 #. module: account_payment
319 #: field:payment.line,create_date:0
320 msgid "Created"
321 msgstr "Creado"
322
323 #. module: account_payment
324 #: view:payment.order:0
325 msgid "Select Invoices to Pay"
326 msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
327
328 #. module: account_payment
329 #: view:payment.line:0
330 msgid "Currency Amount Total"
331 msgstr "Importe total monetario"
332
333 #. module: account_payment
334 #: view:payment.order:0
335 msgid "Make Payments"
336 msgstr "Realizar pagos"
337
338 #. module: account_payment
339 #: field:payment.line,state:0
340 msgid "Communication Type"
341 msgstr "Tipo de comunicación"
342
343 #. module: account_payment
344 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
345 msgid "Payment Management"
346 msgstr "Gestión de pagos"
347
348 #. module: account_payment
349 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
350 msgid "Bank statement line"
351 msgstr "Línea extracto bancario"
352
353 #. module: account_payment
354 #: selection:payment.order,date_prefered:0
355 msgid "Due date"
356 msgstr "Fecha vencimiento"
357
358 #. module: account_payment
359 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
360 msgid "Amount to be paid"
361 msgstr "Importe a pagar"
362
363 #. module: account_payment
364 #: report:payment.order:0
365 msgid "Currency"
366 msgstr "Moneda"
367
368 #. module: account_payment
369 #: view:account.payment.make.payment:0
370 msgid "Yes"
371 msgstr "Sí"
372
373 #. module: account_payment
374 #: help:payment.line,info_owner:0
375 msgid "Address of the Main Partner"
376 msgstr "Dirección de la empresa principal"
377
378 #. module: account_payment
379 #: help:payment.line,date:0
380 msgid ""
381 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
382 "directly"
383 msgstr ""
384 "Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
385 "directamente"
386
387 #. module: account_payment
388 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
389 msgid "Account Payment Populate Statement"
390 msgstr "Contabilidad extracto generar pago"
391
392 #. module: account_payment
393 #: help:payment.mode,name:0
394 msgid "Mode of Payment"
395 msgstr "Modo de pago"
396
397 #. module: account_payment
398 #: report:payment.order:0
399 msgid "Value Date"
400 msgstr "Fecha valor"
401
402 #. module: account_payment
403 #: report:payment.order:0
404 msgid "Payment Type"
405 msgstr "Tipo de Pago"
406
407 #. module: account_payment
408 #: help:payment.line,amount_currency:0
409 msgid "Payment amount in the partner currency"
410 msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa"
411
412 #. module: account_payment
413 #: view:payment.order:0
414 #: selection:payment.order,state:0
415 msgid "Draft"
416 msgstr "Borrador"
417
418 #. module: account_payment
419 #: help:payment.line,communication2:0
420 msgid "The successor message of Communication."
421 msgstr "El mensaje de pago realizado a comunicar."
422
423 #. module: account_payment
424 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
425 #, python-format
426 msgid "No partner defined on entry line"
427 msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada"
428
429 #. module: account_payment
430 #: help:payment.line,info_partner:0
431 msgid "Address of the Ordering Customer."
432 msgstr "Dirección del cliente que ordena."
433
434 #. module: account_payment
435 #: view:account.payment.populate.statement:0
436 msgid "Populate Statement:"
437 msgstr "Generar extracto:"
438
439 #. module: account_payment
440 #: view:account.move.line:0
441 msgid "Total credit"
442 msgstr "Total haber"
443
444 #. module: account_payment
445 #: help:payment.order,date_scheduled:0
446 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
447 msgstr ""
448 "Seleccione una fecha si ha seleccionado que la fecha preferida sea fija."
449
450 #. module: account_payment
451 #: field:payment.order,user_id:0
452 msgid "User"
453 msgstr "Usuario"
454
455 #. module: account_payment
456 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
457 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
458 msgid "Payment Lines"
459 msgstr "Líneas de pago"
460
461 #. module: account_payment
462 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
463 msgid "Journal Items"
464 msgstr "Apuntes contables"
465
466 #. module: account_payment
467 #: constraint:account.move.line:0
468 msgid "Company must be same for its related account and period."
469 msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
470
471 #. module: account_payment
472 #: help:payment.line,move_line_id:0
473 msgid ""
474 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
475 "customer."
476 msgstr ""
477 "Esta línea se usará como referencia para la información del cliente que "
478 "ordena."
479
480 #. module: account_payment
481 #: view:payment.order.create:0
482 msgid "Search"
483 msgstr "Buscar"
484
485 #. module: account_payment
486 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
487 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
488 msgid "Payment Order"
489 msgstr "Orden de pago"
490
491 #. module: account_payment
492 #: field:payment.line,date:0
493 msgid "Payment Date"
494 msgstr "Fecha de pago"
495
496 #. module: account_payment
497 #: report:payment.order:0
498 msgid "Total:"
499 msgstr "Total:"
500
501 #. module: account_payment
502 #: field:payment.order,date_created:0
503 msgid "Creation date"
504 msgstr "Fecha de creación"
505
506 #. module: account_payment
507 #: view:account.payment.populate.statement:0
508 msgid "ADD"
509 msgstr "Añadir"
510
511 #. module: account_payment
512 #: view:account.bank.statement:0
513 msgid "Import payment lines"
514 msgstr "Importar líneas de pago"
515
516 #. module: account_payment
517 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
518 msgid "Amount to pay"
519 msgstr "Importe a pagar"
520
521 #. module: account_payment
522 #: field:payment.line,amount:0
523 msgid "Amount in Company Currency"
524 msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
525
526 #. module: account_payment
527 #: help:payment.line,partner_id:0
528 msgid "The Ordering Customer"
529 msgstr "El cliente que ordena"
530
531 #. module: account_payment
532 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
533 msgid "Account make payment"
534 msgstr "Contabilidad realizar pago"
535
536 #. module: account_payment
537 #: report:payment.order:0
538 msgid "Invoice Ref"
539 msgstr "Ref. factura"
540
541 #. module: account_payment
542 #: field:payment.line,name:0
543 msgid "Your Reference"
544 msgstr "Su referencia"
545
546 #. module: account_payment
547 #: field:payment.order,mode:0
548 msgid "Payment mode"
549 msgstr "Modo de pago"
550
551 #. module: account_payment
552 #: view:payment.order:0
553 msgid "Payment order"
554 msgstr "Órdenes de pago"
555
556 #. module: account_payment
557 #: view:payment.line:0
558 #: view:payment.order:0
559 msgid "General Information"
560 msgstr "Información General"
561
562 #. module: account_payment
563 #: view:payment.order:0
564 #: selection:payment.order,state:0
565 msgid "Done"
566 msgstr "Realizado"
567
568 #. module: account_payment
569 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
570 msgid "Invoice"
571 msgstr "Factura"
572
573 #. module: account_payment
574 #: field:payment.line,communication:0
575 msgid "Communication"
576 msgstr "Comunicación"
577
578 #. module: account_payment
579 #: view:account.payment.make.payment:0
580 #: view:account.payment.populate.statement:0
581 #: view:payment.order:0
582 #: view:payment.order.create:0
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Cancelar"
585
586 #. module: account_payment
587 #: view:payment.line:0
588 #: view:payment.order:0
589 msgid "Information"
590 msgstr "Información"
591
592 #. module: account_payment
593 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
594 msgid ""
595 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
596 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
597 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
598 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
599 msgstr ""
600 "Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
601 "una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
602 "registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
603 "órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
604
605 #. module: account_payment
606 #: help:payment.line,amount:0
607 msgid "Payment amount in the company currency"
608 msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
609
610 #. module: account_payment
611 #: view:payment.order.create:0
612 msgid "Search Payment lines"
613 msgstr "Buscar líneas de pago"
614
615 #. module: account_payment
616 #: field:payment.line,amount_currency:0
617 msgid "Amount in Partner Currency"
618 msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
619
620 #. module: account_payment
621 #: field:payment.line,communication2:0
622 msgid "Communication 2"
623 msgstr "Comunicación 2"
624
625 #. module: account_payment
626 #: field:payment.line,bank_id:0
627 msgid "Destination Bank account"
628 msgstr "Cuenta bancaria destino"
629
630 #. module: account_payment
631 #: view:account.payment.make.payment:0
632 msgid "Are you sure you want to make payment?"
633 msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?"
634
635 #. module: account_payment
636 #: view:payment.mode:0
637 #: field:payment.mode,journal:0
638 msgid "Journal"
639 msgstr "Diario"
640
641 #. module: account_payment
642 #: field:payment.mode,bank_id:0
643 msgid "Bank account"
644 msgstr "Cuenta bancaria"
645
646 #. module: account_payment
647 #: view:payment.order:0
648 msgid "Confirm Payments"
649 msgstr "Confirmar pagos"
650
651 #. module: account_payment
652 #: field:payment.line,company_currency:0
653 #: report:payment.order:0
654 msgid "Company Currency"
655 msgstr "Moneda de la compañía"
656
657 #. module: account_payment
658 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
659 #: view:payment.line:0
660 #: view:payment.order:0
661 msgid "Payment"
662 msgstr "Pago"
663
664 #. module: account_payment
665 #: report:payment.order:0
666 msgid "Payment Order / Payment"
667 msgstr "Orden de pago / Pago"
668
669 #. module: account_payment
670 #: field:payment.line,move_line_id:0
671 msgid "Entry line"
672 msgstr "Línea del asiento"
673
674 #. module: account_payment
675 #: help:payment.line,communication:0
676 msgid ""
677 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
678 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
679 msgstr ""
680 "Se utiliza como mensaje entre el cliente que hace el pedido y la compañía "
681 "actual. Describe '¿Qué quiere decir al receptor sobre este pedido?'"
682
683 #. module: account_payment
684 #: field:payment.mode,name:0
685 msgid "Name"
686 msgstr "Nombre"
687
688 #. module: account_payment
689 #: report:payment.order:0
690 msgid "Bank Account"
691 msgstr "Cuenta bancaria"
692
693 #. module: account_payment
694 #: view:payment.line:0
695 #: view:payment.order:0
696 msgid "Entry Information"
697 msgstr "Información del asiento"
698
699 #. module: account_payment
700 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
701 msgid "payment.order.create"
702 msgstr "pago.orden.crear"
703
704 #. module: account_payment
705 #: field:payment.line,order_id:0
706 msgid "Order"
707 msgstr "Orden"
708
709 #. module: account_payment
710 #: field:payment.order,total:0
711 msgid "Total"
712 msgstr "Total"
713
714 #. module: account_payment
715 #: view:account.payment.make.payment:0
716 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
717 msgid "Make Payment"
718 msgstr "Realizar pago"
719
720 #. module: account_payment
721 #: field:payment.line,partner_id:0
722 #: report:payment.order:0
723 msgid "Partner"
724 msgstr "Empresa"
725
726 #. module: account_payment
727 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
728 msgid "Populate Payment"
729 msgstr "Generar pago"
730
731 #. module: account_payment
732 #: help:payment.mode,bank_id:0
733 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
734 msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
735
736 #. module: account_payment
737 #: constraint:account.move.line:0
738 msgid "You can not create move line on view account."
739 msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
740
741 #~ msgid "Execution date:"
742 #~ msgstr "Fecha de ejecución:"
743
744 #~ msgid "Suitable bank types"
745 #~ msgstr "Tipos de banco adecuados"
746
747 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
748 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
749
750 #~ msgid "_Cancel"
751 #~ msgstr "_Cancelar"
752
753 #~ msgid "Date"
754 #~ msgstr "Fecha"
755
756 #~ msgid "Reference:"
757 #~ msgstr "Referencia:"
758
759 #~ msgid "Maturity Date"
760 #~ msgstr "Fecha vencimiento"
761
762 #~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
763 #~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago"
764
765 #~ msgid "Code"
766 #~ msgstr "Código"
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
770 #~ msgstr ""
771 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
772 #~ "especial!"
773
774 #~ msgid "Pay"
775 #~ msgstr "Pagar"
776
777 #~ msgid "Draft Payment Order"
778 #~ msgstr "Orden de pago borrador"
779
780 #~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
781 #~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago"
782
783 #~ msgid "_Search"
784 #~ msgstr "_Buscar"
785
786 #, python-format
787 #~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
788 #~ msgstr ""
789 #~ "Empresa '+ line.partner_id.name+ ' no tiene una cuenta bancaria definida"
790
791 #~ msgid "Payment Orders to Validate"
792 #~ msgstr "Órdenes de pago a validar"
793
794 #~ msgid "Payment type"
795 #~ msgstr "Tipo de pago"
796
797 #~ msgid "_Add"
798 #~ msgstr "_Añadir"
799
800 #~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
801 #~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago."
802
803 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
804 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
805
806 #~ msgid "Populate payment"
807 #~ msgstr "Rellenar la orden"
808
809 #~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
810 #~ msgstr "Llenar un extracto con líneas de pago"