[IMP] All modules: Translation POT+PO Files with project reviesion date
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_payment
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_payment
20 #: field:payment.order,date_planned:0
21 msgid "Scheduled date if fixed"
22 msgstr "Fecha planificada si fija"
23
24 #. module: account_payment
25 #: field:payment.line,currency:0
26 msgid "Partner Currency"
27 msgstr "Moneda del partner"
28
29 #. module: account_payment
30 #: view:payment.order:0
31 msgid "Set to draft"
32 msgstr "Establecer como borrador"
33
34 #. module: account_payment
35 #: help:payment.order,mode:0
36 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
37 msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
38
39 #. module: account_payment
40 #: constraint:ir.actions.act_window:0
41 msgid "Invalid model name in the action definition."
42 msgstr ""
43
44 #. module: account_payment
45 #: view:payment.line:0
46 #: field:payment.line,info_owner:0
47 #: view:payment.order:0
48 msgid "Owner Account"
49 msgstr "Propietario de la cuenta"
50
51 #. module: account_payment
52 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
53 msgid ""
54 "The amount which should be paid at the current date\n"
55 "minus the amount which is already in payment order"
56 msgstr ""
57 "El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
58 "menos el importe que ya está en la orden de pago"
59
60 #. module: account_payment
61 #: help:payment.line,date:0
62 msgid ""
63 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
64 "directly"
65 msgstr ""
66 "Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
67 "directamente"
68
69 #. module: account_payment
70 #: field:payment.order,date_prefered:0
71 msgid "Preferred date"
72 msgstr "Fecha preferida"
73
74 #. module: account_payment
75 #: selection:payment.line,state:0
76 msgid "Free"
77 msgstr "Libre"
78
79 #. module: account_payment
80 #: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
81 msgid "Entries"
82 msgstr "Asientos"
83
84 #. module: account_payment
85 #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
86 msgid "Due Date"
87 msgstr "Fecha vencimiento"
88
89 #. module: account_payment
90 #: view:account.move.line:0
91 msgid "Account Entry Line"
92 msgstr "Línea del asiento contable"
93
94 #. module: account_payment
95 #: wizard_button:populate_payment,search,create:0
96 msgid "_Add to payment order"
97 msgstr "_Añadir a la orden de pago"
98
99 #. module: account_payment
100 #: rml:payment.order:0
101 #: view:payment.order:0
102 msgid "Amount"
103 msgstr "Importe"
104
105 #. module: account_payment
106 #: rml:payment.order:0
107 msgid "Execution date:"
108 msgstr "Fecha de ejecución:"
109
110 #. module: account_payment
111 #: view:payment.order:0
112 msgid "Total in Company Currency"
113 msgstr "Total en moneda de la compañía"
114
115 #. module: account_payment
116 #: selection:payment.order,state:0
117 msgid "Cancelled"
118 msgstr "Cancelado"
119
120 #. module: account_payment
121 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
122 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
123 msgid "New Payment Order"
124 msgstr "Nueva orden de pago"
125
126 #. module: account_payment
127 #: rml:payment.order:0
128 #: field:payment.order,reference:0
129 msgid "Reference"
130 msgstr "Referencia"
131
132 #. module: account_payment
133 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
134 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
135 msgid "Payment Orders"
136 msgstr "Órdenes de pago"
137
138 #. module: account_payment
139 #: selection:payment.order,date_prefered:0
140 msgid "Directly"
141 msgstr "Directamente"
142
143 #. module: account_payment
144 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
145 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
146 #: view:payment.line:0
147 #: view:payment.order:0
148 msgid "Payment Line"
149 msgstr "Línea de pago"
150
151 #. module: account_payment
152 #: field:payment.type,suitable_bank_types:0
153 msgid "Suitable bank types"
154 msgstr "Tipos de banco adecuados"
155
156 #. module: account_payment
157 #: view:payment.line:0
158 msgid "Amount Total"
159 msgstr "Importe total"
160
161 #. module: account_payment
162 #: selection:payment.order,state:0
163 msgid "Confirmed"
164 msgstr "Confirmada"
165
166 #. module: account_payment
167 #: help:payment.line,ml_date_created:0
168 msgid "Invoice Effective Date"
169 msgstr "Fecha vencimiento de la factura"
170
171 #. module: account_payment
172 #: field:payment.order,line_ids:0
173 msgid "Payment lines"
174 msgstr "Líneas de pago"
175
176 #. module: account_payment
177 #: help:payment.order,date_planned:0
178 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
179 msgstr "Seleccione una fecha si ha elegido que la fecha preferida sea fija."
180
181 #. module: account_payment
182 #: selection:payment.line,state:0
183 msgid "Structured"
184 msgstr "Estructurado"
185
186 #. module: account_payment
187 #: field:payment.order,state:0
188 msgid "State"
189 msgstr "Estado"
190
191 #. module: account_payment
192 #: view:payment.line:0
193 #: view:payment.order:0
194 msgid "Transaction Information"
195 msgstr "Información de la transacción"
196
197 #. module: account_payment
198 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
199 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
200 #: view:payment.mode:0
201 msgid "Payment Mode"
202 msgstr "Modo de pago"
203
204 #. module: account_payment
205 #: field:payment.line,ml_date_created:0
206 msgid "Effective Date"
207 msgstr "Fecha vencimiento"
208
209 #. module: account_payment
210 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
211 msgid "Invoice Ref."
212 msgstr "Ref. factura"
213
214 #. module: account_payment
215 #: help:payment.order,date_prefered:0
216 msgid ""
217 "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
218 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
219 "scheduled date of execution."
220 msgstr ""
221 "Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha "
222 "especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha "
223 "vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
224
225 #. module: account_payment
226 #: view:account.move.line:0
227 msgid "Total debit"
228 msgstr "Total debe"
229
230 #. module: account_payment
231 #: field:payment.order,date_done:0
232 msgid "Execution date"
233 msgstr "Fecha de ejecución"
234
235 #. module: account_payment
236 #: selection:payment.order,date_prefered:0
237 msgid "Fixed date"
238 msgstr "Fecha fija"
239
240 #. module: account_payment
241 #: field:payment.line,info_partner:0
242 msgid "Destination Account"
243 msgstr "Cuenta de destino"
244
245 #. module: account_payment
246 #: view:payment.line:0
247 #: view:payment.order:0
248 msgid "Desitination Account"
249 msgstr "Cuenta de destino"
250
251 #. module: account_payment
252 #: constraint:ir.ui.view:0
253 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
254 msgstr "XML inválido para la definición de la vista !"
255
256 #. module: account_payment
257 #: wizard_button:populate_payment,init,end:0
258 #: wizard_button:populate_payment,search,end:0
259 #: wizard_button:populate_statement,init,end:0
260 msgid "_Cancel"
261 msgstr "_Cancelar"
262
263 #. module: account_payment
264 #: field:payment.line,create_date:0
265 msgid "Created"
266 msgstr "Creado"
267
268 #. module: account_payment
269 #: view:payment.line:0
270 msgid "Currency Amount Total"
271 msgstr "Importe total monetario"
272
273 #. module: account_payment
274 #: view:payment.order:0
275 msgid "Make Payments"
276 msgstr "Realizar pagos"
277
278 #. module: account_payment
279 #: field:payment.line,state:0
280 msgid "Communication Type"
281 msgstr "Tipo de comunicación"
282
283 #. module: account_payment
284 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
285 msgid "Payment Management"
286 msgstr "Gestión de pagos"
287
288 #. module: account_payment
289 #: field:payment.line,communication:0
290 msgid "Communication"
291 msgstr "Comunicación"
292
293 #. module: account_payment
294 #: selection:payment.order,date_prefered:0
295 msgid "Due date"
296 msgstr "Fecha vencimiento"
297
298 #. module: account_payment
299 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
300 msgid "Amount to be paid"
301 msgstr "Importe a pagar"
302
303 #. module: account_payment
304 #: help:payment.line,info_owner:0
305 msgid "Address of the Main Partner"
306 msgstr "Dirección del partner principal"
307
308 #. module: account_payment
309 #: help:payment.mode,name:0
310 msgid "Mode of Payment"
311 msgstr "Modo de pago"
312
313 #. module: account_payment
314 #: view:payment.type:0
315 #: help:payment.type,name:0
316 msgid "Payment Type"
317 msgstr "Tipo de pago"
318
319 #. module: account_payment
320 #: help:payment.line,amount_currency:0
321 msgid "Payment amount in the partner currency"
322 msgstr "Importe pagado en la moneda del partner"
323
324 #. module: account_payment
325 #: selection:payment.order,state:0
326 msgid "Draft"
327 msgstr "Borrador"
328
329 #. module: account_payment
330 #: field:payment.line,partner_id:0
331 #: rml:payment.order:0
332 msgid "Partner"
333 msgstr "Partner"
334
335 #. module: account_payment
336 #: help:payment.line,communication2:0
337 msgid "The successor message of Communication."
338 msgstr "El mensaje siguiente de comunicación"
339
340 #. module: account_payment
341 #: help:payment.line,info_partner:0
342 msgid "Address of the Ordering Customer."
343 msgstr "Dirección del cliente que ordena."
344
345 #. module: account_payment
346 #: view:account.move.line:0
347 msgid "Total credit"
348 msgstr "Total haber"
349
350 #. module: account_payment
351 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
352 msgid "Populate payment"
353 msgstr "Completar el pago"
354
355 #. module: account_payment
356 #: field:payment.order,user_id:0
357 msgid "User"
358 msgstr "Usuario"
359
360 #. module: account_payment
361 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
362 #: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
363 msgid "Payment Lines"
364 msgstr "Líneas de pago"
365
366 #. module: account_payment
367 #: rml:payment.order:0
368 msgid "Date"
369 msgstr "Fecha"
370
371 #. module: account_payment
372 #: rml:payment.order:0
373 msgid "Reference:"
374 msgstr "Referencia:"
375
376 #. module: account_payment
377 #: help:payment.line,move_line_id:0
378 msgid ""
379 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
380 "customer."
381 msgstr "Esta línea se referirá por la información del cliente ordenante"
382
383 #. module: account_payment
384 #: field:payment.line,date:0
385 msgid "Payment Date"
386 msgstr "Fecha de pago"
387
388 #. module: account_payment
389 #: field:payment.order,date_created:0
390 msgid "Creation date"
391 msgstr "Fecha creación"
392
393 #. module: account_payment
394 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
395 msgid "Maturity Date"
396 msgstr "Fecha vencimiento"
397
398 #. module: account_payment
399 #: view:account.bank.statement:0
400 msgid "Import payment lines"
401 msgstr "Importar líneas de pago"
402
403 #. module: account_payment
404 #: help:payment.type,code:0
405 msgid "Specify the Code for Payment Type"
406 msgstr "Indique el código para el tipo de pago"
407
408 #. module: account_payment
409 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
410 msgid "Amount to pay"
411 msgstr "Importe a pagar"
412
413 #. module: account_payment
414 #: field:payment.line,amount:0
415 msgid "Amount in Company Currency"
416 msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
417
418 #. module: account_payment
419 #: help:payment.line,partner_id:0
420 msgid "The Ordering Customer"
421 msgstr "El cliente ordenante"
422
423 #. module: account_payment
424 #: field:payment.type,code:0
425 msgid "Code"
426 msgstr "Código"
427
428 #. module: account_payment
429 #: field:payment.line,name:0
430 msgid "Your Reference"
431 msgstr "Su referencia"
432
433 #. module: account_payment
434 #: view:payment.order:0
435 msgid "Payment order"
436 msgstr "Órdenes de pago"
437
438 #. module: account_payment
439 #: view:payment.line:0
440 #: view:payment.order:0
441 msgid "General Information"
442 msgstr "Información general"
443
444 #. module: account_payment
445 #: selection:payment.order,state:0
446 msgid "Done"
447 msgstr "Realizado"
448
449 #. module: account_payment
450 #: view:payment.order:0
451 msgid "Select Invoices to Pay"
452 msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
453
454 #. module: account_payment
455 #: view:payment.order:0
456 msgid "Cancel"
457 msgstr "Cancelar"
458
459 #. module: account_payment
460 #: view:payment.line:0
461 #: view:payment.order:0
462 msgid "Information"
463 msgstr "Información"
464
465 #. module: account_payment
466 #: constraint:ir.model:0
467 msgid ""
468 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
469 msgstr ""
470 "El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
471 "especial !"
472
473 #. module: account_payment
474 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
475 msgid "Pay"
476 msgstr "Pagar"
477
478 #. module: account_payment
479 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
480 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
481 msgid "Payment Order"
482 msgstr "Orden de pago"
483
484 #. module: account_payment
485 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
486 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
487 msgid "Draft Payment Order"
488 msgstr "Orden de pago en borrador"
489
490 #. module: account_payment
491 #: help:payment.line,amount:0
492 msgid "Payment amount in the company currency"
493 msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
494
495 #. module: account_payment
496 #: wizard_view:populate_payment,init:0
497 msgid "Search Payment lines"
498 msgstr "Buscar líneas de pago"
499
500 #. module: account_payment
501 #: field:payment.line,amount_currency:0
502 msgid "Amount in Partner Currency"
503 msgstr "Importe en la moneda del partner"
504
505 #. module: account_payment
506 #: field:payment.line,communication2:0
507 msgid "Communication 2"
508 msgstr "Comunicación 2"
509
510 #. module: account_payment
511 #: field:payment.line,bank_id:0
512 msgid "Destination Bank account"
513 msgstr "Cuenta bancaria destino"
514
515 #. module: account_payment
516 #: help:payment.mode,journal:0
517 msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
518 msgstr "Diario de caja para el modo de pago"
519
520 #. module: account_payment
521 #: field:payment.mode,bank_id:0
522 #: rml:payment.order:0
523 msgid "Bank account"
524 msgstr "Cuenta bancaria"
525
526 #. module: account_payment
527 #: view:payment.order:0
528 msgid "Confirm Payments"
529 msgstr "Confirmar pagos"
530
531 #. module: account_payment
532 #: field:payment.line,company_currency:0
533 msgid "Company Currency"
534 msgstr "Moneda de la compañía"
535
536 #. module: account_payment
537 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
538 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
539 #: view:payment.line:0
540 #: view:payment.order:0
541 msgid "Payment"
542 msgstr "Pago"
543
544 #. module: account_payment
545 #: field:payment.line,move_line_id:0
546 msgid "Entry line"
547 msgstr "Línea del asiento"
548
549 #. module: account_payment
550 #: help:payment.line,communication:0
551 msgid ""
552 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
553 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
554 msgstr ""
555 "Se utiliza como mensaje entre la orden del cliente y la compañía actual. "
556 "Significa: ¿Qué quiere decir al receptor acerca de esta orden?"
557
558 #. module: account_payment
559 #: field:payment.mode,name:0
560 #: field:payment.type,name:0
561 msgid "Name"
562 msgstr "Nombre"
563
564 #. module: account_payment
565 #: wizard_button:populate_payment,init,search:0
566 msgid "_Search"
567 msgstr "_Buscar"
568
569 #. module: account_payment
570 #: view:payment.line:0
571 #: view:payment.order:0
572 msgid "Entry Information"
573 msgstr "Información del asiento"
574
575 #. module: account_payment
576 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
577 msgid "Populate Statement with Payment lines"
578 msgstr "Completar extractos con líneas de pago"
579
580 #. module: account_payment
581 #: field:payment.line,order_id:0
582 msgid "Order"
583 msgstr "Orden"
584
585 #. module: account_payment
586 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
587 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
588 msgid "Payment Orders to Validate"
589 msgstr "Órdenes de pago a validar"
590
591 #. module: account_payment
592 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
593 #: field:payment.mode,type:0
594 msgid "Payment type"
595 msgstr "Tipo de pago"
596
597 #. module: account_payment
598 #: field:payment.order,total:0
599 msgid "Total"
600 msgstr "Total"
601
602 #. module: account_payment
603 #: wizard_button:populate_statement,init,add:0
604 msgid "_Add"
605 msgstr "_Añadir"
606
607 #. module: account_payment
608 #: help:payment.mode,type:0
609 msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
610 msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago."
611
612 #. module: account_payment
613 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
614 #: field:payment.order,mode:0
615 msgid "Payment mode"
616 msgstr "Modo de pago"
617
618 #. module: account_payment
619 #: help:payment.mode,bank_id:0
620 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
621 msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
622
623 #. module: account_payment
624 #: field:payment.mode,journal:0
625 msgid "Journal"
626 msgstr "Diario"
627
628 #, python-format
629 #~ msgid "Error !"
630 #~ msgstr "Error !"
631
632 #, python-format
633 #~ msgid "No partner defined on entry line"
634 #~ msgstr "No se ha definido el partner en la línea del asiento"
635
636 #, python-format
637 #~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Partner '+ line.partner_id.name+ ' no tiene una cuenta bancaria definida"