1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19 #. module: account_payment
20 #: field:payment.order,date_scheduled:0
21 msgid "Scheduled date if fixed"
22 msgstr "Fecha planificada si es fija"
24 #. module: account_payment
25 #: field:payment.line,currency:0
26 msgid "Partner Currency"
27 msgstr "Moneda de la empresa"
29 #. module: account_payment
30 #: view:payment.order:0
32 msgstr "Cambiar a borrador"
34 #. module: account_payment
35 #: help:payment.order,mode:0
36 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
37 msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
39 #. module: account_payment
40 #: view:payment.mode:0
41 #: view:payment.order:0
43 msgstr "Agrupar por..."
45 #. module: account_payment
46 #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
49 "This module provides :\n"
50 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
51 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
55 "Este módulo proporciona:\n"
56 "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n"
57 "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n"
60 #. module: account_payment
61 #: field:payment.order,line_ids:0
63 msgstr "Líneas de pago"
65 #. module: account_payment
66 #: view:payment.line:0
67 #: field:payment.line,info_owner:0
68 #: view:payment.order:0
70 msgstr "Cuenta propietario"
72 #. module: account_payment
73 #: help:payment.order,state:0
75 "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
76 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
77 " Then the order is paid the state is 'Done'."
79 "Cuando una orden es creada como borrador\n"
80 " Una ves que el extracto es confirmado el estado pasa a 'Confirmado'\n"
81 " Entonces la orden esta pagada y el estado es 'Terminado'"
83 #. module: account_payment
84 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
86 "The amount which should be paid at the current date\n"
87 "minus the amount which is already in payment order"
89 "El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
90 "menos el importe que ya está en la orden de pago"
92 #. module: account_payment
93 #: field:payment.mode,company_id:0
97 #. module: account_payment
98 #: field:payment.order,date_prefered:0
99 msgid "Preferred date"
100 msgstr "Fecha preferida"
102 #. module: account_payment
103 #: selection:payment.line,state:0
107 #. module: account_payment
108 #: field:payment.order.create,entries:0
112 #. module: account_payment
113 #: report:payment.order:0
115 msgstr "Cuenta usada"
117 #. module: account_payment
118 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
119 #: field:payment.order.create,duedate:0
121 msgstr "Fecha de vencimiento"
123 #. module: account_payment
124 #: constraint:account.move.line:0
125 msgid "You can not create move line on closed account."
126 msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada."
128 #. module: account_payment
129 #: view:account.move.line:0
130 msgid "Account Entry Line"
131 msgstr "Línea del asiento contable"
133 #. module: account_payment
134 #: view:payment.order.create:0
135 msgid "_Add to payment order"
136 msgstr "_Añadir a la orden de pago"
138 #. module: account_payment
139 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
140 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
141 msgid "Payment Populate statement"
142 msgstr "Realizar Pago"
144 #. module: account_payment
145 #: report:payment.order:0
146 #: view:payment.order:0
150 #. module: account_payment
151 #: sql_constraint:account.move.line:0
152 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
153 msgstr "¡Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
155 #. module: account_payment
156 #: view:payment.order:0
157 msgid "Total in Company Currency"
158 msgstr "Total en moneda de la compañía"
160 #. module: account_payment
161 #: selection:payment.order,state:0
165 #. module: account_payment
166 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
167 msgid "New Payment Order"
168 msgstr "Nueva orden de pago"
170 #. module: account_payment
171 #: report:payment.order:0
172 #: field:payment.order,reference:0
176 #. module: account_payment
177 #: sql_constraint:payment.line:0
178 msgid "The payment line name must be unique!"
179 msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
181 #. module: account_payment
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
183 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
184 msgid "Payment Orders"
185 msgstr "Órdenes de pago"
187 #. module: account_payment
188 #: selection:payment.order,date_prefered:0
190 msgstr "Directamente"
192 #. module: account_payment
193 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
194 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
195 #: view:payment.line:0
196 #: view:payment.order:0
198 msgstr "Línea de pago"
200 #. module: account_payment
201 #: view:payment.line:0
203 msgstr "Importe total"
205 #. module: account_payment
206 #: view:payment.order:0
207 #: selection:payment.order,state:0
211 #. module: account_payment
212 #: help:payment.line,ml_date_created:0
213 msgid "Invoice Effective Date"
214 msgstr "Fecha vencimiento factura"
216 #. module: account_payment
217 #: report:payment.order:0
218 msgid "Execution Type"
219 msgstr "Tipo de ejecucion"
221 #. module: account_payment
222 #: selection:payment.line,state:0
224 msgstr "Estructurado"
226 #. module: account_payment
227 #: view:payment.order:0
228 #: field:payment.order,state:0
232 #. module: account_payment
233 #: view:payment.line:0
234 #: view:payment.order:0
235 msgid "Transaction Information"
236 msgstr "Información de transacción"
238 #. module: account_payment
239 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
240 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
241 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
242 #: view:payment.mode:0
243 #: view:payment.order:0
245 msgstr "Modo de pago"
247 #. module: account_payment
248 #: field:payment.line,ml_date_created:0
249 msgid "Effective Date"
250 msgstr "Fecha vencimiento"
252 #. module: account_payment
253 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
255 msgstr "Ref. factura"
257 #. module: account_payment
258 #: help:payment.order,date_prefered:0
260 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
261 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
262 "scheduled date of execution."
264 "Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha "
265 "especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha "
266 "vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
268 #. module: account_payment
269 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
274 #. module: account_payment
275 #: view:account.move.line:0
279 #. module: account_payment
280 #: field:payment.order,date_done:0
281 msgid "Execution date"
282 msgstr "Fecha ejecución"
284 #. module: account_payment
285 #: help:payment.mode,journal:0
286 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
287 msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
289 #. module: account_payment
290 #: selection:payment.order,date_prefered:0
294 #. module: account_payment
295 #: field:payment.line,info_partner:0
296 #: view:payment.order:0
297 msgid "Destination Account"
298 msgstr "Cuenta de destino"
300 #. module: account_payment
301 #: view:payment.line:0
302 msgid "Desitination Account"
303 msgstr "Cuenta de destino"
305 #. module: account_payment
306 #: view:payment.order:0
307 msgid "Search Payment Orders"
308 msgstr "Buscar Ordenes de Pago"
310 #. module: account_payment
311 #: constraint:account.move.line:0
313 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
315 "Usted no puede crear la línea de pasar por cobrar / cuentas por pagar sin "
316 "empresa relacionada"
318 #. module: account_payment
319 #: field:payment.line,create_date:0
323 #. module: account_payment
324 #: view:payment.order:0
325 msgid "Select Invoices to Pay"
326 msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
328 #. module: account_payment
329 #: view:payment.line:0
330 msgid "Currency Amount Total"
331 msgstr "Importe total monetario"
333 #. module: account_payment
334 #: view:payment.order:0
335 msgid "Make Payments"
336 msgstr "Realizar pagos"
338 #. module: account_payment
339 #: field:payment.line,state:0
340 msgid "Communication Type"
341 msgstr "Tipo de comunicación"
343 #. module: account_payment
344 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
345 msgid "Payment Management"
346 msgstr "Gestión de pagos"
348 #. module: account_payment
349 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
350 msgid "Bank statement line"
351 msgstr "Detalle de Extracto"
353 #. module: account_payment
354 #: selection:payment.order,date_prefered:0
356 msgstr "Fecha de vencimiento"
358 #. module: account_payment
359 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
360 msgid "Amount to be paid"
361 msgstr "Monto a pagar"
363 #. module: account_payment
364 #: report:payment.order:0
368 #. module: account_payment
369 #: view:account.payment.make.payment:0
373 #. module: account_payment
374 #: help:payment.line,info_owner:0
375 msgid "Address of the Main Partner"
376 msgstr "Dirección de la empresa principal"
378 #. module: account_payment
379 #: help:payment.line,date:0
381 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
384 "Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
387 #. module: account_payment
388 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
389 msgid "Account Payment Populate Statement"
390 msgstr "Cuenta para Pago"
392 #. module: account_payment
393 #: help:payment.mode,name:0
394 msgid "Mode of Payment"
395 msgstr "Modo de pago"
397 #. module: account_payment
398 #: report:payment.order:0
402 #. module: account_payment
403 #: report:payment.order:0
405 msgstr "Tipo de Pago"
407 #. module: account_payment
408 #: help:payment.line,amount_currency:0
409 msgid "Payment amount in the partner currency"
410 msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa"
412 #. module: account_payment
413 #: view:payment.order:0
414 #: selection:payment.order,state:0
418 #. module: account_payment
419 #: help:payment.line,communication2:0
420 msgid "The successor message of Communication."
421 msgstr "El mensaje de pago realizado a comunicar."
423 #. module: account_payment
424 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
426 msgid "No partner defined on entry line"
427 msgstr "No tiene una empresa definida en el detalle"
429 #. module: account_payment
430 #: help:payment.line,info_partner:0
431 msgid "Address of the Ordering Customer."
432 msgstr "Dirección del cliente que ordena."
434 #. module: account_payment
435 #: view:account.payment.populate.statement:0
436 msgid "Populate Statement:"
437 msgstr "Hacer declaración"
439 #. module: account_payment
440 #: view:account.move.line:0
444 #. module: account_payment
445 #: help:payment.order,date_scheduled:0
446 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
448 "Seleccione una fecha si ha seleccionado que la fecha preferida sea fija."
450 #. module: account_payment
451 #: field:payment.order,user_id:0
455 #. module: account_payment
456 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
457 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
458 msgid "Payment Lines"
459 msgstr "Líneas de pago"
461 #. module: account_payment
462 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
463 msgid "Journal Items"
464 msgstr "Lineas de Asientos Contables"
466 #. module: account_payment
467 #: constraint:account.move.line:0
468 msgid "Company must be same for its related account and period."
469 msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
471 #. module: account_payment
472 #: help:payment.line,move_line_id:0
474 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
477 "Esta línea se usará como referencia para la información del cliente que "
480 #. module: account_payment
481 #: view:payment.order.create:0
485 #. module: account_payment
486 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
487 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
488 msgid "Payment Order"
489 msgstr "Orden de pago"
491 #. module: account_payment
492 #: field:payment.line,date:0
494 msgstr "Fecha de pago"
496 #. module: account_payment
497 #: report:payment.order:0
501 #. module: account_payment
502 #: field:payment.order,date_created:0
503 msgid "Creation date"
504 msgstr "Fecha de creación"
506 #. module: account_payment
507 #: view:account.payment.populate.statement:0
511 #. module: account_payment
512 #: view:account.bank.statement:0
513 msgid "Import payment lines"
514 msgstr "Importar líneas de pago"
516 #. module: account_payment
517 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
518 msgid "Amount to pay"
519 msgstr "Importe a pagar"
521 #. module: account_payment
522 #: field:payment.line,amount:0
523 msgid "Amount in Company Currency"
524 msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
526 #. module: account_payment
527 #: help:payment.line,partner_id:0
528 msgid "The Ordering Customer"
529 msgstr "El cliente que ordena"
531 #. module: account_payment
532 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
533 msgid "Account make payment"
534 msgstr "Cuenta de Pago"
536 #. module: account_payment
537 #: report:payment.order:0
539 msgstr "Factura de Ref"
541 #. module: account_payment
542 #: field:payment.line,name:0
543 msgid "Your Reference"
544 msgstr "Su referencia"
546 #. module: account_payment
547 #: field:payment.order,mode:0
549 msgstr "Modo de pago"
551 #. module: account_payment
552 #: view:payment.order:0
553 msgid "Payment order"
554 msgstr "Órdenes de pago"
556 #. module: account_payment
557 #: view:payment.line:0
558 #: view:payment.order:0
559 msgid "General Information"
560 msgstr "Información General"
562 #. module: account_payment
563 #: view:payment.order:0
564 #: selection:payment.order,state:0
568 #. module: account_payment
569 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
573 #. module: account_payment
574 #: field:payment.line,communication:0
575 msgid "Communication"
576 msgstr "Comunicación"
578 #. module: account_payment
579 #: view:account.payment.make.payment:0
580 #: view:account.payment.populate.statement:0
581 #: view:payment.order:0
582 #: view:payment.order.create:0
586 #. module: account_payment
587 #: view:payment.line:0
588 #: view:payment.order:0
592 #. module: account_payment
593 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
595 "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
596 "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
597 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
598 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
600 "Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
601 "una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
602 "registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
603 "órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
605 #. module: account_payment
606 #: help:payment.line,amount:0
607 msgid "Payment amount in the company currency"
608 msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
610 #. module: account_payment
611 #: view:payment.order.create:0
612 msgid "Search Payment lines"
613 msgstr "Buscar líneas de pago"
615 #. module: account_payment
616 #: field:payment.line,amount_currency:0
617 msgid "Amount in Partner Currency"
618 msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
620 #. module: account_payment
621 #: field:payment.line,communication2:0
622 msgid "Communication 2"
623 msgstr "Comunicación 2"
625 #. module: account_payment
626 #: field:payment.line,bank_id:0
627 msgid "Destination Bank account"
628 msgstr "Cuenta bancaria destino"
630 #. module: account_payment
631 #: view:account.payment.make.payment:0
632 msgid "Are you sure you want to make payment?"
633 msgstr "Seguro de hacer el pago?"
635 #. module: account_payment
636 #: view:payment.mode:0
637 #: field:payment.mode,journal:0
641 #. module: account_payment
642 #: field:payment.mode,bank_id:0
644 msgstr "Cuenta bancaria"
646 #. module: account_payment
647 #: view:payment.order:0
648 msgid "Confirm Payments"
649 msgstr "Confirmar pagos"
651 #. module: account_payment
652 #: field:payment.line,company_currency:0
653 #: report:payment.order:0
654 msgid "Company Currency"
655 msgstr "Moneda de la compañía"
657 #. module: account_payment
658 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
659 #: view:payment.line:0
660 #: view:payment.order:0
664 #. module: account_payment
665 #: report:payment.order:0
666 msgid "Payment Order / Payment"
667 msgstr "Orden de Pago"
669 #. module: account_payment
670 #: field:payment.line,move_line_id:0
672 msgstr "Línea del asiento"
674 #. module: account_payment
675 #: help:payment.line,communication:0
677 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
678 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
680 "Se utiliza como mensaje entre el cliente que hace el pedido y la compañía "
681 "actual. Describe '¿Qué quiere decir al receptor sobre este pedido?'"
683 #. module: account_payment
684 #: field:payment.mode,name:0
688 #. module: account_payment
689 #: report:payment.order:0
691 msgstr "Cuenta de Banco"
693 #. module: account_payment
694 #: view:payment.line:0
695 #: view:payment.order:0
696 msgid "Entry Information"
697 msgstr "Información del asiento"
699 #. module: account_payment
700 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
701 msgid "payment.order.create"
704 #. module: account_payment
705 #: field:payment.line,order_id:0
709 #. module: account_payment
710 #: field:payment.order,total:0
714 #. module: account_payment
715 #: view:account.payment.make.payment:0
716 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
720 #. module: account_payment
721 #: field:payment.line,partner_id:0
722 #: report:payment.order:0
726 #. module: account_payment
727 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
728 msgid "Populate Payment"
731 #. module: account_payment
732 #: help:payment.mode,bank_id:0
733 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
734 msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
736 #. module: account_payment
737 #: constraint:account.move.line:0
738 msgid "You can not create move line on view account."
739 msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
741 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
742 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
744 #~ msgid "Execution date:"
745 #~ msgstr "Fecha de ejecución:"
747 #~ msgid "Suitable bank types"
748 #~ msgstr "Tipos de banco adecuados"
750 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
751 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
754 #~ msgstr "_Cancelar"
756 #~ msgid "Populate payment"
757 #~ msgstr "Rellenar la orden"
762 #~ msgid "Reference:"
763 #~ msgstr "Referencia:"
765 #~ msgid "Maturity Date"
766 #~ msgstr "Fecha vencimiento"
768 #~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
769 #~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago"
775 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
777 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
783 #~ msgid "Draft Payment Order"
784 #~ msgstr "Orden de pago borrador"
786 #~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
787 #~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago"
792 #~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
793 #~ msgstr "Llenar un extracto con líneas de pago"
795 #~ msgid "Payment Orders to Validate"
796 #~ msgstr "Órdenes de pago a validar"
798 #~ msgid "Payment type"
799 #~ msgstr "Tipo de pago"
804 #~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
805 #~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago."
807 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
808 #~ msgstr "Error ! No puede crear menus recursivos"
810 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
811 #~ msgstr "Reglas no son soportadas por objetos osv_memory !"
814 #~ "A payment order is a payment request that your company does in order to pay "
815 #~ "a supplier invoice or a customer credit note. Here you can register all "
816 #~ "payment orders that should be done, keep track of all payment orders and "
817 #~ "mention the invoice reference and the partner the payment should be done for."
819 #~ "Una orden de pago es una solicitud de pago que su compañía hace para pagar "
820 #~ "una factura de proveedor o una factura de abono de un cliente. Aquí puede "
821 #~ "registrar todas las órdenes de pago a realizar, llevar un control de las "
822 #~ "mismas y hacer referencia a la factura y empresa a la que se debe hacer el "
825 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
826 #~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)."
828 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
829 #~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria."