Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / es_PY.po
1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 00:53+0000\n"
12 "Last-Translator: fadel <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: account_payment
21 #: sql_constraint:account.move.line:0
22 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
23 msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
24
25 #. module: account_payment
26 #: field:payment.order,date_scheduled:0
27 msgid "Scheduled date if fixed"
28 msgstr "Fecha planificada si es fija"
29
30 #. module: account_payment
31 #: field:payment.line,currency:0
32 msgid "Partner Currency"
33 msgstr "Moneda de la empresa"
34
35 #. module: account_payment
36 #: view:payment.order:0
37 msgid "Set to draft"
38 msgstr "Cambiar a borrador"
39
40 #. module: account_payment
41 #: help:payment.order,mode:0
42 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
43 msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
44
45 #. module: account_payment
46 #: view:payment.mode:0
47 #: view:payment.order:0
48 msgid "Group By..."
49 msgstr "Agrupar por..."
50
51 #. module: account_payment
52 #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
53 msgid ""
54 "\n"
55 "This module provides :\n"
56 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
57 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
58 "    "
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Este módulo proporciona:\n"
62 "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n"
63 "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n"
64 "    "
65
66 #. module: account_payment
67 #: field:payment.order,line_ids:0
68 msgid "Payment lines"
69 msgstr "Líneas de pago"
70
71 #. module: account_payment
72 #: view:payment.line:0
73 #: field:payment.line,info_owner:0
74 #: view:payment.order:0
75 msgid "Owner Account"
76 msgstr "Cuenta propietario"
77
78 #. module: account_payment
79 #: help:payment.order,state:0
80 msgid ""
81 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
82 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
83 " Then the order is paid the state is 'Done'."
84 msgstr ""
85 "Cuando se hace una orden, el estado es 'Borrador'.\n"
86 " Una vez se confirma el banco, el estado es \"Confirmada\".\n"
87 " Cuando la orden se paga, el estado es 'Realizada'."
88
89 #. module: account_payment
90 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
91 msgid ""
92 "The amount which should be paid at the current date\n"
93 "minus the amount which is already in payment order"
94 msgstr ""
95 "El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
96 "menos el importe que ya está en la orden de pago"
97
98 #. module: account_payment
99 #: field:payment.line,company_id:0
100 #: field:payment.mode,company_id:0
101 #: field:payment.order,company_id:0
102 msgid "Company"
103 msgstr "Compañía"
104
105 #. module: account_payment
106 #: field:payment.order,date_prefered:0
107 msgid "Preferred date"
108 msgstr "Fecha preferida"
109
110 #. module: account_payment
111 #: selection:payment.line,state:0
112 msgid "Free"
113 msgstr "Libre"
114
115 #. module: account_payment
116 #: view:payment.order.create:0
117 #: field:payment.order.create,entries:0
118 msgid "Entries"
119 msgstr "Asientos"
120
121 #. module: account_payment
122 #: report:payment.order:0
123 msgid "Used Account"
124 msgstr "Cuenta utilizada"
125
126 #. module: account_payment
127 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
128 #: field:payment.order.create,duedate:0
129 msgid "Due Date"
130 msgstr "Fecha de Vencimiento"
131
132 #. module: account_payment
133 #: constraint:account.move.line:0
134 msgid "You can not create move line on closed account."
135 msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
136
137 #. module: account_payment
138 #: view:account.move.line:0
139 msgid "Account Entry Line"
140 msgstr "Línea del asiento contable"
141
142 #. module: account_payment
143 #: view:payment.order.create:0
144 msgid "_Add to payment order"
145 msgstr "_Añadir a la orden de pago"
146
147 #. module: account_payment
148 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
149 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
150 msgid "Payment Populate statement"
151 msgstr "Extracto generar pago"
152
153 #. module: account_payment
154 #: report:payment.order:0
155 #: view:payment.order:0
156 msgid "Amount"
157 msgstr "Importe"
158
159 #. module: account_payment
160 #: view:payment.order:0
161 msgid "Total in Company Currency"
162 msgstr "Total en moneda de la compañía"
163
164 #. module: account_payment
165 #: selection:payment.order,state:0
166 msgid "Cancelled"
167 msgstr "Cancelado"
168
169 #. module: account_payment
170 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
171 msgid "New Payment Order"
172 msgstr "Nueva orden de pago"
173
174 #. module: account_payment
175 #: report:payment.order:0
176 #: field:payment.order,reference:0
177 msgid "Reference"
178 msgstr "Referencia"
179
180 #. module: account_payment
181 #: sql_constraint:payment.line:0
182 msgid "The payment line name must be unique!"
183 msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
184
185 #. module: account_payment
186 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
187 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
188 msgid "Payment Orders"
189 msgstr "Órdenes de pago"
190
191 #. module: account_payment
192 #: selection:payment.order,date_prefered:0
193 msgid "Directly"
194 msgstr "Directamente"
195
196 #. module: account_payment
197 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
198 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
199 #: view:payment.line:0
200 #: view:payment.order:0
201 msgid "Payment Line"
202 msgstr "Línea de pago"
203
204 #. module: account_payment
205 #: view:payment.line:0
206 msgid "Amount Total"
207 msgstr "Importe total"
208
209 #. module: account_payment
210 #: view:payment.order:0
211 #: selection:payment.order,state:0
212 msgid "Confirmed"
213 msgstr "Confirmado"
214
215 #. module: account_payment
216 #: help:payment.line,ml_date_created:0
217 msgid "Invoice Effective Date"
218 msgstr "Efectivizacion"
219
220 #. module: account_payment
221 #: report:payment.order:0
222 msgid "Execution Type"
223 msgstr "Tipo ejecución"
224
225 #. module: account_payment
226 #: selection:payment.line,state:0
227 msgid "Structured"
228 msgstr "Estructurado"
229
230 #. module: account_payment
231 #: view:payment.order:0
232 #: field:payment.order,state:0
233 msgid "State"
234 msgstr "Departamento"
235
236 #. module: account_payment
237 #: view:payment.line:0
238 #: view:payment.order:0
239 msgid "Transaction Information"
240 msgstr "Información de transacción"
241
242 #. module: account_payment
243 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
244 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
245 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
246 #: view:payment.mode:0
247 #: view:payment.order:0
248 msgid "Payment Mode"
249 msgstr "Forma de pago"
250
251 #. module: account_payment
252 #: field:payment.line,ml_date_created:0
253 msgid "Effective Date"
254 msgstr "Fecha Efectiva"
255
256 #. module: account_payment
257 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
258 msgid "Invoice Ref."
259 msgstr "Ref. factura"
260
261 #. module: account_payment
262 #: help:payment.order,date_prefered:0
263 msgid ""
264 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
265 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
266 "scheduled date of execution."
267 msgstr ""
268 "Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha "
269 "especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha "
270 "vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
271
272 #. module: account_payment
273 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
274 #, python-format
275 msgid "Error !"
276 msgstr "¡ Error !"
277
278 #. module: account_payment
279 #: view:account.move.line:0
280 msgid "Total debit"
281 msgstr "Total Debito"
282
283 #. module: account_payment
284 #: field:payment.order,date_done:0
285 msgid "Execution date"
286 msgstr "Fecha ejecución"
287
288 #. module: account_payment
289 #: help:payment.mode,journal:0
290 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
291 msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
292
293 #. module: account_payment
294 #: selection:payment.order,date_prefered:0
295 msgid "Fixed date"
296 msgstr "Fecha fija"
297
298 #. module: account_payment
299 #: field:payment.line,info_partner:0
300 #: view:payment.order:0
301 msgid "Destination Account"
302 msgstr "Cuenta de destino"
303
304 #. module: account_payment
305 #: view:payment.line:0
306 msgid "Desitination Account"
307 msgstr "Cuenta de destino"
308
309 #. module: account_payment
310 #: view:payment.order:0
311 msgid "Search Payment Orders"
312 msgstr "Buscar órdenes de pago"
313
314 #. module: account_payment
315 #: field:payment.line,create_date:0
316 msgid "Created"
317 msgstr "Creado"
318
319 #. module: account_payment
320 #: view:payment.order:0
321 msgid "Select Invoices to Pay"
322 msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
323
324 #. module: account_payment
325 #: view:payment.line:0
326 msgid "Currency Amount Total"
327 msgstr "Importe total monetario"
328
329 #. module: account_payment
330 #: view:payment.order:0
331 msgid "Make Payments"
332 msgstr "Realizar pagos"
333
334 #. module: account_payment
335 #: field:payment.line,state:0
336 msgid "Communication Type"
337 msgstr "Tipo de comunicación"
338
339 #. module: account_payment
340 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
341 msgid "Payment Management"
342 msgstr "Gestión de pagos"
343
344 #. module: account_payment
345 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
346 msgid "Bank statement line"
347 msgstr "Línea de extracto bancario"
348
349 #. module: account_payment
350 #: selection:payment.order,date_prefered:0
351 msgid "Due date"
352 msgstr "Fecha vencimiento"
353
354 #. module: account_payment
355 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
356 msgid "Amount to be paid"
357 msgstr "Importe a pagar"
358
359 #. module: account_payment
360 #: report:payment.order:0
361 msgid "Currency"
362 msgstr "Moneda"
363
364 #. module: account_payment
365 #: view:account.payment.make.payment:0
366 msgid "Yes"
367 msgstr "Sí"
368
369 #. module: account_payment
370 #: help:payment.line,info_owner:0
371 msgid "Address of the Main Partner"
372 msgstr "Dirección de la empresa principal"
373
374 #. module: account_payment
375 #: help:payment.line,date:0
376 msgid ""
377 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
378 "directly"
379 msgstr ""
380 "Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
381 "directamente"
382
383 #. module: account_payment
384 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
385 msgid "Account Payment Populate Statement"
386 msgstr "Contabilidad extracto generar pago"
387
388 #. module: account_payment
389 #: help:payment.mode,name:0
390 msgid "Mode of Payment"
391 msgstr "Método de pago"
392
393 #. module: account_payment
394 #: report:payment.order:0
395 msgid "Value Date"
396 msgstr "Fecha"
397
398 #. module: account_payment
399 #: report:payment.order:0
400 msgid "Payment Type"
401 msgstr "Forma de pago"
402
403 #. module: account_payment
404 #: help:payment.line,amount_currency:0
405 msgid "Payment amount in the partner currency"
406 msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa"
407
408 #. module: account_payment
409 #: view:payment.order:0
410 #: selection:payment.order,state:0
411 msgid "Draft"
412 msgstr "Borrador"
413
414 #. module: account_payment
415 #: help:payment.line,communication2:0
416 msgid "The successor message of Communication."
417 msgstr "Mensaje por pago realizado"
418
419 #. module: account_payment
420 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
421 #, python-format
422 msgid "No partner defined on entry line"
423 msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada"
424
425 #. module: account_payment
426 #: help:payment.line,info_partner:0
427 msgid "Address of the Ordering Customer."
428 msgstr "Dirección del cliente."
429
430 #. module: account_payment
431 #: view:account.payment.populate.statement:0
432 msgid "Populate Statement:"
433 msgstr "Generar extracto:"
434
435 #. module: account_payment
436 #: view:account.move.line:0
437 msgid "Total credit"
438 msgstr "Total Credito"
439
440 #. module: account_payment
441 #: help:payment.order,date_scheduled:0
442 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
443 msgstr ""
444 "Seleccione una fecha si ha seleccionado que la fecha preferida sea fija."
445
446 #. module: account_payment
447 #: field:payment.order,user_id:0
448 msgid "User"
449 msgstr "Usuario"
450
451 #. module: account_payment
452 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
453 msgid "Payment Lines"
454 msgstr "Pagos"
455
456 #. module: account_payment
457 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
458 msgid "Journal Items"
459 msgstr "Registros del diario"
460
461 #. module: account_payment
462 #: constraint:account.move.line:0
463 msgid "Company must be same for its related account and period."
464 msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
465
466 #. module: account_payment
467 #: help:payment.line,move_line_id:0
468 msgid ""
469 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
470 "customer."
471 msgstr ""
472 "Esta línea se usará como referencia para la información del cliente que "
473 "ordena."
474
475 #. module: account_payment
476 #: view:payment.order.create:0
477 msgid "Search"
478 msgstr "Búsqueda"
479
480 #. module: account_payment
481 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
482 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
483 msgid "Payment Order"
484 msgstr "Orden de pago"
485
486 #. module: account_payment
487 #: field:payment.line,date:0
488 msgid "Payment Date"
489 msgstr "Fecha de Pago"
490
491 #. module: account_payment
492 #: report:payment.order:0
493 msgid "Total:"
494 msgstr "Total:"
495
496 #. module: account_payment
497 #: field:payment.order,date_created:0
498 msgid "Creation date"
499 msgstr "Fecha de creación"
500
501 #. module: account_payment
502 #: view:account.payment.populate.statement:0
503 msgid "ADD"
504 msgstr "Añadir"
505
506 #. module: account_payment
507 #: view:account.bank.statement:0
508 msgid "Import payment lines"
509 msgstr "Importar líneas de pago"
510
511 #. module: account_payment
512 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
513 msgid "Amount to pay"
514 msgstr "Importe a pagar"
515
516 #. module: account_payment
517 #: field:payment.line,amount:0
518 msgid "Amount in Company Currency"
519 msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
520
521 #. module: account_payment
522 #: help:payment.line,partner_id:0
523 msgid "The Ordering Customer"
524 msgstr "El cliente que ordena"
525
526 #. module: account_payment
527 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
528 msgid "Account make payment"
529 msgstr "Cuenta para pago"
530
531 #. module: account_payment
532 #: report:payment.order:0
533 msgid "Invoice Ref"
534 msgstr "Ref. factura"
535
536 #. module: account_payment
537 #: field:payment.line,name:0
538 msgid "Your Reference"
539 msgstr "Su referencia"
540
541 #. module: account_payment
542 #: field:payment.order,mode:0
543 msgid "Payment mode"
544 msgstr "Forma de pago"
545
546 #. module: account_payment
547 #: view:payment.order:0
548 msgid "Payment order"
549 msgstr "Órdenes de pago"
550
551 #. module: account_payment
552 #: view:payment.line:0
553 #: view:payment.order:0
554 msgid "General Information"
555 msgstr "Información General"
556
557 #. module: account_payment
558 #: view:payment.order:0
559 #: selection:payment.order,state:0
560 msgid "Done"
561 msgstr "Realizado"
562
563 #. module: account_payment
564 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
565 msgid "Invoice"
566 msgstr "Factura"
567
568 #. module: account_payment
569 #: field:payment.line,communication:0
570 msgid "Communication"
571 msgstr "Comunicación"
572
573 #. module: account_payment
574 #: view:account.payment.make.payment:0
575 #: view:account.payment.populate.statement:0
576 #: view:payment.order:0
577 #: view:payment.order.create:0
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Cancelar"
580
581 #. module: account_payment
582 #: view:payment.line:0
583 #: view:payment.order:0
584 msgid "Information"
585 msgstr "Información"
586
587 #. module: account_payment
588 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
589 msgid ""
590 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
591 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
592 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
593 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
594 msgstr ""
595 "Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
596 "una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
597 "registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
598 "órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
599
600 #. module: account_payment
601 #: help:payment.line,amount:0
602 msgid "Payment amount in the company currency"
603 msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
604
605 #. module: account_payment
606 #: view:payment.order.create:0
607 msgid "Search Payment lines"
608 msgstr "Buscar líneas de pago"
609
610 #. module: account_payment
611 #: field:payment.line,amount_currency:0
612 msgid "Amount in Partner Currency"
613 msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
614
615 #. module: account_payment
616 #: field:payment.line,communication2:0
617 msgid "Communication 2"
618 msgstr "Comunicación 2"
619
620 #. module: account_payment
621 #: field:payment.line,bank_id:0
622 msgid "Destination Bank account"
623 msgstr "Cuenta bancaria destino"
624
625 #. module: account_payment
626 #: view:account.payment.make.payment:0
627 msgid "Are you sure you want to make payment?"
628 msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?"
629
630 #. module: account_payment
631 #: view:payment.mode:0
632 #: field:payment.mode,journal:0
633 msgid "Journal"
634 msgstr "Diario:"
635
636 #. module: account_payment
637 #: field:payment.mode,bank_id:0
638 msgid "Bank account"
639 msgstr "Cuenta bancaria"
640
641 #. module: account_payment
642 #: view:payment.order:0
643 msgid "Confirm Payments"
644 msgstr "Confirmar pagos"
645
646 #. module: account_payment
647 #: field:payment.line,company_currency:0
648 #: report:payment.order:0
649 msgid "Company Currency"
650 msgstr "Moneda de la compañía"
651
652 #. module: account_payment
653 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
654 #: view:payment.line:0
655 #: view:payment.order:0
656 msgid "Payment"
657 msgstr "Pago"
658
659 #. module: account_payment
660 #: report:payment.order:0
661 msgid "Payment Order / Payment"
662 msgstr "Orden de pago / Pago"
663
664 #. module: account_payment
665 #: field:payment.line,move_line_id:0
666 msgid "Entry line"
667 msgstr "Línea del asiento"
668
669 #. module: account_payment
670 #: help:payment.line,communication:0
671 msgid ""
672 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
673 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
674 msgstr ""
675 "Se utiliza como mensaje entre el cliente que hace el pedido y la compañía "
676 "actual. Describe '¿Qué quiere decir al receptor sobre este pedido?'"
677
678 #. module: account_payment
679 #: field:payment.mode,name:0
680 msgid "Name"
681 msgstr "Nombre:"
682
683 #. module: account_payment
684 #: report:payment.order:0
685 msgid "Bank Account"
686 msgstr "Cuenta Bancaria"
687
688 #. module: account_payment
689 #: view:payment.line:0
690 #: view:payment.order:0
691 msgid "Entry Information"
692 msgstr "Información del asiento"
693
694 #. module: account_payment
695 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
696 msgid "payment.order.create"
697 msgstr "Crear Orden de pago"
698
699 #. module: account_payment
700 #: field:payment.line,order_id:0
701 msgid "Order"
702 msgstr "Orden"
703
704 #. module: account_payment
705 #: field:payment.order,total:0
706 msgid "Total"
707 msgstr "Total"
708
709 #. module: account_payment
710 #: view:account.payment.make.payment:0
711 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
712 msgid "Make Payment"
713 msgstr "Realizar pago"
714
715 #. module: account_payment
716 #: field:payment.line,partner_id:0
717 #: field:payment.mode,partner_id:0
718 #: report:payment.order:0
719 msgid "Partner"
720 msgstr "Empresa"
721
722 #. module: account_payment
723 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
724 msgid "Populate Payment"
725 msgstr "Generar pago"
726
727 #. module: account_payment
728 #: help:payment.mode,bank_id:0
729 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
730 msgstr "Cuenta bancaria para el forma de pago"
731
732 #. module: account_payment
733 #: constraint:account.move.line:0
734 msgid "You can not create move line on view account."
735 msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista."