33b711c188e32c105bc3ccb7dccb76e99a6ccddc
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / es_PY.po
1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:45+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: account_payment
21 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
22 msgid ""
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 "                Click to create a payment order.\n"
25 "              </p><p>\n"
26 "                A payment order is a payment request from your company to "
27 "pay a\n"
28 "                supplier invoice or a customer refund.\n"
29 "              </p>\n"
30 "            "
31 msgstr ""
32
33 #. module: account_payment
34 #: field:payment.line,currency:0
35 msgid "Partner Currency"
36 msgstr "Moneda de la empresa"
37
38 #. module: account_payment
39 #: view:payment.order:0
40 msgid "Set to draft"
41 msgstr "Cambiar a borrador"
42
43 #. module: account_payment
44 #: help:payment.order,mode:0
45 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
46 msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
47
48 #. module: account_payment
49 #: view:payment.mode:0
50 #: view:payment.order:0
51 msgid "Group By..."
52 msgstr "Agrupar por..."
53
54 #. module: account_payment
55 #: field:payment.order,line_ids:0
56 msgid "Payment lines"
57 msgstr "Líneas de pago"
58
59 #. module: account_payment
60 #: view:payment.line:0
61 #: field:payment.line,info_owner:0
62 #: view:payment.order:0
63 msgid "Owner Account"
64 msgstr "Cuenta propietario"
65
66 #. module: account_payment
67 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
68 msgid ""
69 "The amount which should be paid at the current date\n"
70 "minus the amount which is already in payment order"
71 msgstr ""
72 "El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
73 "menos el importe que ya está en la orden de pago"
74
75 #. module: account_payment
76 #: field:payment.line,company_id:0
77 #: field:payment.mode,company_id:0
78 #: field:payment.order,company_id:0
79 msgid "Company"
80 msgstr "Compañía"
81
82 #. module: account_payment
83 #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
84 msgid "Accounting / Payments"
85 msgstr ""
86
87 #. module: account_payment
88 #: selection:payment.line,state:0
89 msgid "Free"
90 msgstr "Libre"
91
92 #. module: account_payment
93 #: view:payment.order.create:0
94 #: field:payment.order.create,entries:0
95 msgid "Entries"
96 msgstr "Asientos"
97
98 #. module: account_payment
99 #: report:payment.order:0
100 msgid "Used Account"
101 msgstr "Cuenta utilizada"
102
103 #. module: account_payment
104 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
105 #: field:payment.order.create,duedate:0
106 msgid "Due Date"
107 msgstr "Fecha de Vencimiento"
108
109 #. module: account_payment
110 #: view:payment.order.create:0
111 msgid "_Add to payment order"
112 msgstr "_Añadir a la orden de pago"
113
114 #. module: account_payment
115 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
116 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
117 msgid "Payment Populate statement"
118 msgstr "Extracto generar pago"
119
120 #. module: account_payment
121 #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
122 #, python-format
123 msgid ""
124 "You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
125 "order. Remove it from the following payment order : %s."
126 msgstr ""
127
128 #. module: account_payment
129 #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
130 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
131 #, python-format
132 msgid "Error!"
133 msgstr ""
134
135 #. module: account_payment
136 #: report:payment.order:0
137 #: view:payment.order:0
138 msgid "Amount"
139 msgstr "Importe"
140
141 #. module: account_payment
142 #: view:payment.order:0
143 msgid "Total in Company Currency"
144 msgstr "Total en moneda de la compañía"
145
146 #. module: account_payment
147 #: selection:payment.order,state:0
148 msgid "Cancelled"
149 msgstr "Cancelado"
150
151 #. module: account_payment
152 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
153 msgid "New Payment Order"
154 msgstr "Nueva orden de pago"
155
156 #. module: account_payment
157 #: report:payment.order:0
158 #: field:payment.order,reference:0
159 msgid "Reference"
160 msgstr "Referencia"
161
162 #. module: account_payment
163 #: sql_constraint:payment.line:0
164 msgid "The payment line name must be unique!"
165 msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
166
167 #. module: account_payment
168 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
169 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
170 msgid "Payment Orders"
171 msgstr "Órdenes de pago"
172
173 #. module: account_payment
174 #: selection:payment.order,date_prefered:0
175 msgid "Directly"
176 msgstr "Directamente"
177
178 #. module: account_payment
179 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
180 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
181 #: view:payment.line:0
182 #: view:payment.order:0
183 msgid "Payment Line"
184 msgstr "Línea de pago"
185
186 #. module: account_payment
187 #: view:payment.line:0
188 msgid "Amount Total"
189 msgstr "Importe total"
190
191 #. module: account_payment
192 #: help:payment.order,state:0
193 msgid ""
194 "When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
195 " Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
196 " Then the order is paid the status is 'Done'."
197 msgstr ""
198
199 #. module: account_payment
200 #: view:payment.order:0
201 #: selection:payment.order,state:0
202 msgid "Confirmed"
203 msgstr "Confirmado"
204
205 #. module: account_payment
206 #: help:payment.line,ml_date_created:0
207 msgid "Invoice Effective Date"
208 msgstr "Efectivizacion"
209
210 #. module: account_payment
211 #: report:payment.order:0
212 msgid "Execution Type"
213 msgstr "Tipo ejecución"
214
215 #. module: account_payment
216 #: selection:payment.line,state:0
217 msgid "Structured"
218 msgstr "Estructurado"
219
220 #. module: account_payment
221 #: view:account.bank.statement:0
222 msgid "Import Payment Lines"
223 msgstr ""
224
225 #. module: account_payment
226 #: view:payment.line:0
227 #: view:payment.order:0
228 msgid "Transaction Information"
229 msgstr "Información de transacción"
230
231 #. module: account_payment
232 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
233 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
234 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
235 #: view:payment.mode:0
236 #: view:payment.order:0
237 #: field:payment.order,mode:0
238 msgid "Payment Mode"
239 msgstr "Forma de pago"
240
241 #. module: account_payment
242 #: field:payment.line,ml_date_created:0
243 msgid "Effective Date"
244 msgstr "Fecha Efectiva"
245
246 #. module: account_payment
247 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
248 msgid "Invoice Ref."
249 msgstr "Ref. factura"
250
251 #. module: account_payment
252 #: help:payment.order,date_prefered:0
253 msgid ""
254 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
255 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
256 "scheduled date of execution."
257 msgstr ""
258 "Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha "
259 "especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha "
260 "vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
261
262 #. module: account_payment
263 #: field:payment.order,date_created:0
264 msgid "Creation Date"
265 msgstr ""
266
267 #. module: account_payment
268 #: help:payment.mode,journal:0
269 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
270 msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
271
272 #. module: account_payment
273 #: selection:payment.order,date_prefered:0
274 msgid "Fixed date"
275 msgstr "Fecha fija"
276
277 #. module: account_payment
278 #: field:payment.line,info_partner:0
279 #: view:payment.order:0
280 msgid "Destination Account"
281 msgstr "Cuenta de destino"
282
283 #. module: account_payment
284 #: view:payment.line:0
285 msgid "Desitination Account"
286 msgstr "Cuenta de destino"
287
288 #. module: account_payment
289 #: view:payment.order:0
290 msgid "Search Payment Orders"
291 msgstr "Buscar órdenes de pago"
292
293 #. module: account_payment
294 #: field:payment.line,create_date:0
295 msgid "Created"
296 msgstr "Creado"
297
298 #. module: account_payment
299 #: view:payment.order:0
300 msgid "Select Invoices to Pay"
301 msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
302
303 #. module: account_payment
304 #: view:payment.line:0
305 msgid "Currency Amount Total"
306 msgstr "Importe total monetario"
307
308 #. module: account_payment
309 #: view:payment.order:0
310 msgid "Make Payments"
311 msgstr "Realizar pagos"
312
313 #. module: account_payment
314 #: field:payment.line,state:0
315 msgid "Communication Type"
316 msgstr "Tipo de comunicación"
317
318 #. module: account_payment
319 #: field:payment.line,partner_id:0
320 #: field:payment.mode,partner_id:0
321 #: report:payment.order:0
322 msgid "Partner"
323 msgstr "Empresa"
324
325 #. module: account_payment
326 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
327 msgid "Bank statement line"
328 msgstr "Línea de extracto bancario"
329
330 #. module: account_payment
331 #: selection:payment.order,date_prefered:0
332 msgid "Due date"
333 msgstr "Fecha vencimiento"
334
335 #. module: account_payment
336 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
337 msgid "Amount to be paid"
338 msgstr "Importe a pagar"
339
340 #. module: account_payment
341 #: report:payment.order:0
342 msgid "Currency"
343 msgstr "Moneda"
344
345 #. module: account_payment
346 #: view:account.payment.make.payment:0
347 msgid "Yes"
348 msgstr "Sí"
349
350 #. module: account_payment
351 #: help:payment.line,info_owner:0
352 msgid "Address of the Main Partner"
353 msgstr "Dirección de la empresa principal"
354
355 #. module: account_payment
356 #: help:payment.line,date:0
357 msgid ""
358 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
359 "directly"
360 msgstr ""
361 "Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
362 "directamente"
363
364 #. module: account_payment
365 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
366 msgid "Account Payment Populate Statement"
367 msgstr "Contabilidad extracto generar pago"
368
369 #. module: account_payment
370 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
371 #, python-format
372 msgid "There is no partner defined on the entry line."
373 msgstr ""
374
375 #. module: account_payment
376 #: help:payment.mode,name:0
377 msgid "Mode of Payment"
378 msgstr "Método de pago"
379
380 #. module: account_payment
381 #: report:payment.order:0
382 msgid "Value Date"
383 msgstr "Fecha"
384
385 #. module: account_payment
386 #: report:payment.order:0
387 msgid "Payment Type"
388 msgstr "Forma de pago"
389
390 #. module: account_payment
391 #: help:payment.line,amount_currency:0
392 msgid "Payment amount in the partner currency"
393 msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa"
394
395 #. module: account_payment
396 #: view:payment.order:0
397 #: selection:payment.order,state:0
398 msgid "Draft"
399 msgstr "Borrador"
400
401 #. module: account_payment
402 #: view:payment.order:0
403 #: field:payment.order,state:0
404 msgid "Status"
405 msgstr ""
406
407 #. module: account_payment
408 #: help:payment.line,communication2:0
409 msgid "The successor message of Communication."
410 msgstr "Mensaje por pago realizado"
411
412 #. module: account_payment
413 #: help:payment.line,info_partner:0
414 msgid "Address of the Ordering Customer."
415 msgstr "Dirección del cliente."
416
417 #. module: account_payment
418 #: view:account.payment.populate.statement:0
419 msgid "Populate Statement:"
420 msgstr "Generar extracto:"
421
422 #. module: account_payment
423 #: help:payment.order,date_scheduled:0
424 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
425 msgstr ""
426 "Seleccione una fecha si ha seleccionado que la fecha preferida sea fija."
427
428 #. module: account_payment
429 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
430 msgid "Payment Lines"
431 msgstr "Pagos"
432
433 #. module: account_payment
434 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
435 msgid "Journal Items"
436 msgstr "Registros del diario"
437
438 #. module: account_payment
439 #: help:payment.line,move_line_id:0
440 msgid ""
441 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
442 "customer."
443 msgstr ""
444 "Esta línea se usará como referencia para la información del cliente que "
445 "ordena."
446
447 #. module: account_payment
448 #: view:payment.order.create:0
449 msgid "Search"
450 msgstr "Búsqueda"
451
452 #. module: account_payment
453 #: field:payment.order,user_id:0
454 msgid "Responsible"
455 msgstr ""
456
457 #. module: account_payment
458 #: field:payment.line,date:0
459 msgid "Payment Date"
460 msgstr "Fecha de Pago"
461
462 #. module: account_payment
463 #: report:payment.order:0
464 msgid "Total:"
465 msgstr "Total:"
466
467 #. module: account_payment
468 #: field:payment.order,date_done:0
469 msgid "Execution Date"
470 msgstr ""
471
472 #. module: account_payment
473 #: view:account.payment.populate.statement:0
474 msgid "ADD"
475 msgstr "Añadir"
476
477 #. module: account_payment
478 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
479 msgid "Populate Payment"
480 msgstr "Generar pago"
481
482 #. module: account_payment
483 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
484 msgid "Amount to pay"
485 msgstr "Importe a pagar"
486
487 #. module: account_payment
488 #: field:payment.line,amount:0
489 msgid "Amount in Company Currency"
490 msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
491
492 #. module: account_payment
493 #: help:payment.line,partner_id:0
494 msgid "The Ordering Customer"
495 msgstr "El cliente que ordena"
496
497 #. module: account_payment
498 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
499 msgid "Account make payment"
500 msgstr "Cuenta para pago"
501
502 #. module: account_payment
503 #: report:payment.order:0
504 msgid "Invoice Ref"
505 msgstr "Ref. factura"
506
507 #. module: account_payment
508 #: field:payment.line,name:0
509 msgid "Your Reference"
510 msgstr "Su referencia"
511
512 #. module: account_payment
513 #: view:payment.order:0
514 msgid "Payment order"
515 msgstr "Órdenes de pago"
516
517 #. module: account_payment
518 #: view:payment.line:0
519 #: view:payment.order:0
520 msgid "General Information"
521 msgstr "Información General"
522
523 #. module: account_payment
524 #: view:payment.order:0
525 #: selection:payment.order,state:0
526 msgid "Done"
527 msgstr "Realizado"
528
529 #. module: account_payment
530 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
531 msgid "Invoice"
532 msgstr "Factura"
533
534 #. module: account_payment
535 #: field:payment.line,communication:0
536 msgid "Communication"
537 msgstr "Comunicación"
538
539 #. module: account_payment
540 #: view:account.payment.make.payment:0
541 #: view:account.payment.populate.statement:0
542 #: view:payment.order:0
543 #: view:payment.order.create:0
544 msgid "Cancel"
545 msgstr "Cancelar"
546
547 #. module: account_payment
548 #: field:payment.line,bank_id:0
549 msgid "Destination Bank Account"
550 msgstr ""
551
552 #. module: account_payment
553 #: view:payment.line:0
554 #: view:payment.order:0
555 msgid "Information"
556 msgstr "Información"
557
558 #. module: account_payment
559 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
560 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
561 #: view:payment.order:0
562 msgid "Payment Order"
563 msgstr "Orden de pago"
564
565 #. module: account_payment
566 #: help:payment.line,amount:0
567 msgid "Payment amount in the company currency"
568 msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
569
570 #. module: account_payment
571 #: view:payment.order.create:0
572 msgid "Search Payment lines"
573 msgstr "Buscar líneas de pago"
574
575 #. module: account_payment
576 #: field:payment.line,amount_currency:0
577 msgid "Amount in Partner Currency"
578 msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
579
580 #. module: account_payment
581 #: field:payment.line,communication2:0
582 msgid "Communication 2"
583 msgstr "Comunicación 2"
584
585 #. module: account_payment
586 #: field:payment.order,date_scheduled:0
587 msgid "Scheduled Date"
588 msgstr ""
589
590 #. module: account_payment
591 #: view:account.payment.make.payment:0
592 msgid "Are you sure you want to make payment?"
593 msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?"
594
595 #. module: account_payment
596 #: view:payment.mode:0
597 #: field:payment.mode,journal:0
598 msgid "Journal"
599 msgstr "Diario:"
600
601 #. module: account_payment
602 #: field:payment.mode,bank_id:0
603 msgid "Bank account"
604 msgstr "Cuenta bancaria"
605
606 #. module: account_payment
607 #: view:payment.order:0
608 msgid "Confirm Payments"
609 msgstr "Confirmar pagos"
610
611 #. module: account_payment
612 #: field:payment.line,company_currency:0
613 #: report:payment.order:0
614 msgid "Company Currency"
615 msgstr "Moneda de la compañía"
616
617 #. module: account_payment
618 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
619 #: view:payment.line:0
620 #: view:payment.order:0
621 msgid "Payment"
622 msgstr "Pago"
623
624 #. module: account_payment
625 #: report:payment.order:0
626 msgid "Payment Order / Payment"
627 msgstr "Orden de pago / Pago"
628
629 #. module: account_payment
630 #: field:payment.line,move_line_id:0
631 msgid "Entry line"
632 msgstr "Línea del asiento"
633
634 #. module: account_payment
635 #: help:payment.line,communication:0
636 msgid ""
637 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
638 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
639 msgstr ""
640 "Se utiliza como mensaje entre el cliente que hace el pedido y la compañía "
641 "actual. Describe '¿Qué quiere decir al receptor sobre este pedido?'"
642
643 #. module: account_payment
644 #: field:payment.mode,name:0
645 msgid "Name"
646 msgstr "Nombre:"
647
648 #. module: account_payment
649 #: report:payment.order:0
650 msgid "Bank Account"
651 msgstr "Cuenta Bancaria"
652
653 #. module: account_payment
654 #: view:payment.line:0
655 #: view:payment.order:0
656 msgid "Entry Information"
657 msgstr "Información del asiento"
658
659 #. module: account_payment
660 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
661 msgid "payment.order.create"
662 msgstr "Crear Orden de pago"
663
664 #. module: account_payment
665 #: field:payment.line,order_id:0
666 msgid "Order"
667 msgstr "Orden"
668
669 #. module: account_payment
670 #: field:payment.order,total:0
671 msgid "Total"
672 msgstr "Total"
673
674 #. module: account_payment
675 #: view:account.payment.make.payment:0
676 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
677 msgid "Make Payment"
678 msgstr "Realizar pago"
679
680 #. module: account_payment
681 #: field:payment.order,date_prefered:0
682 msgid "Preferred Date"
683 msgstr ""
684
685 #. module: account_payment
686 #: view:account.payment.make.payment:0
687 #: view:account.payment.populate.statement:0
688 #: view:payment.order.create:0
689 msgid "or"
690 msgstr ""
691
692 #. module: account_payment
693 #: help:payment.mode,bank_id:0
694 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
695 msgstr "Cuenta bancaria para el forma de pago"
696
697 #~ msgid "Preferred date"
698 #~ msgstr "Fecha preferida"
699
700 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
701 #~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
702
703 #~ msgid "Account Entry Line"
704 #~ msgstr "Línea del asiento contable"
705
706 #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
707 #~ msgstr "¡Valor debiot o credito erróneo en el asiento contable!"
708
709 #~ msgid "State"
710 #~ msgstr "Departamento"
711
712 #, python-format
713 #~ msgid "Error !"
714 #~ msgstr "¡ Error !"
715
716 #~ msgid "Execution date"
717 #~ msgstr "Fecha ejecución"
718
719 #~ msgid "Total debit"
720 #~ msgstr "Total Debito"
721
722 #~ msgid "Payment Management"
723 #~ msgstr "Gestión de pagos"
724
725 #~ msgid "Total credit"
726 #~ msgstr "Total Credito"
727
728 #, python-format
729 #~ msgid "No partner defined on entry line"
730 #~ msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada"
731
732 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
733 #~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
734
735 #~ msgid "User"
736 #~ msgstr "Usuario"
737
738 #~ msgid "Creation date"
739 #~ msgstr "Fecha de creación"
740
741 #~ msgid "Import payment lines"
742 #~ msgstr "Importar líneas de pago"
743
744 #~ msgid "Payment mode"
745 #~ msgstr "Forma de pago"
746
747 #~ msgid "Destination Bank account"
748 #~ msgstr "Cuenta bancaria destino"
749
750 #~ msgid "You can not create move line on view account."
751 #~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista."
752
753 #~ msgid ""
754 #~ "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
755 #~ " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
756 #~ " Then the order is paid the state is 'Done'."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Cuando se hace una orden, el estado es 'Borrador'.\n"
759 #~ " Una vez se confirma el banco, el estado es \"Confirmada\".\n"
760 #~ " Cuando la orden se paga, el estado es 'Realizada'."
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
764 #~ "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
765 #~ "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
766 #~ "invoice reference and the partner the payment should be done for."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
769 #~ "una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
770 #~ "registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
771 #~ "órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "\n"
775 #~ "This module provides :\n"
776 #~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
777 #~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
778 #~ "    "
779 #~ msgstr ""
780 #~ "\n"
781 #~ "Este módulo proporciona:\n"
782 #~ "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n"
783 #~ "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n"
784 #~ "    "
785
786 #~ msgid "Scheduled date if fixed"
787 #~ msgstr "Fecha planificada si es fija"