generate css from last commit
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_budget
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:25+0000\n"
11 "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
18
19 #. module: account_budget
20 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
21 msgid "Responsible User"
22 msgstr "Usuário responsável"
23
24 #. module: account_budget
25 #: selection:crossovered.budget,state:0
26 msgid "Confirmed"
27 msgstr "Confirmada"
28
29 #. module: account_budget
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
32 msgid "Budgetary Positions"
33 msgstr "Posições Orçamentárias"
34
35 #. module: account_budget
36 #: report:account.budget:0
37 msgid "Printed at:"
38 msgstr "Impresso em:"
39
40 #. module: account_budget
41 #: view:crossovered.budget:0
42 msgid "Confirm"
43 msgstr "Confirmar"
44
45 #. module: account_budget
46 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
47 msgid "Validate User"
48 msgstr "Validar usuário"
49
50 #. module: account_budget
51 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
52 msgid "Print Summary"
53 msgstr "Imprimir Resumo"
54
55 #. module: account_budget
56 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
57 msgid "Paid Date"
58 msgstr "Data do Pagamento"
59
60 #. module: account_budget
61 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
62 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
63 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
64 #: field:account.budget.report,date_to:0
65 msgid "End of period"
66 msgstr "Fim do período"
67
68 #. module: account_budget
69 #: view:crossovered.budget:0
70 #: selection:crossovered.budget,state:0
71 msgid "Draft"
72 msgstr "Provisório"
73
74 #. module: account_budget
75 #: report:account.budget:0
76 msgid "at"
77 msgstr "em"
78
79 #. module: account_budget
80 #: view:account.budget.report:0
81 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
82 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
83 msgid "Print Budgets"
84 msgstr "Imprimir Orçamentos"
85
86 #. module: account_budget
87 #: report:account.budget:0
88 msgid "Currency:"
89 msgstr "Moeda:"
90
91 #. module: account_budget
92 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
93 msgid "Account Budget crossvered report"
94 msgstr "Relatório de Conta orçamento contrapartida"
95
96 #. module: account_budget
97 #: selection:crossovered.budget,state:0
98 msgid "Validated"
99 msgstr "Validado"
100
101 #. module: account_budget
102 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
103 msgid "Percentage"
104 msgstr "Porcentagem"
105
106 #. module: account_budget
107 #: report:crossovered.budget.report:0
108 msgid "to"
109 msgstr "para"
110
111 #. module: account_budget
112 #: field:crossovered.budget,state:0
113 msgid "Status"
114 msgstr "Estado"
115
116 #. module: account_budget
117 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
118 msgid ""
119 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
120 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
121 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
122 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
123 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
124 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
125 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
126 "realised during that period."
127 msgstr ""
128 "Um orçamento é uma previsão das receitas e despesas esperadas para um "
129 "período futuro. Com o orçamento, a empresa pode verificar quanto está "
130 "recebendo em um determinado período e entender a melhor forma de dividir o "
131 "montante nas várias categorias. Mantendo o controle de onde o dinheiro é "
132 "gasto, você está menos propenso a ultrapassar o limite e chegará mais "
133 "facilmente aos seus objetivos financeiros. Crie o orçamento detalhando as "
134 "receitas esperadas usando as contas analíticas e monitore sua evolução "
135 "baseado nos valores realizados no período."
136
137 #. module: account_budget
138 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
139 #, python-format
140 msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
141 msgstr ""
142
143 #. module: account_budget
144 #: report:account.budget:0
145 #: report:crossovered.budget.report:0
146 msgid "%"
147 msgstr "%"
148
149 #. module: account_budget
150 #: report:account.budget:0
151 #: report:crossovered.budget.report:0
152 msgid "Description"
153 msgstr "Descrição"
154
155 #. module: account_budget
156 #: report:crossovered.budget.report:0
157 msgid "Currency"
158 msgstr "Moeda"
159
160 #. module: account_budget
161 #: report:crossovered.budget.report:0
162 msgid "Total :"
163 msgstr "Total :"
164
165 #. module: account_budget
166 #: field:account.budget.post,company_id:0
167 #: field:crossovered.budget,company_id:0
168 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
169 msgid "Company"
170 msgstr "Empresa"
171
172 #. module: account_budget
173 #: view:crossovered.budget:0
174 msgid "To Approve"
175 msgstr "Para Aprovar"
176
177 #. module: account_budget
178 #: view:crossovered.budget:0
179 msgid "Reset to Draft"
180 msgstr "Voltar para Rascunho"
181
182 #. module: account_budget
183 #: view:account.budget.post:0
184 #: view:crossovered.budget:0
185 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
186 msgid "Planned Amount"
187 msgstr "Valor Planejado"
188
189 #. module: account_budget
190 #: report:account.budget:0
191 #: report:crossovered.budget.report:0
192 msgid "Perc(%)"
193 msgstr "Perc(%)"
194
195 #. module: account_budget
196 #: view:crossovered.budget:0
197 #: selection:crossovered.budget,state:0
198 msgid "Done"
199 msgstr "Completo"
200
201 #. module: account_budget
202 #: report:account.budget:0
203 #: report:crossovered.budget.report:0
204 msgid "Practical Amt"
205 msgstr "Amt prático"
206
207 #. module: account_budget
208 #: view:account.analytic.account:0
209 #: view:account.budget.post:0
210 #: view:crossovered.budget:0
211 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
212 msgid "Practical Amount"
213 msgstr "Valor Real"
214
215 #. module: account_budget
216 #: field:crossovered.budget,date_to:0
217 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
218 msgid "End Date"
219 msgstr "Data Final"
220
221 #. module: account_budget
222 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
223 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
224 msgid "Account Budget report for analytic account"
225 msgstr "Relatório de orçamento conta analítica"
226
227 #. module: account_budget
228 #: view:account.analytic.account:0
229 msgid "Theoritical Amount"
230 msgstr "Valor Estimado"
231
232 #. module: account_budget
233 #: field:account.budget.post,name:0
234 #: field:crossovered.budget,name:0
235 msgid "Name"
236 msgstr "Nome"
237
238 #. module: account_budget
239 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
240 msgid "Budget Line"
241 msgstr "Item de Orçamento"
242
243 #. module: account_budget
244 #: view:account.analytic.account:0
245 #: view:account.budget.post:0
246 msgid "Lines"
247 msgstr "Linhas"
248
249 #. module: account_budget
250 #: report:account.budget:0
251 #: view:crossovered.budget:0
252 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
253 #: report:crossovered.budget.report:0
254 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
255 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
256 msgid "Budget"
257 msgstr "Orçamento"
258
259 #. module: account_budget
260 #: view:crossovered.budget:0
261 msgid "To Approve Budgets"
262 msgstr "Para Aprovar os Orçamentos"
263
264 #. module: account_budget
265 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
266 #, python-format
267 msgid "Error!"
268 msgstr "Erro!"
269
270 #. module: account_budget
271 #: field:account.budget.post,code:0
272 #: field:crossovered.budget,code:0
273 msgid "Code"
274 msgstr "Código"
275
276 #. module: account_budget
277 #: view:account.budget.analytic:0
278 #: view:account.budget.crossvered.report:0
279 msgid "This wizard is used to print budget"
280 msgstr "Este assistente é usado para imprimir o orçamento"
281
282 #. module: account_budget
283 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
286 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
287 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
288 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
290 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
291 msgid "Budgets"
292 msgstr "Orçamentos"
293
294 #. module: account_budget
295 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
296 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
297 msgstr "Este assistente é utilizado para imprimir resumos de orçamentos"
298
299 #. module: account_budget
300 #: selection:crossovered.budget,state:0
301 msgid "Cancelled"
302 msgstr "Cancelado"
303
304 #. module: account_budget
305 #: view:crossovered.budget:0
306 msgid "Approve"
307 msgstr "Aprovar"
308
309 #. module: account_budget
310 #: field:crossovered.budget,date_from:0
311 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
312 msgid "Start Date"
313 msgstr "Data de Início"
314
315 #. module: account_budget
316 #: view:account.budget.post:0
317 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
318 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
319 msgid "Budgetary Position"
320 msgstr "Posição Orçamentária"
321
322 #. module: account_budget
323 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
324 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
325 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
326 #: field:account.budget.report,date_from:0
327 msgid "Start of period"
328 msgstr "Início do período"
329
330 #. module: account_budget
331 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
332 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
333 msgstr "Relatório resumido do orçamento contrapartida"
334
335 #. module: account_budget
336 #: report:account.budget:0
337 #: report:crossovered.budget.report:0
338 msgid "Theoretical Amt"
339 msgstr "Amt teórico"
340
341 #. module: account_budget
342 #: view:account.budget.analytic:0
343 #: view:account.budget.crossvered.report:0
344 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
345 #: view:account.budget.report:0
346 msgid "Select Dates Period"
347 msgstr "Selecione as Datas do Período"
348
349 #. module: account_budget
350 #: view:account.budget.analytic:0
351 #: view:account.budget.crossvered.report:0
352 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
353 #: view:account.budget.report:0
354 msgid "Print"
355 msgstr "Imprimir"
356
357 #. module: account_budget
358 #: view:account.budget.post:0
359 #: view:crossovered.budget:0
360 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
361 msgid "Theoretical Amount"
362 msgstr "Valor Planejado"
363
364 #. module: account_budget
365 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
366 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
367 msgid "Analytic Account"
368 msgstr "Conta Analítica"
369
370 #. module: account_budget
371 #: report:account.budget:0
372 msgid "Budget :"
373 msgstr "Orçamento:"
374
375 #. module: account_budget
376 #: report:account.budget:0
377 #: report:crossovered.budget.report:0
378 msgid "Planned Amt"
379 msgstr "Valor Planejado"
380
381 #. module: account_budget
382 #: view:account.budget.post:0
383 #: field:account.budget.post,account_ids:0
384 msgid "Accounts"
385 msgstr "Contas"
386
387 #. module: account_budget
388 #: view:account.analytic.account:0
389 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
390 #: view:account.budget.post:0
391 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
392 #: view:crossovered.budget:0
393 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
394 #: view:crossovered.budget.lines:0
395 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
396 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
397 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
398 msgid "Budget Lines"
399 msgstr "Linhas do Orçamento"
400
401 #. module: account_budget
402 #: view:account.budget.analytic:0
403 #: view:account.budget.crossvered.report:0
404 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
405 #: view:account.budget.report:0
406 #: view:crossovered.budget:0
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Cancelar"
409
410 #. module: account_budget
411 #: constraint:account.analytic.account:0
412 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
413 msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
414
415 #. module: account_budget
416 #: report:account.budget:0
417 #: report:crossovered.budget.report:0
418 msgid "Analysis from"
419 msgstr "Análise de"
420
421 #. module: account_budget
422 #: view:crossovered.budget:0
423 msgid "Draft Budgets"
424 msgstr "Rascunho de Orçamentos"
425
426 #~ msgid "% performance"
427 #~ msgstr "% desempenho"
428
429 #~ msgid ""
430 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
433 #~ "especial!"
434
435 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
436 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
437
438 #~ msgid "Dotations"
439 #~ msgstr "Dotações"
440
441 #~ msgid "Performance"
442 #~ msgstr "Desempenho"
443
444 #~ msgid "Printing date:"
445 #~ msgstr "Data de impressão:"
446
447 #~ msgid "Period"
448 #~ msgstr "Período"
449
450 #~ msgid "Results"
451 #~ msgstr "Resultados"
452
453 #~ msgid "Analytic Account :"
454 #~ msgstr "Conta Analítica:"
455
456 #~ msgid "A/c No."
457 #~ msgstr "No.Cta."
458
459 #~ msgid "Period Budget"
460 #~ msgstr "Orçamento do Período"
461
462 #~ msgid "Budget Analysis"
463 #~ msgstr "Análise do Orçamento"
464
465 #~ msgid "Print Summary of Budgets"
466 #~ msgstr "Imprimir Resumo dos Orçamentos"
467
468 #~ msgid "Select Options"
469 #~ msgstr "Selecione Opções"
470
471 #~ msgid "Validate"
472 #~ msgstr "Validar"
473
474 #~ msgid "Amount"
475 #~ msgstr "Valor"
476
477 #~ msgid "Spread amount"
478 #~ msgstr "Valor Alocado"
479
480 #~ msgid "Budget Dotation"
481 #~ msgstr "Dotação Orçamentária"
482
483 #~ msgid "Budget Dotations"
484 #~ msgstr "Dotações Orçamentárias"
485
486 #~ msgid "Item"
487 #~ msgstr "Item"
488
489 #~ msgid "Spreading"
490 #~ msgstr "Alocação"
491
492 #~ msgid "Total Planned Amount"
493 #~ msgstr "Valor Total Planejado"
494
495 #~ msgid "Budget Item Detail"
496 #~ msgstr "Detalhe do Item do Orçamento"
497
498 #~ msgid "Fiscal Year"
499 #~ msgstr "Ano Fiscal"
500
501 #~ msgid "Spread"
502 #~ msgstr "Alocação"
503
504 #~ msgid "Print Budget"
505 #~ msgstr "Imprimir Orçamento"
506
507 #~ msgid "Budget Management"
508 #~ msgstr "Administração do Orçamento"
509
510 #~ msgid ""
511 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
512 #~ "\n"
513 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
514 #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
515 #~ "each\n"
516 #~ "Analytic Account.\n"
517 #~ "\n"
518 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
519 #~ "each\n"
520 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
521 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
522 #~ "of\n"
523 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
524 #~ "\n"
525 #~ "Three reports are available:\n"
526 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
527 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
528 #~ "\n"
529 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
530 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
531 #~ "\n"
532 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
533 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
534 #~ "Budgets per Budgets.\n"
535 #~ "\n"
536 #~ msgstr ""
537 #~ "Este módulo permite um gerenciamento de orçamentos analíticos e cruzamento "
538 #~ "com outros módulos.\n"
539 #~ "\n"
540 #~ "Uma vez definido o Orçamento Principal e Orçamentos acessórios (em "
541 #~ "Finanças/Gerenciamento/Orçamento/), os Gerentes de Projeto podem marcar o "
542 #~ "montante planejado em cada Conta Analítica.\n"
543 #~ "\n"
544 #~ "O contador tem a possibilidade de ver o montante total planejado por cada "
545 #~ "Orçamento (Principal e Acessório) para poder se assegurar de que o total "
546 #~ "planejado não é maior ou menor do que o planejado para esse Orçamento. Cada "
547 #~ "lista de registros poderá ser alternada para o modo gráfico. \n"
548 #~ "\n"
549 #~ "Três relatórios estão disponíveis:\n"
550 #~ "\n"
551 #~ "1. O primeiro está disponível na Lista de Orçamentos. Este demonstra a "
552 #~ "alocação, para os Orçamentos, das Contas Analíticas por Orçamento "
553 #~ "Principal.\n"
554 #~ "2. O segundo é um resumo do primeiro. Somente demonstra a alocação, para os "
555 #~ "Orçamentos selecionados, das Contas Analíticas.\n"
556 #~ "3. O último está disponível no Plano de Contas Analítico. Demonstra a "
557 #~ "alocação, para as Contas selecionadas, do Orçamento Principal, por "
558 #~ "Orçamento.\n"
559 #~ "\n"
560
561 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
562 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
563
564 #~ msgid "From"
565 #~ msgstr "De"
566
567 #~ msgid "Select period"
568 #~ msgstr "Selecione período"
569
570 #, python-format
571 #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
572 #~ msgstr "O Orçamento Geral '%s' não tem Contas!"
573
574 #~ msgid ""
575 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
576 #~ "\n"
577 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
578 #~ "Accounting/Budgets/),\n"
579 #~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
580 #~ "\n"
581 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
582 #~ "each\n"
583 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
584 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
585 #~ "of\n"
586 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
587 #~ "\n"
588 #~ "Three reports are available:\n"
589 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
590 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
591 #~ "\n"
592 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
593 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
594 #~ "\n"
595 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
596 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
597 #~ "Budgets per Budgets.\n"
598 #~ "\n"
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Este módulo permite aos contabilistas gerenciar orçamentos analíticos e "
601 #~ "contrapartida\n"
602 #~ "\n"
603 #~ "Uma vez que os orçamentos de gerente e o controle orçamental é definidos (na "
604 #~ "contabilidade/orçamentos),\n"
605 #~ "os gerentes de projeto podem definir a quantidade planejada em cada conta "
606 #~ "analítica.\n"
607 #~ "s\n"
608 #~ "O contador tem a possibilidade de ver o total do montante previsto para cada "
609 #~ "um\n"
610 #~ "Orçamento e orçamento gerente para assegurar que o  total planejado não é\n"
611 #~ "maior/menor do que se planejou para este orçamento de orçamento/Mestre. Cada "
612 #~ "lista de\n"
613 #~ "registro também pode ser alternado para uma visualização gráfica do mesmo.\n"
614 #~ "\n"
615 #~ "Três relatórios estão disponíveis:\n"
616 #~ "    1. O primeiro está disponível em uma lista de controle orçamental. Ele "
617 #~ "dá a propagação, para esses orçamentos, das contas analítico por gerentes "
618 #~ "dos Orçamentos.\n"
619 #~ "\n"
620 #~ "    2. O segundo é um resumo da anterior, apenas dá a propagação, para o "
621 #~ "orçamento selecionado, das contas analítico.\n"
622 #~ "\n"
623 #~ "    3. A última que está disponível no plano analítico de contas. Ele dá a "
624 #~ "propagação, para as contas analítico selecionadas, do gerente dos orçamentos "
625 #~ "por orçamentos.\n"
626 #~ "\n"
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
630 #~ "company"
631 #~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"