[MERGE] merge with latest stable
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_budget
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:22+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
18
19 #. module: account_budget
20 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
21 msgid "Responsible User"
22 msgstr "Usuário responsável"
23
24 #. module: account_budget
25 #: selection:crossovered.budget,state:0
26 msgid "Confirmed"
27 msgstr "Confirmada"
28
29 #. module: account_budget
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
32 msgid "Budgetary Positions"
33 msgstr "Posições Orçamentárias"
34
35 #. module: account_budget
36 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
37 #, python-format
38 msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
39 msgstr "O Orçamento Geral '%s' não tem Contas!"
40
41 #. module: account_budget
42 #: report:account.budget:0
43 msgid "Printed at:"
44 msgstr "Impresso em:"
45
46 #. module: account_budget
47 #: view:crossovered.budget:0
48 msgid "Confirm"
49 msgstr "Confirmar"
50
51 #. module: account_budget
52 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
53 msgid "Validate User"
54 msgstr "Validar usuário"
55
56 #. module: account_budget
57 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
58 msgid "Print Summary"
59 msgstr "Imprimir Resumo"
60
61 #. module: account_budget
62 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
63 msgid "Paid Date"
64 msgstr "Data do Pagamento"
65
66 #. module: account_budget
67 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
68 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
69 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
70 #: field:account.budget.report,date_to:0
71 msgid "End of period"
72 msgstr "Fim do período"
73
74 #. module: account_budget
75 #: view:crossovered.budget:0
76 #: selection:crossovered.budget,state:0
77 msgid "Draft"
78 msgstr "Provisório"
79
80 #. module: account_budget
81 #: report:account.budget:0
82 msgid "at"
83 msgstr "em"
84
85 #. module: account_budget
86 #: view:account.budget.report:0
87 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
88 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
89 msgid "Print Budgets"
90 msgstr "Imprimir Orçamentos"
91
92 #. module: account_budget
93 #: report:account.budget:0
94 msgid "Currency:"
95 msgstr "Moeda:"
96
97 #. module: account_budget
98 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
99 msgid "Account Budget crossvered report"
100 msgstr "Relatório de Conta orçamento contrapartida"
101
102 #. module: account_budget
103 #: selection:crossovered.budget,state:0
104 msgid "Validated"
105 msgstr "Validado"
106
107 #. module: account_budget
108 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
109 msgid "Percentage"
110 msgstr "Porcentagem"
111
112 #. module: account_budget
113 #: report:crossovered.budget.report:0
114 msgid "to"
115 msgstr "para"
116
117 #. module: account_budget
118 #: field:crossovered.budget,state:0
119 msgid "Status"
120 msgstr "Estado"
121
122 #. module: account_budget
123 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
124 msgid ""
125 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
126 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
127 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
128 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
129 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
130 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
131 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
132 "realised during that period."
133 msgstr ""
134 "Um orçamento é uma previsão das receitas e despesas esperadas para um "
135 "período futuro. Com o orçamento, a empresa pode verificar quanto está "
136 "recebendo em um determinado período e entender a melhor forma de dividir o "
137 "montante nas várias categorias. Mantendo o controle de onde o dinheiro é "
138 "gasto, você está menos propenso a ultrapassar o limite e chegará mais "
139 "facilmente aos seus objetivos financeiros. Crie o orçamento detalhando as "
140 "receitas esperadas usando as contas analíticas e monitore sua evolução "
141 "baseado nos valores realizados no período."
142
143 #. module: account_budget
144 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
145 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
146 msgstr "Este assistente é utilizado para imprimir resumos de orçamentos"
147
148 #. module: account_budget
149 #: report:account.budget:0
150 #: report:crossovered.budget.report:0
151 msgid "%"
152 msgstr "%"
153
154 #. module: account_budget
155 #: report:account.budget:0
156 #: report:crossovered.budget.report:0
157 msgid "Description"
158 msgstr "Descrição"
159
160 #. module: account_budget
161 #: report:crossovered.budget.report:0
162 msgid "Currency"
163 msgstr "Moeda"
164
165 #. module: account_budget
166 #: report:crossovered.budget.report:0
167 msgid "Total :"
168 msgstr "Total :"
169
170 #. module: account_budget
171 #: field:account.budget.post,company_id:0
172 #: field:crossovered.budget,company_id:0
173 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
174 msgid "Company"
175 msgstr "Empresa"
176
177 #. module: account_budget
178 #: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
179 msgid ""
180 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
181 "\n"
182 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
183 "Accounting/Budgets/),\n"
184 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
185 "\n"
186 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
187 "each\n"
188 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
189 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
190 "of\n"
191 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
192 "\n"
193 "Three reports are available:\n"
194 "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
195 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
196 "\n"
197 "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
198 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
199 "\n"
200 "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
201 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
202 "Budgets per Budgets.\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205 "Este módulo permite aos contabilistas gerenciar orçamentos analíticos e "
206 "contrapartida\n"
207 "\n"
208 "Uma vez que os orçamentos de gerente e o controle orçamental é definidos (na "
209 "contabilidade/orçamentos),\n"
210 "os gerentes de projeto podem definir a quantidade planejada em cada conta "
211 "analítica.\n"
212 "s\n"
213 "O contador tem a possibilidade de ver o total do montante previsto para cada "
214 "um\n"
215 "Orçamento e orçamento gerente para assegurar que o  total planejado não é\n"
216 "maior/menor do que se planejou para este orçamento de orçamento/Mestre. Cada "
217 "lista de\n"
218 "registro também pode ser alternado para uma visualização gráfica do mesmo.\n"
219 "\n"
220 "Três relatórios estão disponíveis:\n"
221 "    1. O primeiro está disponível em uma lista de controle orçamental. Ele "
222 "dá a propagação, para esses orçamentos, das contas analítico por gerentes "
223 "dos Orçamentos.\n"
224 "\n"
225 "    2. O segundo é um resumo da anterior, apenas dá a propagação, para o "
226 "orçamento selecionado, das contas analítico.\n"
227 "\n"
228 "    3. A última que está disponível no plano analítico de contas. Ele dá a "
229 "propagação, para as contas analítico selecionadas, do gerente dos orçamentos "
230 "por orçamentos.\n"
231 "\n"
232
233 #. module: account_budget
234 #: view:crossovered.budget:0
235 msgid "To Approve"
236 msgstr "Para Aprovar"
237
238 #. module: account_budget
239 #: view:crossovered.budget:0
240 msgid "Reset to Draft"
241 msgstr "Voltar para Rascunho"
242
243 #. module: account_budget
244 #: view:account.budget.post:0
245 #: view:crossovered.budget:0
246 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
247 msgid "Planned Amount"
248 msgstr "Valor Planejado"
249
250 #. module: account_budget
251 #: report:account.budget:0
252 #: report:crossovered.budget.report:0
253 msgid "Perc(%)"
254 msgstr "Perc(%)"
255
256 #. module: account_budget
257 #: view:crossovered.budget:0
258 #: selection:crossovered.budget,state:0
259 msgid "Done"
260 msgstr "Completo"
261
262 #. module: account_budget
263 #: report:account.budget:0
264 #: report:crossovered.budget.report:0
265 msgid "Practical Amt"
266 msgstr "Amt prático"
267
268 #. module: account_budget
269 #: view:account.analytic.account:0
270 #: view:account.budget.post:0
271 #: view:crossovered.budget:0
272 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
273 msgid "Practical Amount"
274 msgstr "Valor Real"
275
276 #. module: account_budget
277 #: field:crossovered.budget,date_to:0
278 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
279 msgid "End Date"
280 msgstr "Data Final"
281
282 #. module: account_budget
283 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
284 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
285 msgid "Account Budget report for analytic account"
286 msgstr "Relatório de orçamento conta analítica"
287
288 #. module: account_budget
289 #: view:account.analytic.account:0
290 msgid "Theoritical Amount"
291 msgstr "Valor Estimado"
292
293 #. module: account_budget
294 #: field:account.budget.post,name:0
295 #: field:crossovered.budget,name:0
296 msgid "Name"
297 msgstr "Nome"
298
299 #. module: account_budget
300 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
301 msgid "Budget Line"
302 msgstr "Item de Orçamento"
303
304 #. module: account_budget
305 #: view:account.analytic.account:0
306 #: view:account.budget.post:0
307 msgid "Lines"
308 msgstr "Linhas"
309
310 #. module: account_budget
311 #: report:account.budget:0
312 #: view:crossovered.budget:0
313 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
314 #: report:crossovered.budget.report:0
315 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
316 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
317 msgid "Budget"
318 msgstr "Orçamento"
319
320 #. module: account_budget
321 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
322 #, python-format
323 msgid "Error!"
324 msgstr "Erro!"
325
326 #. module: account_budget
327 #: field:account.budget.post,code:0
328 #: field:crossovered.budget,code:0
329 msgid "Code"
330 msgstr "Código"
331
332 #. module: account_budget
333 #: view:account.budget.analytic:0
334 #: view:account.budget.crossvered.report:0
335 msgid "This wizard is used to print budget"
336 msgstr "Este assistente é usado para imprimir o orçamento"
337
338 #. module: account_budget
339 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
340 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
341 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
342 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
343 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
344 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
345 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
346 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
347 msgid "Budgets"
348 msgstr "Orçamentos"
349
350 #. module: account_budget
351 #: constraint:account.analytic.account:0
352 msgid ""
353 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
354 "company"
355 msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
356
357 #. module: account_budget
358 #: selection:crossovered.budget,state:0
359 msgid "Cancelled"
360 msgstr "Cancelado"
361
362 #. module: account_budget
363 #: view:crossovered.budget:0
364 msgid "Approve"
365 msgstr "Aprovar"
366
367 #. module: account_budget
368 #: field:crossovered.budget,date_from:0
369 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
370 msgid "Start Date"
371 msgstr "Data de Início"
372
373 #. module: account_budget
374 #: view:account.budget.post:0
375 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
376 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
377 msgid "Budgetary Position"
378 msgstr "Posição Orçamentária"
379
380 #. module: account_budget
381 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
382 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
383 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
384 #: field:account.budget.report,date_from:0
385 msgid "Start of period"
386 msgstr "Início do período"
387
388 #. module: account_budget
389 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
390 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
391 msgstr "Relatório resumido do orçamento contrapartida"
392
393 #. module: account_budget
394 #: report:account.budget:0
395 #: report:crossovered.budget.report:0
396 msgid "Theoretical Amt"
397 msgstr "Amt teórico"
398
399 #. module: account_budget
400 #: view:account.budget.analytic:0
401 #: view:account.budget.crossvered.report:0
402 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
403 #: view:account.budget.report:0
404 msgid "Select Dates Period"
405 msgstr "Selecione as Datas do Período"
406
407 #. module: account_budget
408 #: view:account.budget.analytic:0
409 #: view:account.budget.crossvered.report:0
410 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
411 #: view:account.budget.report:0
412 msgid "Print"
413 msgstr "Imprimir"
414
415 #. module: account_budget
416 #: view:account.budget.post:0
417 #: view:crossovered.budget:0
418 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
419 msgid "Theoretical Amount"
420 msgstr "Valor Planejado"
421
422 #. module: account_budget
423 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
424 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
425 msgid "Analytic Account"
426 msgstr "Conta Analítica"
427
428 #. module: account_budget
429 #: report:account.budget:0
430 msgid "Budget :"
431 msgstr "Orçamento:"
432
433 #. module: account_budget
434 #: report:account.budget:0
435 #: report:crossovered.budget.report:0
436 msgid "Planned Amt"
437 msgstr "Valor Planejado"
438
439 #. module: account_budget
440 #: view:account.budget.post:0
441 #: field:account.budget.post,account_ids:0
442 msgid "Accounts"
443 msgstr "Contas"
444
445 #. module: account_budget
446 #: view:account.analytic.account:0
447 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
448 #: view:account.budget.post:0
449 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
450 #: view:crossovered.budget:0
451 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
452 #: view:crossovered.budget.lines:0
453 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
454 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
455 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
456 msgid "Budget Lines"
457 msgstr "Linhas do Orçamento"
458
459 #. module: account_budget
460 #: view:account.budget.analytic:0
461 #: view:account.budget.crossvered.report:0
462 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
463 #: view:account.budget.report:0
464 #: view:crossovered.budget:0
465 msgid "Cancel"
466 msgstr "Cancelar"
467
468 #. module: account_budget
469 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
470 msgid "Budget Management"
471 msgstr "Administração do Orçamento"
472
473 #. module: account_budget
474 #: constraint:account.analytic.account:0
475 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
476 msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
477
478 #. module: account_budget
479 #: report:account.budget:0
480 #: report:crossovered.budget.report:0
481 msgid "Analysis from"
482 msgstr "Análise de"