0e9907a9b2cb0908377128707fc1b76a53c3ff1b
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / es_PY.po
1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:45+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
19
20 #. module: account_payment
21 #: field:payment.order,date_scheduled:0
22 msgid "Scheduled date if fixed"
23 msgstr "Fecha planificada si es fija"
24
25 #. module: account_payment
26 #: field:payment.line,currency:0
27 msgid "Partner Currency"
28 msgstr "Moneda de la empresa"
29
30 #. module: account_payment
31 #: view:payment.order:0
32 msgid "Set to draft"
33 msgstr "Cambiar a borrador"
34
35 #. module: account_payment
36 #: help:payment.order,mode:0
37 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
38 msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
39
40 #. module: account_payment
41 #: view:payment.mode:0
42 #: view:payment.order:0
43 msgid "Group By..."
44 msgstr "Agrupar por..."
45
46 #. module: account_payment
47 #: field:payment.order,line_ids:0
48 msgid "Payment lines"
49 msgstr "Líneas de pago"
50
51 #. module: account_payment
52 #: view:payment.line:0
53 #: field:payment.line,info_owner:0
54 #: view:payment.order:0
55 msgid "Owner Account"
56 msgstr "Cuenta propietario"
57
58 #. module: account_payment
59 #: help:payment.order,state:0
60 msgid ""
61 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
62 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
63 " Then the order is paid the state is 'Done'."
64 msgstr ""
65 "Cuando se hace una orden, el estado es 'Borrador'.\n"
66 " Una vez se confirma el banco, el estado es \"Confirmada\".\n"
67 " Cuando la orden se paga, el estado es 'Realizada'."
68
69 #. module: account_payment
70 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
71 msgid ""
72 "The amount which should be paid at the current date\n"
73 "minus the amount which is already in payment order"
74 msgstr ""
75 "El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
76 "menos el importe que ya está en la orden de pago"
77
78 #. module: account_payment
79 #: field:payment.line,company_id:0
80 #: field:payment.mode,company_id:0
81 #: field:payment.order,company_id:0
82 msgid "Company"
83 msgstr "Compañía"
84
85 #. module: account_payment
86 #: field:payment.order,date_prefered:0
87 msgid "Preferred date"
88 msgstr "Fecha preferida"
89
90 #. module: account_payment
91 #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
92 msgid "Accounting / Payments"
93 msgstr ""
94
95 #. module: account_payment
96 #: selection:payment.line,state:0
97 msgid "Free"
98 msgstr "Libre"
99
100 #. module: account_payment
101 #: view:payment.order.create:0
102 #: field:payment.order.create,entries:0
103 msgid "Entries"
104 msgstr "Asientos"
105
106 #. module: account_payment
107 #: report:payment.order:0
108 msgid "Used Account"
109 msgstr "Cuenta utilizada"
110
111 #. module: account_payment
112 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
113 #: field:payment.order.create,duedate:0
114 msgid "Due Date"
115 msgstr "Fecha de Vencimiento"
116
117 #. module: account_payment
118 #: view:account.move.line:0
119 msgid "Account Entry Line"
120 msgstr "Línea del asiento contable"
121
122 #. module: account_payment
123 #: view:payment.order.create:0
124 msgid "_Add to payment order"
125 msgstr "_Añadir a la orden de pago"
126
127 #. module: account_payment
128 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
129 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
130 msgid "Payment Populate statement"
131 msgstr "Extracto generar pago"
132
133 #. module: account_payment
134 #: report:payment.order:0
135 #: view:payment.order:0
136 msgid "Amount"
137 msgstr "Importe"
138
139 #. module: account_payment
140 #: sql_constraint:account.move.line:0
141 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
142 msgstr "¡Valor debiot o credito erróneo en el asiento contable!"
143
144 #. module: account_payment
145 #: view:payment.order:0
146 msgid "Total in Company Currency"
147 msgstr "Total en moneda de la compañía"
148
149 #. module: account_payment
150 #: selection:payment.order,state:0
151 msgid "Cancelled"
152 msgstr "Cancelado"
153
154 #. module: account_payment
155 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
156 msgid "New Payment Order"
157 msgstr "Nueva orden de pago"
158
159 #. module: account_payment
160 #: report:payment.order:0
161 #: field:payment.order,reference:0
162 msgid "Reference"
163 msgstr "Referencia"
164
165 #. module: account_payment
166 #: sql_constraint:payment.line:0
167 msgid "The payment line name must be unique!"
168 msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
169
170 #. module: account_payment
171 #: constraint:account.invoice:0
172 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
173 msgstr ""
174
175 #. module: account_payment
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
177 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
178 msgid "Payment Orders"
179 msgstr "Órdenes de pago"
180
181 #. module: account_payment
182 #: constraint:account.move.line:0
183 msgid ""
184 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
185 "change the date or remove this constraint from the journal."
186 msgstr ""
187
188 #. module: account_payment
189 #: selection:payment.order,date_prefered:0
190 msgid "Directly"
191 msgstr "Directamente"
192
193 #. module: account_payment
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
195 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
196 #: view:payment.line:0
197 #: view:payment.order:0
198 msgid "Payment Line"
199 msgstr "Línea de pago"
200
201 #. module: account_payment
202 #: view:payment.line:0
203 msgid "Amount Total"
204 msgstr "Importe total"
205
206 #. module: account_payment
207 #: view:payment.order:0
208 #: selection:payment.order,state:0
209 msgid "Confirmed"
210 msgstr "Confirmado"
211
212 #. module: account_payment
213 #: help:payment.line,ml_date_created:0
214 msgid "Invoice Effective Date"
215 msgstr "Efectivizacion"
216
217 #. module: account_payment
218 #: report:payment.order:0
219 msgid "Execution Type"
220 msgstr "Tipo ejecución"
221
222 #. module: account_payment
223 #: selection:payment.line,state:0
224 msgid "Structured"
225 msgstr "Estructurado"
226
227 #. module: account_payment
228 #: view:payment.order:0
229 #: field:payment.order,state:0
230 msgid "State"
231 msgstr "Departamento"
232
233 #. module: account_payment
234 #: view:payment.line:0
235 #: view:payment.order:0
236 msgid "Transaction Information"
237 msgstr "Información de transacción"
238
239 #. module: account_payment
240 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
241 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
242 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
243 #: view:payment.mode:0
244 #: view:payment.order:0
245 msgid "Payment Mode"
246 msgstr "Forma de pago"
247
248 #. module: account_payment
249 #: field:payment.line,ml_date_created:0
250 msgid "Effective Date"
251 msgstr "Fecha Efectiva"
252
253 #. module: account_payment
254 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
255 msgid "Invoice Ref."
256 msgstr "Ref. factura"
257
258 #. module: account_payment
259 #: help:payment.order,date_prefered:0
260 msgid ""
261 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
262 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
263 "scheduled date of execution."
264 msgstr ""
265 "Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha "
266 "especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha "
267 "vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
268
269 #. module: account_payment
270 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
271 #, python-format
272 msgid "Error !"
273 msgstr "¡ Error !"
274
275 #. module: account_payment
276 #: view:account.move.line:0
277 msgid "Total debit"
278 msgstr "Total Debito"
279
280 #. module: account_payment
281 #: field:payment.order,date_done:0
282 msgid "Execution date"
283 msgstr "Fecha ejecución"
284
285 #. module: account_payment
286 #: help:payment.mode,journal:0
287 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
288 msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
289
290 #. module: account_payment
291 #: selection:payment.order,date_prefered:0
292 msgid "Fixed date"
293 msgstr "Fecha fija"
294
295 #. module: account_payment
296 #: field:payment.line,info_partner:0
297 #: view:payment.order:0
298 msgid "Destination Account"
299 msgstr "Cuenta de destino"
300
301 #. module: account_payment
302 #: view:payment.line:0
303 msgid "Desitination Account"
304 msgstr "Cuenta de destino"
305
306 #. module: account_payment
307 #: view:payment.order:0
308 msgid "Search Payment Orders"
309 msgstr "Buscar órdenes de pago"
310
311 #. module: account_payment
312 #: field:payment.line,create_date:0
313 msgid "Created"
314 msgstr "Creado"
315
316 #. module: account_payment
317 #: view:payment.order:0
318 msgid "Select Invoices to Pay"
319 msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
320
321 #. module: account_payment
322 #: view:payment.line:0
323 msgid "Currency Amount Total"
324 msgstr "Importe total monetario"
325
326 #. module: account_payment
327 #: view:payment.order:0
328 msgid "Make Payments"
329 msgstr "Realizar pagos"
330
331 #. module: account_payment
332 #: field:payment.line,state:0
333 msgid "Communication Type"
334 msgstr "Tipo de comunicación"
335
336 #. module: account_payment
337 #: field:payment.line,partner_id:0
338 #: field:payment.mode,partner_id:0
339 #: report:payment.order:0
340 msgid "Partner"
341 msgstr "Empresa"
342
343 #. module: account_payment
344 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
345 msgid "Bank statement line"
346 msgstr "Línea de extracto bancario"
347
348 #. module: account_payment
349 #: selection:payment.order,date_prefered:0
350 msgid "Due date"
351 msgstr "Fecha vencimiento"
352
353 #. module: account_payment
354 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
355 msgid "Amount to be paid"
356 msgstr "Importe a pagar"
357
358 #. module: account_payment
359 #: constraint:account.move.line:0
360 msgid ""
361 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
362 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
363 "a multi-currency view on the journal."
364 msgstr ""
365
366 #. module: account_payment
367 #: report:payment.order:0
368 msgid "Currency"
369 msgstr "Moneda"
370
371 #. module: account_payment
372 #: view:account.payment.make.payment:0
373 msgid "Yes"
374 msgstr "Sí"
375
376 #. module: account_payment
377 #: help:payment.line,info_owner:0
378 msgid "Address of the Main Partner"
379 msgstr "Dirección de la empresa principal"
380
381 #. module: account_payment
382 #: help:payment.line,date:0
383 msgid ""
384 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
385 "directly"
386 msgstr ""
387 "Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
388 "directamente"
389
390 #. module: account_payment
391 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
392 msgid "Account Payment Populate Statement"
393 msgstr "Contabilidad extracto generar pago"
394
395 #. module: account_payment
396 #: help:payment.mode,name:0
397 msgid "Mode of Payment"
398 msgstr "Método de pago"
399
400 #. module: account_payment
401 #: report:payment.order:0
402 msgid "Value Date"
403 msgstr "Fecha"
404
405 #. module: account_payment
406 #: report:payment.order:0
407 msgid "Payment Type"
408 msgstr "Forma de pago"
409
410 #. module: account_payment
411 #: help:payment.line,amount_currency:0
412 msgid "Payment amount in the partner currency"
413 msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa"
414
415 #. module: account_payment
416 #: view:payment.order:0
417 #: selection:payment.order,state:0
418 msgid "Draft"
419 msgstr "Borrador"
420
421 #. module: account_payment
422 #: help:payment.line,communication2:0
423 msgid "The successor message of Communication."
424 msgstr "Mensaje por pago realizado"
425
426 #. module: account_payment
427 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
428 #, python-format
429 msgid "No partner defined on entry line"
430 msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada"
431
432 #. module: account_payment
433 #: help:payment.line,info_partner:0
434 msgid "Address of the Ordering Customer."
435 msgstr "Dirección del cliente."
436
437 #. module: account_payment
438 #: view:account.payment.populate.statement:0
439 msgid "Populate Statement:"
440 msgstr "Generar extracto:"
441
442 #. module: account_payment
443 #: view:account.move.line:0
444 msgid "Total credit"
445 msgstr "Total Credito"
446
447 #. module: account_payment
448 #: help:payment.order,date_scheduled:0
449 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
450 msgstr ""
451 "Seleccione una fecha si ha seleccionado que la fecha preferida sea fija."
452
453 #. module: account_payment
454 #: field:payment.order,user_id:0
455 msgid "User"
456 msgstr "Usuario"
457
458 #. module: account_payment
459 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
460 msgid "Payment Lines"
461 msgstr "Pagos"
462
463 #. module: account_payment
464 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
465 msgid "Journal Items"
466 msgstr "Registros del diario"
467
468 #. module: account_payment
469 #: constraint:account.move.line:0
470 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
471 msgstr ""
472
473 #. module: account_payment
474 #: help:payment.line,move_line_id:0
475 msgid ""
476 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
477 "customer."
478 msgstr ""
479 "Esta línea se usará como referencia para la información del cliente que "
480 "ordena."
481
482 #. module: account_payment
483 #: view:payment.order.create:0
484 msgid "Search"
485 msgstr "Búsqueda"
486
487 #. module: account_payment
488 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
489 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
490 msgid "Payment Order"
491 msgstr "Orden de pago"
492
493 #. module: account_payment
494 #: field:payment.line,date:0
495 msgid "Payment Date"
496 msgstr "Fecha de Pago"
497
498 #. module: account_payment
499 #: report:payment.order:0
500 msgid "Total:"
501 msgstr "Total:"
502
503 #. module: account_payment
504 #: field:payment.order,date_created:0
505 msgid "Creation date"
506 msgstr "Fecha de creación"
507
508 #. module: account_payment
509 #: view:account.payment.populate.statement:0
510 msgid "ADD"
511 msgstr "Añadir"
512
513 #. module: account_payment
514 #: view:account.bank.statement:0
515 msgid "Import payment lines"
516 msgstr "Importar líneas de pago"
517
518 #. module: account_payment
519 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
520 msgid "Amount to pay"
521 msgstr "Importe a pagar"
522
523 #. module: account_payment
524 #: field:payment.line,amount:0
525 msgid "Amount in Company Currency"
526 msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
527
528 #. module: account_payment
529 #: help:payment.line,partner_id:0
530 msgid "The Ordering Customer"
531 msgstr "El cliente que ordena"
532
533 #. module: account_payment
534 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
535 msgid "Account make payment"
536 msgstr "Cuenta para pago"
537
538 #. module: account_payment
539 #: report:payment.order:0
540 msgid "Invoice Ref"
541 msgstr "Ref. factura"
542
543 #. module: account_payment
544 #: sql_constraint:account.invoice:0
545 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
546 msgstr ""
547
548 #. module: account_payment
549 #: field:payment.line,name:0
550 msgid "Your Reference"
551 msgstr "Su referencia"
552
553 #. module: account_payment
554 #: view:payment.order:0
555 msgid "Payment order"
556 msgstr "Órdenes de pago"
557
558 #. module: account_payment
559 #: view:payment.line:0
560 #: view:payment.order:0
561 msgid "General Information"
562 msgstr "Información General"
563
564 #. module: account_payment
565 #: view:payment.order:0
566 #: selection:payment.order,state:0
567 msgid "Done"
568 msgstr "Realizado"
569
570 #. module: account_payment
571 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
572 msgid "Invoice"
573 msgstr "Factura"
574
575 #. module: account_payment
576 #: field:payment.line,communication:0
577 msgid "Communication"
578 msgstr "Comunicación"
579
580 #. module: account_payment
581 #: view:account.payment.make.payment:0
582 #: view:account.payment.populate.statement:0
583 #: view:payment.order:0
584 #: view:payment.order.create:0
585 msgid "Cancel"
586 msgstr "Cancelar"
587
588 #. module: account_payment
589 #: field:payment.line,bank_id:0
590 msgid "Destination Bank Account"
591 msgstr ""
592
593 #. module: account_payment
594 #: view:payment.line:0
595 #: view:payment.order:0
596 msgid "Information"
597 msgstr "Información"
598
599 #. module: account_payment
600 #: constraint:account.move.line:0
601 msgid "Company must be the same for its related account and period."
602 msgstr ""
603
604 #. module: account_payment
605 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
606 msgid ""
607 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
608 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
609 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
610 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
611 msgstr ""
612 "Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
613 "una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
614 "registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
615 "órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
616
617 #. module: account_payment
618 #: help:payment.line,amount:0
619 msgid "Payment amount in the company currency"
620 msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
621
622 #. module: account_payment
623 #: view:payment.order.create:0
624 msgid "Search Payment lines"
625 msgstr "Buscar líneas de pago"
626
627 #. module: account_payment
628 #: field:payment.line,amount_currency:0
629 msgid "Amount in Partner Currency"
630 msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
631
632 #. module: account_payment
633 #: field:payment.line,communication2:0
634 msgid "Communication 2"
635 msgstr "Comunicación 2"
636
637 #. module: account_payment
638 #: view:account.payment.make.payment:0
639 msgid "Are you sure you want to make payment?"
640 msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?"
641
642 #. module: account_payment
643 #: view:payment.mode:0
644 #: field:payment.mode,journal:0
645 msgid "Journal"
646 msgstr "Diario:"
647
648 #. module: account_payment
649 #: field:payment.mode,bank_id:0
650 msgid "Bank account"
651 msgstr "Cuenta bancaria"
652
653 #. module: account_payment
654 #: view:payment.order:0
655 msgid "Confirm Payments"
656 msgstr "Confirmar pagos"
657
658 #. module: account_payment
659 #: field:payment.line,company_currency:0
660 #: report:payment.order:0
661 msgid "Company Currency"
662 msgstr "Moneda de la compañía"
663
664 #. module: account_payment
665 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
666 #: view:payment.line:0
667 #: view:payment.order:0
668 msgid "Payment"
669 msgstr "Pago"
670
671 #. module: account_payment
672 #: report:payment.order:0
673 msgid "Payment Order / Payment"
674 msgstr "Orden de pago / Pago"
675
676 #. module: account_payment
677 #: field:payment.line,move_line_id:0
678 msgid "Entry line"
679 msgstr "Línea del asiento"
680
681 #. module: account_payment
682 #: help:payment.line,communication:0
683 msgid ""
684 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
685 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
686 msgstr ""
687 "Se utiliza como mensaje entre el cliente que hace el pedido y la compañía "
688 "actual. Describe '¿Qué quiere decir al receptor sobre este pedido?'"
689
690 #. module: account_payment
691 #: field:payment.mode,name:0
692 msgid "Name"
693 msgstr "Nombre:"
694
695 #. module: account_payment
696 #: report:payment.order:0
697 msgid "Bank Account"
698 msgstr "Cuenta Bancaria"
699
700 #. module: account_payment
701 #: view:payment.line:0
702 #: view:payment.order:0
703 msgid "Entry Information"
704 msgstr "Información del asiento"
705
706 #. module: account_payment
707 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
708 msgid "payment.order.create"
709 msgstr "Crear Orden de pago"
710
711 #. module: account_payment
712 #: field:payment.line,order_id:0
713 msgid "Order"
714 msgstr "Orden"
715
716 #. module: account_payment
717 #: constraint:account.move.line:0
718 msgid "You can not create journal items on closed account."
719 msgstr ""
720
721 #. module: account_payment
722 #: field:payment.order,total:0
723 msgid "Total"
724 msgstr "Total"
725
726 #. module: account_payment
727 #: view:account.payment.make.payment:0
728 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
729 msgid "Make Payment"
730 msgstr "Realizar pago"
731
732 #. module: account_payment
733 #: field:payment.order,mode:0
734 msgid "Payment mode"
735 msgstr "Forma de pago"
736
737 #. module: account_payment
738 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
739 msgid "Populate Payment"
740 msgstr "Generar pago"
741
742 #. module: account_payment
743 #: help:payment.mode,bank_id:0
744 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
745 msgstr "Cuenta bancaria para el forma de pago"
746
747 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
748 #~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
749
750 #~ msgid "Payment Management"
751 #~ msgstr "Gestión de pagos"
752
753 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
754 #~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
755
756 #~ msgid "Destination Bank account"
757 #~ msgstr "Cuenta bancaria destino"
758
759 #~ msgid "You can not create move line on view account."
760 #~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista."
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "\n"
764 #~ "This module provides :\n"
765 #~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
766 #~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
767 #~ "    "
768 #~ msgstr ""
769 #~ "\n"
770 #~ "Este módulo proporciona:\n"
771 #~ "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n"
772 #~ "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n"
773 #~ "    "