[imp] used datetime widget in search view
[odoo/odoo.git] / addons / account_invoice_layout / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_invoice_layout
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:53+0000\n"
11 "Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:26+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: account_invoice_layout
20 #: selection:account.invoice.line,state:0
21 msgid "Sub Total"
22 msgstr "Междинна сума"
23
24 #. module: account_invoice_layout
25 #: report:account.invoice.layout:0
26 #: report:notify_account.invoice:0
27 msgid "Note:"
28 msgstr "Бележка:"
29
30 #. module: account_invoice_layout
31 #: report:account.invoice.layout:0
32 #: report:notify_account.invoice:0
33 msgid "Cancelled Invoice"
34 msgstr "Отменена фактура"
35
36 #. module: account_invoice_layout
37 #: selection:account.invoice.line,state:0
38 #: field:notify.message,name:0
39 msgid "Title"
40 msgstr "Заглавие"
41
42 #. module: account_invoice_layout
43 #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
44 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
45 msgid "Invoices with Layout and Message"
46 msgstr ""
47
48 #. module: account_invoice_layout
49 #: report:account.invoice.layout:0
50 #: report:notify_account.invoice:0
51 msgid "Disc. (%)"
52 msgstr "Отстъка (%)"
53
54 #. module: account_invoice_layout
55 #: selection:account.invoice.line,state:0
56 msgid "Note"
57 msgstr "Забележка"
58
59 #. module: account_invoice_layout
60 #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
61 msgid "Notify By Messages"
62 msgstr "Известяване със съобщение"
63
64 #. module: account_invoice_layout
65 #: help:notify.message,msg:0
66 msgid ""
67 "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
68 msgstr ""
69 "Това известие ще се отпечата на най-отдолу на фактурите когато бъдат "
70 "отпечатани."
71
72 #. module: account_invoice_layout
73 #: report:account.invoice.layout:0
74 #: report:notify_account.invoice:0
75 msgid "Unit Price"
76 msgstr "Единична цена"
77
78 #. module: account_invoice_layout
79 #: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
80 msgid ""
81 "\n"
82 "    This module provides some features to improve the layout of the "
83 "invoices.\n"
84 "\n"
85 "    It gives you the possibility to\n"
86 "        * order all the lines of an invoice\n"
87 "        * add titles, comment lines, sub total lines\n"
88 "        * draw horizontal lines and put page breaks\n"
89 "\n"
90 "    Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
91 "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
92 "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
93 "punctual conditions...\n"
94 "\n"
95 "    "
96 msgstr ""
97
98 #. module: account_invoice_layout
99 #: report:account.invoice.layout:0
100 #: report:notify_account.invoice:0
101 msgid "VAT :"
102 msgstr "ДДС :"
103
104 #. module: account_invoice_layout
105 #: report:account.invoice.layout:0
106 #: report:notify_account.invoice:0
107 msgid "Tel. :"
108 msgstr "Тел. :"
109
110 #. module: account_invoice_layout
111 #: report:account.invoice.layout:0
112 #: report:notify_account.invoice:0
113 msgid "PRO-FORMA"
114 msgstr "Проформа"
115
116 #. module: account_invoice_layout
117 #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
118 msgid "Invoice Lines"
119 msgstr "Редове на фактура"
120
121 #. module: account_invoice_layout
122 #: view:account.invoice.line:0
123 msgid "Seq."
124 msgstr "Посл."
125
126 #. module: account_invoice_layout
127 #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
128 msgid "Notification Message"
129 msgstr "Съобщение за известяване"
130
131 #. module: account_invoice_layout
132 #: selection:account.invoice.line,state:0
133 msgid "Product"
134 msgstr "Продукт"
135
136 #. module: account_invoice_layout
137 #: report:account.invoice.layout:0
138 #: report:notify_account.invoice:0
139 msgid "Description"
140 msgstr "Описание"
141
142 #. module: account_invoice_layout
143 #: help:account.invoice.line,sequence:0
144 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
145 msgstr ""
146
147 #. module: account_invoice_layout
148 #: report:account.invoice.layout:0
149 #: report:notify_account.invoice:0
150 msgid "Price"
151 msgstr "Цена"
152
153 #. module: account_invoice_layout
154 #: report:account.invoice.layout:0
155 #: report:notify_account.invoice:0
156 msgid "Invoice Date"
157 msgstr "Дата на фактура"
158
159 #. module: account_invoice_layout
160 #: report:account.invoice.layout:0
161 msgid "Taxes:"
162 msgstr "Данъци:"
163
164 #. module: account_invoice_layout
165 #: field:account.invoice.line,functional_field:0
166 msgid "Source Account"
167 msgstr "Изходена сметка"
168
169 #. module: account_invoice_layout
170 #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
171 msgid "Write Messages"
172 msgstr ""
173
174 #. module: account_invoice_layout
175 #: report:account.invoice.layout:0
176 #: report:notify_account.invoice:0
177 msgid "Base"
178 msgstr "Основа"
179
180 #. module: account_invoice_layout
181 #: selection:account.invoice.line,state:0
182 msgid "Page Break"
183 msgstr "Нова страница"
184
185 #. module: account_invoice_layout
186 #: view:notify.message:0
187 #: field:notify.message,msg:0
188 msgid "Special Message"
189 msgstr "Специално съобщение"
190
191 #. module: account_invoice_layout
192 #: help:account.invoice.special.msg,message:0
193 msgid "Message to Print at the bottom of report"
194 msgstr "Съобщение, което да се печата в края на отчета"
195
196 #. module: account_invoice_layout
197 #: report:account.invoice.layout:0
198 #: report:notify_account.invoice:0
199 msgid "Quantity"
200 msgstr "Количество"
201
202 #. module: account_invoice_layout
203 #: report:account.invoice.layout:0
204 #: report:notify_account.invoice:0
205 msgid "Refund"
206 msgstr "Обезщетение"
207
208 #. module: account_invoice_layout
209 #: report:account.invoice.layout:0
210 #: report:notify_account.invoice:0
211 msgid "Fax :"
212 msgstr "Факс:"
213
214 #. module: account_invoice_layout
215 #: report:account.invoice.layout:0
216 msgid "Total:"
217 msgstr "Общо:"
218
219 #. module: account_invoice_layout
220 #: view:account.invoice.special.msg:0
221 msgid "Select Message"
222 msgstr "Изберете съобщение"
223
224 #. module: account_invoice_layout
225 #: view:notify.message:0
226 msgid "Messages"
227 msgstr "Съобщения"
228
229 #. module: account_invoice_layout
230 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
231 msgid "Invoices with Layout"
232 msgstr ""
233
234 #. module: account_invoice_layout
235 #: report:account.invoice.layout:0
236 #: report:notify_account.invoice:0
237 msgid "Description / Taxes"
238 msgstr "Описание / Данъци"
239
240 #. module: account_invoice_layout
241 #: report:account.invoice.layout:0
242 #: report:notify_account.invoice:0
243 msgid "Amount"
244 msgstr "Сума"
245
246 #. module: account_invoice_layout
247 #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
248 msgid "ERP & CRM Solutions..."
249 msgstr "ERP и CRM решения..."
250
251 #. module: account_invoice_layout
252 #: report:notify_account.invoice:0
253 msgid "Net Total :"
254 msgstr "Общо нето :"
255
256 #. module: account_invoice_layout
257 #: report:notify_account.invoice:0
258 msgid "Total :"
259 msgstr "Общо :"
260
261 #. module: account_invoice_layout
262 #: report:account.invoice.layout:0
263 #: report:notify_account.invoice:0
264 msgid "Draft Invoice"
265 msgstr "Проект на фактура"
266
267 #. module: account_invoice_layout
268 #: field:account.invoice.line,sequence:0
269 msgid "Sequence Number"
270 msgstr "Номер на последователност"
271
272 #. module: account_invoice_layout
273 #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
274 msgid "Account Invoice Special Message"
275 msgstr ""
276
277 #. module: account_invoice_layout
278 #: report:account.invoice.layout:0
279 #: report:notify_account.invoice:0
280 msgid "Origin"
281 msgstr "Произход"
282
283 #. module: account_invoice_layout
284 #: field:account.invoice.line,state:0
285 msgid "Type"
286 msgstr "Вид"
287
288 #. module: account_invoice_layout
289 #: selection:account.invoice.line,state:0
290 msgid "Separator Line"
291 msgstr "Разделителна линия"
292
293 #. module: account_invoice_layout
294 #: report:account.invoice.layout:0
295 #: report:notify_account.invoice:0
296 msgid "Your Reference"
297 msgstr "Ваша референция"
298
299 #. module: account_invoice_layout
300 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
301 msgid "Invoices Layout Improvement"
302 msgstr "Подобряване подредбата на фактурите"
303
304 #. module: account_invoice_layout
305 #: report:account.invoice.layout:0
306 #: report:notify_account.invoice:0
307 msgid "Supplier Invoice"
308 msgstr "Фактура за доставчик"
309
310 #. module: account_invoice_layout
311 #: view:account.invoice.special.msg:0
312 msgid "Print"
313 msgstr "Печат"
314
315 #. module: account_invoice_layout
316 #: report:account.invoice.layout:0
317 #: report:notify_account.invoice:0
318 msgid "Tax"
319 msgstr "Данък"
320
321 #. module: account_invoice_layout
322 #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
323 msgid "Invoice Line"
324 msgstr "Ред от фактура"
325
326 #. module: account_invoice_layout
327 #: report:account.invoice.layout:0
328 msgid "Net Total:"
329 msgstr "Общо нето:"
330
331 #. module: account_invoice_layout
332 #: view:notify.message:0
333 msgid "Write a notification or a wishful message."
334 msgstr "Напишете известие или пожелателно съобщение."
335
336 #. module: account_invoice_layout
337 #: report:account.invoice.layout:0
338 #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
339 #: report:notify_account.invoice:0
340 msgid "Invoice"
341 msgstr "Фактура"
342
343 #. module: account_invoice_layout
344 #: view:account.invoice.special.msg:0
345 msgid "Cancel"
346 msgstr "Отказ"
347
348 #. module: account_invoice_layout
349 #: report:account.invoice.layout:0
350 #: report:notify_account.invoice:0
351 msgid "Supplier Refund"
352 msgstr "Обезщетение на доставчик"
353
354 #. module: account_invoice_layout
355 #: field:account.invoice.special.msg,message:0
356 msgid "Message"
357 msgstr "Съобщение"
358
359 #. module: account_invoice_layout
360 #: report:notify_account.invoice:0
361 msgid "Taxes :"
362 msgstr "Данъци :"
363
364 #. module: account_invoice_layout
365 #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
366 msgid "All Notification Messages"
367 msgstr "Всички съобщения за исвестяване"
368
369 #~ msgid "Invoice Date:"
370 #~ msgstr "Дата на фактура:"
371
372 #~ msgid ""
373 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
374 #~ msgstr ""
375 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
376 #~ "символи!"
377
378 #~ msgid "Customer Ref:"
379 #~ msgstr "Отпратка към клиент:"
380
381 #~ msgid "Canceled Invoice"
382 #~ msgstr "Прекратена фактура"
383
384 #~ msgid "Fax :"
385 #~ msgstr "Факс :"
386
387 #~ msgid "Tel. :"
388 #~ msgstr "Тел. :"
389
390 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
391 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
392
393 #~ msgid "Total (excl. taxes):"
394 #~ msgstr "Общо (без данъци):"
395
396 #~ msgid "Taxes"
397 #~ msgstr "Данъци"
398
399 #~ msgid "VAT :"
400 #~ msgstr "ДДС :"
401
402 #~ msgid "(incl. taxes):"
403 #~ msgstr "(влк. данъци):"
404
405 #~ msgid "Total"
406 #~ msgstr "Общо"