[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / account_followup / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_followup
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: account_followup
20 #: view:account_followup.followup:0
21 msgid "Search Followup"
22 msgstr "Betalingsherinnering zoeken"
23
24 #. module: account_followup
25 #: view:account_followup.stat:0
26 msgid "Group By..."
27 msgstr "Groepeer op..."
28
29 #. module: account_followup
30 #: view:res.company:0
31 #: field:res.company,follow_up_msg:0
32 msgid "Follow-up Message"
33 msgstr "Betalingsherinneringsbericht"
34
35 #. module: account_followup
36 #: view:account_followup.followup:0
37 #: field:account_followup.followup,followup_line:0
38 msgid "Follow-Up"
39 msgstr "Betalingsherinnering"
40
41 #. module: account_followup
42 #: help:account.followup.print.all,test_print:0
43 msgid ""
44 "Check if you want to print followups without changing followups level."
45 msgstr ""
46 "Vink aan indien u  een betalingsherinnering wilt afdrukken zonder het niveau "
47 "te wijzigen."
48
49 #. module: account_followup
50 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Dear %(partner_name)s,\n"
54 "\n"
55 "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
56 "account is now seriously overdue.\n"
57 "\n"
58 "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
59 "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
60 "be able to supply your company with (goods/services).\n"
61 "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
62 "next 8 days.\n"
63 "\n"
64 "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
65 "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
66 "we can resolve the matter quickly.\n"
67 "\n"
68 "Details of due payments is printed below.\n"
69 "\n"
70 "Best Regards,\n"
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Beste %(partner_name)s,\n"
74 "\n"
75 "Helaas moeten wij constateren dat, ondanks het versturen van een "
76 "herinnering, uw rekeningen nog steeds niet zijn voldaan.\n"
77 "\n"
78 "Het is zeer belangrijk dat u onmiddellijke uw rekeningen voldoet, anders "
79 "zullen wij overwegen uw rekening te blokkeren, wat betekent dat we niet meer "
80 "in staat zijn om uw bedrijf te beleveren (goederen/diensten).\n"
81 "\n"
82 "Neemt u alstublieft de juiste maatregelen voor het uitvoeren van deze "
83 "betaling in de komende 8 dagen.\n"
84 "\n"
85 "Als er een probleem met het betalen van een factuur die we ons niet bewust "
86 "van, aarzel dan niet om contact op te nemen met onze administratie op [TEL. "
87 "NUMMER] zodat wij de zaak snel kunnen oplossen.\n"
88 "\n"
89 "Details van de verschuldigde betalingen is hieronder afgedrukt.\n"
90 "\n"
91 "Met vriendelijke groet,\n"
92
93 #. module: account_followup
94 #: field:account_followup.followup,company_id:0
95 #: view:account_followup.stat:0
96 #: field:account_followup.stat,company_id:0
97 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
98 msgid "Company"
99 msgstr "Bedrijf"
100
101 #. module: account_followup
102 #: report:account_followup.followup.print:0
103 msgid "Invoice Date"
104 msgstr "Factuurdatum"
105
106 #. module: account_followup
107 #: field:account.followup.print.all,email_subject:0
108 msgid "Email Subject"
109 msgstr "E-mail onderwerp"
110
111 #. module: account_followup
112 #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
113 msgid ""
114 "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
115 msgstr ""
116 "Opvolging op de aan uw relaties gestuurde herinneringen voor onbetaalde "
117 "facturen."
118
119 #. module: account_followup
120 #: view:account.followup.print.all:0
121 #: view:account_followup.followup.line:0
122 msgid "Legend"
123 msgstr "Legenda"
124
125 #. module: account_followup
126 #: view:account_followup.stat:0
127 msgid "Follow up Entries with period in current year"
128 msgstr "Betalingsherinnering met een periode in huidige jaar"
129
130 #. module: account_followup
131 #: view:account.followup.print.all:0
132 msgid "Ok"
133 msgstr "Ok"
134
135 #. module: account_followup
136 #: report:account_followup.followup.print:0
137 msgid "Amount"
138 msgstr "Bedrag"
139
140 #. module: account_followup
141 #: sql_constraint:account.move.line:0
142 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
143 msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
144
145 #. module: account_followup
146 #: selection:account_followup.followup.line,start:0
147 msgid "Net Days"
148 msgstr "Netto dagen"
149
150 #. module: account_followup
151 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
152 #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
153 msgid "Follow-Ups"
154 msgstr "Betalingsherinnering"
155
156 #. module: account_followup
157 #: view:account_followup.stat.by.partner:0
158 msgid "Balance > 0"
159 msgstr "Saldo > 0"
160
161 #. module: account_followup
162 #: view:account.move.line:0
163 msgid "Total debit"
164 msgstr "Totaal debet"
165
166 #. module: account_followup
167 #: constraint:account.move.line:0
168 msgid ""
169 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
170 "change the date or remove this constraint from the journal."
171 msgstr ""
172 "De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
173 "de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
174
175 #. module: account_followup
176 #: view:account.followup.print.all:0
177 msgid "%(heading)s: Move line header"
178 msgstr "%(heading)s: Titel boekingsregel"
179
180 #. module: account_followup
181 #: field:account.followup.print,followup_id:0
182 msgid "Follow-up"
183 msgstr "Betalingsherinnering"
184
185 #. module: account_followup
186 #: report:account_followup.followup.print:0
187 msgid "VAT:"
188 msgstr "BTW:"
189
190 #. module: account_followup
191 #: view:account_followup.stat:0
192 #: field:account_followup.stat,partner_id:0
193 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
194 msgid "Partner"
195 msgstr "Relatie"
196
197 #. module: account_followup
198 #: report:account_followup.followup.print:0
199 msgid "Date :"
200 msgstr "Datum :"
201
202 #. module: account_followup
203 #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
204 msgid "Partners"
205 msgstr "Relaties"
206
207 #. module: account_followup
208 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
209 #, python-format
210 msgid "Invoices Reminder"
211 msgstr "Betalingsherinnering"
212
213 #. module: account_followup
214 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
215 msgid "Account Follow Up"
216 msgstr "Betalingsherinneringenbeheer"
217
218 #. module: account_followup
219 #: selection:account_followup.followup.line,start:0
220 msgid "End of Month"
221 msgstr "Einde maand"
222
223 #. module: account_followup
224 #: view:account_followup.stat:0
225 msgid "Not Litigation"
226 msgstr "Geen geschil"
227
228 #. module: account_followup
229 #: view:account.followup.print.all:0
230 msgid "%(user_signature)s: User name"
231 msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam"
232
233 #. module: account_followup
234 #: field:account_followup.stat,debit:0
235 msgid "Debit"
236 msgstr "Debet"
237
238 #. module: account_followup
239 #: view:account.followup.print:0
240 msgid ""
241 "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
242 "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
243 "a message should you need to remind them of a specific information."
244 msgstr ""
245 "U kunt hiermee betalingsherinneringen naar relaties sturen met openstaande "
246 "facturen. U kunt hen het standaard bericht sturen of handmatig een bericht "
247 "invoeren, mocht u dat nodig vinden."
248
249 #. module: account_followup
250 #: report:account_followup.followup.print:0
251 msgid "Ref"
252 msgstr "Factuur"
253
254 #. module: account_followup
255 #: help:account_followup.followup.line,sequence:0
256 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
257 msgstr ""
258 "Bepaalt de volgorde bij het weergeven van de betalingsherinneringregels"
259
260 #. module: account_followup
261 #: view:account.followup.print.all:0
262 #: field:account.followup.print.all,email_body:0
263 msgid "Email body"
264 msgstr "Bericht"
265
266 #. module: account_followup
267 #: field:account.move.line,followup_line_id:0
268 msgid "Follow-up Level"
269 msgstr "Betalingsherinnering niveau"
270
271 #. module: account_followup
272 #: field:account_followup.stat,date_followup:0
273 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
274 msgid "Latest followup"
275 msgstr "Laatste betalingsherinnering"
276
277 #. module: account_followup
278 #: view:account.followup.print.all:0
279 msgid "Select Partners to Remind"
280 msgstr "Selecteren relaties voor betalingsherinnering"
281
282 #. module: account_followup
283 #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
284 msgid "Send Email in Partner Language"
285 msgstr "Stuur e-mail in de taal van de relatie"
286
287 #. module: account_followup
288 #: view:account.followup.print.all:0
289 msgid "Partner Selection"
290 msgstr "Relatiekeuze"
291
292 #. module: account_followup
293 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
294 msgid ""
295 "\n"
296 "Dear %(partner_name)s,\n"
297 "\n"
298 "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
299 "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
300 "this payment in the next 8 days.\n"
301 "\n"
302 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
303 "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
304 "(+32).10.68.94.39.\n"
305 "\n"
306 "Best Regards,\n"
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "Beste %(partner_name)s,\n"
310 "\n"
311 "Onder voorbehoud van fouten van onze zijde, lijkt het erop dat het volgende "
312 "bedrag onbetaald blijft. Neemt u alstublieft, passende maatregelen voor het "
313 "uitvoeren van deze betaling in de komende 8 dagen.\n"
314 "\n"
315 "Indien uw betaling is uitgevoerd nadat deze e-mail is verzonden, dan kunt u "
316 "dit bericht negeren. Aarzel niet contact op te nemen met onze administratie "
317 "op [TEL. NUMMER]\n"
318 "\n"
319 "Met vriendelijke groet,\n"
320
321 #. module: account_followup
322 #: field:account_followup.followup.line,description:0
323 msgid "Printed Message"
324 msgstr "Afgedrukt bericht"
325
326 #. module: account_followup
327 #: view:account.followup.print:0
328 #: view:account.followup.print.all:0
329 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
330 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
331 #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
332 msgid "Send followups"
333 msgstr "Verzend betalingsherinneringen"
334
335 #. module: account_followup
336 #: view:account_followup.stat.by.partner:0
337 msgid "Partner to Remind"
338 msgstr "Relatie voor betalingsherinnering"
339
340 #. module: account_followup
341 #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
342 #: field:account_followup.stat,followup_id:0
343 msgid "Follow Ups"
344 msgstr "Betalingsherinneringen"
345
346 #. module: account_followup
347 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
351 "\n"
352 "%s"
353 msgstr ""
354 "Alle e-mails zijn succesvol verzonden naar de volgende relaties:\n"
355 "\n"
356 "%s"
357
358 #. module: account_followup
359 #: constraint:account_followup.followup.line:0
360 msgid ""
361 "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
362 "the percent character."
363 msgstr ""
364 "Uw beschrijving ongeldig is. Maak gebruik van de juiste legende of %% als u "
365 "het percentage teken wilt gebruiken."
366
367 #. module: account_followup
368 #: constraint:account.move.line:0
369 msgid ""
370 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
371 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
372 "a multi-currency view on the journal."
373 msgstr ""
374 "De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
375 "U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
376 "valuta overzicht van de boeking."
377
378 #. module: account_followup
379 #: view:account.followup.print.all:0
380 msgid "Send Mails"
381 msgstr "E-mails versturen"
382
383 #. module: account_followup
384 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
385 msgid "Followup Statistics by Partner"
386 msgstr "Betalingsherinneringsanalyse per relatie"
387
388 #. module: account_followup
389 #: view:account_followup.followup.line:0
390 msgid "Message"
391 msgstr "Bericht"
392
393 #. module: account_followup
394 #: field:account_followup.stat,blocked:0
395 msgid "Blocked"
396 msgstr "Geblokkeerd"
397
398 #. module: account_followup
399 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299
400 #, python-format
401 msgid ""
402 "\n"
403 "\n"
404 "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
405 "\n"
406 "%s"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "\n"
410 "E-mail is succesvol verzonden naar de volgende relaties!\n"
411 "\n"
412 "%s"
413
414 #. module: account_followup
415 #: help:account.followup.print,date:0
416 msgid ""
417 "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
418 msgstr ""
419 "Dit veld biedt u de mogelijkheid om een datum te kiezen om uw "
420 "betalingsherinnering vooraf te plannen."
421
422 #. module: account_followup
423 #: field:account.followup.print,date:0
424 msgid "Follow-up Sending Date"
425 msgstr "Verzenddatum betalingsherinnering"
426
427 #. module: account_followup
428 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
429 #, python-format
430 msgid "Select Partners"
431 msgstr "Relaties selecteren"
432
433 #. module: account_followup
434 #: view:account.followup.print.all:0
435 msgid "Email Settings"
436 msgstr "Email-instellingen"
437
438 #. module: account_followup
439 #: view:account.followup.print.all:0
440 msgid "Print Follow Ups"
441 msgstr "Betalingsherinneringen afdrukken"
442
443 #. module: account_followup
444 #: field:account.move.line,followup_date:0
445 msgid "Latest Follow-up"
446 msgstr "Laatste betalingsherinnering"
447
448 #. module: account_followup
449 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
450 msgid "Followup Statistics"
451 msgstr "Betalingsherinneringsanalyse"
452
453 #. module: account_followup
454 #: view:account_followup.followup.line:0
455 msgid "%(user_signature)s: User Name"
456 msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam"
457
458 #. module: account_followup
459 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
460 msgid "Journal Items"
461 msgstr "Boekingen"
462
463 #. module: account_followup
464 #: constraint:account.move.line:0
465 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
466 msgstr ""
467 "Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het "
468 "type 'aanzicht'"
469
470 #. module: account_followup
471 #: field:account.followup.print.all,email_conf:0
472 msgid "Send email confirmation"
473 msgstr "Per e-mail versturen"
474
475 #. module: account_followup
476 #: report:account_followup.followup.print:0
477 msgid "Total:"
478 msgstr "Totaal:"
479
480 #. module: account_followup
481 #: constraint:res.company:0
482 msgid "Error! You can not create recursive companies."
483 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijfsstructuur aanmaken"
484
485 #. module: account_followup
486 #: view:account.followup.print.all:0
487 msgid "%(company_name)s: User's Company name"
488 msgstr "%(company_name)s: Bedrijfsnaam gebruiker"
489
490 #. module: account_followup
491 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
492 msgid "Companies"
493 msgstr "Bedrijven"
494
495 #. module: account_followup
496 #: view:account.followup.print.all:0
497 #: field:account.followup.print.all,summary:0
498 msgid "Summary"
499 msgstr "Samenvatting"
500
501 #. module: account_followup
502 #: field:account_followup.stat,credit:0
503 msgid "Credit"
504 msgstr "Credit"
505
506 #. module: account_followup
507 #: report:account_followup.followup.print:0
508 msgid "Maturity Date"
509 msgstr "Vervaldatum"
510
511 #. module: account_followup
512 #: view:account_followup.followup.line:0
513 msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
514 msgstr "%(partner_name)s: Relatienaam"
515
516 #. module: account_followup
517 #: view:account_followup.stat:0
518 msgid "Follow-Up lines"
519 msgstr "Betalingsherinneringregels"
520
521 #. module: account_followup
522 #: view:account.followup.print.all:0
523 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
524 msgstr "%(company_currency)s: Bedrijfsvaluta gebruiker"
525
526 #. module: account_followup
527 #: view:account_followup.stat:0
528 #: field:account_followup.stat,balance:0
529 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
530 msgid "Balance"
531 msgstr "Saldo"
532
533 #. module: account_followup
534 #: field:account_followup.followup.line,start:0
535 msgid "Type of Term"
536 msgstr "Soort termijn"
537
538 #. module: account_followup
539 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
540 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
541 msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
542 msgstr "Betalingsherinnering afdrukken en email versturen naar klanten"
543
544 #. module: account_followup
545 #: field:account_followup.stat,date_move_last:0
546 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
547 msgid "Last move"
548 msgstr "Laatste boeking"
549
550 #. module: account_followup
551 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
552 msgid "Followup Report"
553 msgstr "Overzicht betalingsherinneringen"
554
555 #. module: account_followup
556 #: view:account_followup.followup.line:0
557 msgid "Follow-Up Steps"
558 msgstr "Opvolgende stappen"
559
560 #. module: account_followup
561 #: field:account_followup.stat,period_id:0
562 msgid "Period"
563 msgstr "Periode"
564
565 #. module: account_followup
566 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
567 #, python-format
568 msgid "Followup Summary"
569 msgstr "Samenvatting betalingsherinneringen"
570
571 #. module: account_followup
572 #: view:account.followup.print:0
573 #: view:account.followup.print.all:0
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Annuleren"
576
577 #. module: account_followup
578 #: view:account_followup.stat:0
579 msgid "Litigation"
580 msgstr "Betwist"
581
582 #. module: account_followup
583 #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
584 msgid "Max Follow Up Level"
585 msgstr "Max. betalingsherinnering niveau"
586
587 #. module: account_followup
588 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
589 msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
590 msgstr "Controleer uw betalingsherinneringen"
591
592 #. module: account_followup
593 #: constraint:account.move.line:0
594 msgid "Company must be the same for its related account and period."
595 msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
596
597 #. module: account_followup
598 #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
599 msgid ""
600 "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
601 "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
602 "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
603 "and you can manage the multi language of messages."
604 msgstr ""
605 "Geef betalingsherinnering niveaus en de bijbehorende berichten en "
606 "vertraging. Voor elke stap, specificeer het bericht en het aantal dagen "
607 "vertraging. Gebruik de legende van de te gebruik codes om de e-mail inhoud "
608 "aan te passen (goede naam, goede datum) en u kunt de meertaligheid van de "
609 "berichten beheren."
610
611 #. module: account_followup
612 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
613 msgid "Payable Items"
614 msgstr "Achterstallige posten"
615
616 #. module: account_followup
617 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
618 #, python-format
619 msgid ""
620 "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
621 "\n"
622 "%s"
623 msgstr ""
624 "E-mail is niet verzonden naar de volgende relaties, E-mail is niet "
625 "beschikbaar!\n"
626 "\n"
627 "%s"
628
629 #. module: account_followup
630 #: view:account.followup.print.all:0
631 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
632 msgstr "%(followup_amount)s: Totaal openstaand bedrag"
633
634 #. module: account_followup
635 #: view:account.followup.print.all:0
636 #: view:account_followup.followup.line:0
637 msgid "%(date)s: Current Date"
638 msgstr "%(date)s: Huidige datum"
639
640 #. module: account_followup
641 #: view:account_followup.stat:0
642 msgid "Including journal entries marked as a litigation"
643 msgstr "Inclusief journaalposten gemarkeerd als een geschil"
644
645 #. module: account_followup
646 #: view:account_followup.stat:0
647 msgid "Followup Level"
648 msgstr "Betalingsherinnering niveau"
649
650 #. module: account_followup
651 #: field:account_followup.followup,description:0
652 #: report:account_followup.followup.print:0
653 msgid "Description"
654 msgstr "Omschrijving"
655
656 #. module: account_followup
657 #: constraint:account_followup.followup:0
658 msgid "Only One Followup by Company."
659 msgstr "Één betalingsherinnering per bedrijf"
660
661 #. module: account_followup
662 #: view:account_followup.stat:0
663 msgid "This Fiscal year"
664 msgstr "Dit fiscale jaar"
665
666 #. module: account_followup
667 #: view:account.move.line:0
668 msgid "Partner entries"
669 msgstr "Boekingen relatie"
670
671 #. module: account_followup
672 #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
673 msgid ""
674 "Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
675 "or configure from company"
676 msgstr ""
677 "Verander de berichttekst niet als u de email in de taal van uw relatie wilt "
678 "sturen, of configureer bij bedrijf"
679
680 #. module: account_followup
681 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
682 msgid "Receivable Items"
683 msgstr "Openstaande posten"
684
685 #. module: account_followup
686 #: view:account_followup.stat:0
687 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
688 #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
689 msgid "Follow-ups Sent"
690 msgstr "Verstuurde betalingsherinnering"
691
692 #. module: account_followup
693 #: sql_constraint:res.company:0
694 msgid "The company name must be unique !"
695 msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
696
697 #. module: account_followup
698 #: field:account_followup.followup,name:0
699 #: field:account_followup.followup.line,name:0
700 msgid "Name"
701 msgstr "Naam:"
702
703 #. module: account_followup
704 #: field:account_followup.stat,date_move:0
705 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
706 msgid "First move"
707 msgstr "Eerste boeking"
708
709 #. module: account_followup
710 #: report:account_followup.followup.print:0
711 msgid "Li."
712 msgstr "Bt."
713
714 #. module: account_followup
715 #: view:account.followup.print:0
716 msgid "Continue"
717 msgstr "Doorgaan"
718
719 #. module: account_followup
720 #: field:account_followup.followup.line,delay:0
721 msgid "Days of delay"
722 msgstr "Dagen vertraging"
723
724 #. module: account_followup
725 #: report:account_followup.followup.print:0
726 msgid "Document : Customer account statement"
727 msgstr "Document: Rekeningoverzicht klant"
728
729 #. module: account_followup
730 #: view:account.move.line:0
731 msgid "Total credit"
732 msgstr "Totaal credit"
733
734 #. module: account_followup
735 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
736 msgid ""
737 "\n"
738 "Dear %(partner_name)s,\n"
739 "\n"
740 "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
741 "\n"
742 "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
743 "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
744 "\n"
745 "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
746 "is printed below.\n"
747 "\n"
748 "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
749 "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
750 "\n"
751 "Best Regards,\n"
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Beste %(partner_name)s,\n"
755 "\n"
756 "Ondanks een aantal herinneringen, heeft u nog steeds niet voldaan aan uw "
757 "betalingsverplichtingen.\n"
758 "\n"
759 "Indien de volledige betaling in de volgende 8 dagen niet is gedaan, dan "
760 "volgen juridische stappen voor de invordering van de schuld, zonder "
761 "voorafgaande kennisgeving.\n"
762 "\n"
763 "Ik vertrouw erop dat deze actie niet nodig zal hoeven zijn en de details van "
764 "verschuldigde betalingen is hieronder afgedrukt.\n"
765 "\n"
766 "In het geval van vragen over dit onderwerp, aarzel dan niet om contact op te "
767 "nemen met onze administratie op [TEL. NUMMER]\n"
768 "\n"
769 "Met vriendelijke groet,\n"
770
771 #. module: account_followup
772 #: constraint:account.move.line:0
773 msgid "You can not create journal items on closed account."
774 msgstr ""
775 "Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening."
776
777 #. module: account_followup
778 #: view:account.followup.print.all:0
779 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
780 msgstr "%(line)s: Boekingsregels"
781
782 #. module: account_followup
783 #: field:account_followup.followup.line,sequence:0
784 msgid "Sequence"
785 msgstr "Volgnummer"
786
787 #. module: account_followup
788 #: view:account_followup.followup.line:0
789 msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
790 msgstr "%(company_name)s: Bedrijfsnaam gebruiker"
791
792 #. module: account_followup
793 #: report:account_followup.followup.print:0
794 msgid "Customer Ref :"
795 msgstr "Referentie klant:"
796
797 #. module: account_followup
798 #: field:account.followup.print.all,test_print:0
799 msgid "Test Print"
800 msgstr "Test afdruk"
801
802 #. module: account_followup
803 #: view:account.followup.print.all:0
804 msgid "%(partner_name)s: Partner name"
805 msgstr "%(partner_name)s: Naam relatie"
806
807 #. module: account_followup
808 #: view:account_followup.stat:0
809 msgid "Latest Followup Date"
810 msgstr "Laatste betalingsherinneringsdatum"
811
812 #. module: account_followup
813 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
814 msgid "Follow-Up Criteria"
815 msgstr "Betalingsherinnering criteria"
816
817 #~ msgid "All payable entries"
818 #~ msgstr "Alle crediteuren"
819
820 #~ msgid "All receivable entries"
821 #~ msgstr "Alle debiteuren"
822
823 #~ msgid "Sub-Total:"
824 #~ msgstr "Subtotaal:"
825
826 #~ msgid "Balance:"
827 #~ msgstr "Saldo:"
828
829 #~ msgid "Lines"
830 #~ msgstr "Regels"
831
832 #~ msgid "Amount In Currency"
833 #~ msgstr "Bedrag in valuta"
834
835 #, python-format
836 #~ msgid ""
837 #~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
838 #~ "\n"
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Mail niet gestuurd naar onderstaande relaties: Email niet beschikbaar!\n"
841 #~ "\n"
842
843 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
844 #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
845
846 #, python-format
847 #~ msgid ""
848 #~ "\n"
849 #~ "\n"
850 #~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
851 #~ "\n"
852 #~ msgstr ""
853 #~ "\n"
854 #~ "\n"
855 #~ "Mail succesvol verstuurd naar de volgende relaties, !\n"
856 #~ "\n"
857
858 #~ msgid "Paid"
859 #~ msgstr "Betaald"
860
861 #~ msgid ""
862 #~ "\n"
863 #~ "Dear %(partner_name)s,\n"
864 #~ "\n"
865 #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
866 #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
867 #~ "this payment in the next 8 days.\n"
868 #~ "\n"
869 #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
870 #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
871 #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
872 #~ "\n"
873 #~ "Best Regards,\n"
874 #~ "\t\t\t"
875 #~ msgstr ""
876 #~ "\n"
877 #~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
878 #~ "\n"
879 #~ "Bij controle van onze administratie bleek dat de factuur met onderstaand "
880 #~ "factuurnummer(s) nog niet (geheel) is voldaan. Uw betalingen zijn verwerkt "
881 #~ "tot de datum van %(date)s.\n"
882 #~ "\n"
883 #~ "Wellicht is de betaling aan uw aandacht ontsnapt. Wij verzoeken u "
884 #~ "vriendelijk de openstaande facturen binnen 7 DAGEN over te maken op ons "
885 #~ "rekeningnummer onder vemelding van het factuurnummer.\n"
886 #~ "\n"
887 #~ "Is uw betaling reeds uitgevoerd nadat deze email aan u is verstuurd, "
888 #~ "beschouwd u deze email dan als niet verzonden. Indien u vragen heeft, kunt u "
889 #~ "onze financiële afdeling bereiken op (+31)000 00 00 00\n"
890 #~ "\n"
891 #~ "Met vriendelijke groet,\n"
892 #~ "\t\t\t"
893
894 #~ msgid "Maturity"
895 #~ msgstr "Vervaldatum"
896
897 #, python-format
898 #~ msgid ""
899 #~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
900 #~ "\n"
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Alle emails zijn succesvol verzonden naar de relaties:\n"
903 #~ "\n"
904
905 #~ msgid "Due"
906 #~ msgstr "Bedrag"
907
908 #~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
909 #~ msgstr "%(line)s: Boekingsregels"
910
911 #~ msgid "Follow-Ups Criteria"
912 #~ msgstr "Criteria aanmaningen"
913
914 #~ msgid "Followup statistics"
915 #~ msgstr "Aanmaningsstatistieken"
916
917 #~ msgid "Follow-Up Lines"
918 #~ msgstr "Aanmaningsregels"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
922 #~ msgstr ""
923 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
924
925 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
926 #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
927
928 #~ msgid "Select partners"
929 #~ msgstr "Kies relaties"
930
931 #~ msgid "Account Type"
932 #~ msgstr "Soort rekening"
933
934 #~ msgid "Follow-up and Date Selection"
935 #~ msgstr "Aanmaning- en datumkeuze"
936
937 #~ msgid "Select partners to remind"
938 #~ msgstr "Kies aan te manen relaties"
939
940 #~ msgid "Accounting follow-ups management"
941 #~ msgstr "Aanmaningenbeheer"
942
943 #~ msgid ""
944 #~ "\n"
945 #~ "Dear %(partner_name)s,\n"
946 #~ "\n"
947 #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
948 #~ "account is now seriously overdue.\n"
949 #~ "\n"
950 #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
951 #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
952 #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
953 #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
954 #~ "next 8 days\n"
955 #~ "\n"
956 #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
957 #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
958 #~ "we can resolve the matter quickly.\n"
959 #~ "\n"
960 #~ "Details of due payments is printed below.\n"
961 #~ "\n"
962 #~ "Best Regards,\n"
963 #~ "\t\t\t"
964 #~ msgstr ""
965 #~ "\n"
966 #~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
967 #~ "\n"
968 #~ "Wij zijn teleurgesteld dat wij, ondanks onze gestuurde herinnering, uw "
969 #~ "betaling nog niet hebben mogen ontvangen.\n"
970 #~ "\n"
971 #~ "Het is essentieel dat u overgaat tot onmiddelijke betaling, daar wij anders "
972 #~ "moeten overwegen uw rekening bij ons te blokkeren. Als gevolg hiervan kunnen "
973 #~ "wij uw bedrijf dan niet langer voorzien van onze producten/service.\n"
974 #~ "Wij hopen dat u passende maatregelen treft om uw betaling binnen 8 dagen uit "
975 #~ "te voeren.\n"
976 #~ "\n"
977 #~ "Indien er een probleem is inzake de betaling van deze factuur waarvan wij "
978 #~ "niet op de hoogte zijn, verzoeken wij u om direct contact op te nemen met "
979 #~ "onze financiële afdeling, zodat we deze kwestie snel kunnen verhelpen.\n"
980 #~ "\n"
981 #~ "Details van de te late betaling(en) zijn hieronder afgedrukt.\n"
982 #~ "\n"
983 #~ "Met vriendelijke groet,\n"
984 #~ "\t\t\t"
985
986 #~ msgid ""
987 #~ "\n"
988 #~ "Dear %(partner_name)s,\n"
989 #~ "\n"
990 #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
991 #~ "\n"
992 #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
993 #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
994 #~ "\n"
995 #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
996 #~ "is printed below.\n"
997 #~ "\n"
998 #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
999 #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
1000 #~ "\n"
1001 #~ "Best Regards,\n"
1002 #~ "\t\t\t"
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "\n"
1005 #~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
1006 #~ "\n"
1007 #~ "Ondanks onze eerdere herinneringen hebben wij voor de navolgende facturen "
1008 #~ "nog steeds geen betaling van u ontvangen.\n"
1009 #~ "\n"
1010 #~ "Wij verzoeken u dringend ervoor te zorgen het openstaande bedrag binnen acht "
1011 #~ "dagen te voldoen, anders zien wij ons helaas genoodzaakt om zonder verdere "
1012 #~ "kennisgeving juridische stappen te ondernemen. De kosten hiervoor zullen u "
1013 #~ "extra in rekening worden gebracht.\n"
1014 #~ "\n"
1015 #~ "Vooralsnog vertrouwen wij erop dat het zover niet hoeft te komen en zien wij "
1016 #~ "uw betaling tegemoet.\n"
1017 #~ "\n"
1018 #~ "Mocht u een dringende reden hebben om deze betaling vast te houden dan dient "
1019 #~ "u ons hiervan direct op de hoogte te stellen. \n"
1020 #~ "\n"
1021 #~ "Met vriendelijke groet,\n"
1022 #~ "\t\t\t"
1023
1024 #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
1025 #~ msgstr "Print aanmaningen & verstuur e-mails"
1026
1027 #, python-format
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
1030 #~ "\n"
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Alle emails zijn met succes verstuurd naar de relaties :\n"
1033 #~ "\n"
1034
1035 #, python-format
1036 #~ msgid ""
1037 #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
1038 #~ "\n"
1039 #~ msgstr ""
1040 #~ "E-mail niet verstuurd naar de volgende relaties. Email is niet beschikbaar "
1041 #~ "!\n"
1042 #~ "\n"
1043
1044 #, python-format
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "\n"
1047 #~ "\n"
1048 #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
1049 #~ "\n"
1050 #~ msgstr ""
1051 #~ "\n"
1052 #~ "\n"
1053 #~ "E-mail met succes verstuurd naar de volgende relaties:\n"
1054 #~ "\n"
1055
1056 #~ msgid ""
1057 #~ "\n"
1058 #~ "Dear %(partner_name)s,\n"
1059 #~ "\n"
1060 #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
1061 #~ "account is now seriously overdue.\n"
1062 #~ "\n"
1063 #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
1064 #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
1065 #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
1066 #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
1067 #~ "next 8 days\n"
1068 #~ "\n"
1069 #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
1070 #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
1071 #~ "we can resolve the matter quickly.\n"
1072 #~ "\n"
1073 #~ "Details of due payments is printed below.\n"
1074 #~ "\n"
1075 #~ "Best Regards,\n"
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "\n"
1078 #~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
1079 #~ "\n"
1080 #~ "We zijn teleurgesteld om te constateren dat, ondanks het versturen van een "
1081 #~ "herinnering, u een aanzienlijke\n"
1082 #~ "betalingsachterstand heeft.\n"
1083 #~ "\n"
1084 #~ "Het is van belang dat er direct betaling plaatsvindt, anders moeten we "
1085 #~ "overwegen om uw rekening te blokkeren wat betekent dat we u niet langer "
1086 #~ "kunnen voorzien van gogederen en diensten.\n"
1087 #~ "Wilt u alstublieft maatregelen nemen om te zorgen voor betaling binnen 8 "
1088 #~ "dagen.\n"
1089 #~ "\n"
1090 #~ "Als er problemen zijn met betaling van een factuur waar we niet van op de "
1091 #~ "hoogte zijn, neem dan gerust contact op met onze debieturenafdeling op "
1092 #~ "(+32).10.68.94.39. opdat we de kwestie spoedig kunnen oplossen.\n"
1093 #~ "\n"
1094 #~ "Een openstaande posten overzicht treft u hieronder aan.\n"
1095 #~ "\n"
1096 #~ "Met vriendelijke groeten,\n"
1097
1098 #~ msgid ""
1099 #~ "\n"
1100 #~ "Dear %(partner_name)s,\n"
1101 #~ "\n"
1102 #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
1103 #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
1104 #~ "this payment in the next 8 days.\n"
1105 #~ "\n"
1106 #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
1107 #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
1108 #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
1109 #~ "\n"
1110 #~ "Best Regards,\n"
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "\n"
1113 #~ "Beste %(partner_name)s,\n"
1114 #~ "\n"
1115 #~ "Uitgezonderd eventuele fouten onzerzijds lijkt het volgende bedrag onbetaald "
1116 #~ "te zijn gebleven. Wilt u de nodige stappen zetten om deze betaling binnen 8 "
1117 #~ "dagen te laten plaatsvinden.\n"
1118 #~ "\n"
1119 #~ "Als uw betaling al heeft plaatsgevonden, kunt u dit bericht als niet "
1120 #~ "verzonden beschouwen. Neem gerust contact op met onze debiteurenbewaking op "
1121 #~ "(+32).10.68.94.39.\n"
1122 #~ "\n"
1123 #~ "Met vriendelijke groeten,\n"
1124
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "\n"
1127 #~ "Dear %(partner_name)s,\n"
1128 #~ "\n"
1129 #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
1130 #~ "\n"
1131 #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
1132 #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
1133 #~ "\n"
1134 #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
1135 #~ "is printed below.\n"
1136 #~ "\n"
1137 #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
1138 #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
1139 #~ "\n"
1140 #~ "Best Regards,\n"
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "\n"
1143 #~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
1144 #~ "\n"
1145 #~ "Ondanks verschillende herinneringen is uw openstaande saldo nog niet "
1146 #~ "voldaan.\n"
1147 #~ "\n"
1148 #~ "Indien uw betaling niet binnen 8 dagen is doorgevoerd zullen we zonder "
1149 #~ "verdere aankondiging overgaan tot het nemen van gerechtelijke stappen om het "
1150 #~ "openstaande saldo in te vorderen.\n"
1151 #~ "\n"
1152 #~ "Wij vertrouwen erop dat deze actie niet nodig zal blijken. Details van de "
1153 #~ "openstaande posten treft u heronder aan.\n"
1154 #~ "\n"
1155 #~ "Ingeval u nog vragen heeft omtrent deze kwestie, dan kunt u contact opnemen "
1156 #~ "met onze debiteurenbewaking op (+32).10.68.94.39.\n"
1157 #~ "\n"
1158 #~ "Hoogachtend,\n"
1159
1160 #~ msgid "Followup Lines"
1161 #~ msgstr "Aanmaningsregels"
1162
1163 #, python-format
1164 #~ msgid "Follwoup Summary"
1165 #~ msgstr "Samenvatting aanmaningen"
1166
1167 #~ msgid "Currency"
1168 #~ msgstr "Valuta"
1169
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "\n"
1172 #~ "    Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
1173 #~ "recalls.\n"
1174 #~ "\n"
1175 #~ "    You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
1176 #~ "        Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
1177 #~ "\n"
1178 #~ "    Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
1179 #~ "    through simply clicking on the menu:\n"
1180 #~ "        Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
1181 #~ "\n"
1182 #~ "    It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
1183 #~ "    different levels of recall defined. You can define different policies\n"
1184 #~ "    for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
1185 #~ "\n"
1186 #~ "    Note that if you want to change the followup level for a given "
1187 #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
1188 #~ "        Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
1189 #~ "Sent\n"
1190 #~ "\n"
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "\n"
1193 #~ "    Modules voor automatisch onbetaalde facturen aan te manen met meer "
1194 #~ "aanmaning niveaus.\n"
1195 #~ "\n"
1196 #~ "    U kunt uw aanmaningsniveaus definiëren via menu:\n"
1197 #~ "        Financieel/Configuratie/Diversen/Aanmaningen\n"
1198 #~ "\n"
1199 #~ "    Eenmaal gedefinieerd, kunt u automatisch dagelijks aanmaningen "
1200 #~ "afdrukken\n"
1201 #~ "    door eenvoudig te klikken op menu:\n"
1202 #~ "        Financieel/Periodieke verwerking/Facturatie/Aanmaningen versturen\n"
1203 #~ "\n"
1204 #~ "    Het genereert een PDF met alle aanmaningen overeenstemmend met de "
1205 #~ "verschillende\n"
1206 #~ "    gedefinieerde niveaus van aanmaningen. U kunt verschillende aanpakken "
1207 #~ "definiëren \n"
1208 #~ "    voor verschillende bedrijven. U kunt ook email sturen naar de klant.\n"
1209 #~ "\n"
1210 #~ "    Merk op dat wanneer u het aanmaanniveau voor een bepaalde klant/rekening "
1211 #~ "wilt wijzigen, u dat kunt via menu:\n"
1212 #~ "        Financieel/Rapportage/Algemene rapportage/Relatie "
1213 #~ "rekeningen/Verstuurde aanmaningen\n"
1214 #~ "\n"
1215
1216 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
1217 #~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
1218
1219 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
1220 #~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende account en periode."
1221
1222 #~ msgid "You can not create move line on view account."
1223 #~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtaccount"