[FIX] crm: fixed day_open and day_close computation (conditional store + be sure...
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / gl.po
1 # translation of account-budget-es.po to Galego
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
4 #       * account_budget
5 #
6 # Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: account-budget-es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:01+0000\n"
13 "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
14 "Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
20
21 #. module: account_budget
22 #: view:account.budget.analytic:0
23 #: view:account.budget.crossvered.report:0
24 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
25 #: view:account.budget.report:0
26 msgid "Select Dates Period"
27 msgstr "Seleccione datas do período"
28
29 #. module: account_budget
30 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
31 msgid "Responsible User"
32 msgstr "Usuario responsábel"
33
34 #. module: account_budget
35 #: selection:crossovered.budget,state:0
36 msgid "Confirmed"
37 msgstr "Confirmada"
38
39 #. module: account_budget
40 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
41 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
42 msgid "Budgetary Positions"
43 msgstr "Posicións presupuestarias"
44
45 #. module: account_budget
46 #: report:account.budget:0
47 msgid "Printed at:"
48 msgstr "Impreso o:"
49
50 #. module: account_budget
51 #: view:crossovered.budget:0
52 msgid "Confirm"
53 msgstr "Confirmar"
54
55 #. module: account_budget
56 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
57 msgid "Validate User"
58 msgstr "Validar usuario"
59
60 #. module: account_budget
61 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
62 msgid "Print Summary"
63 msgstr "Imprimir Resumo"
64
65 #. module: account_budget
66 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
67 msgid "Paid Date"
68 msgstr "Data de pago"
69
70 #. module: account_budget
71 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
72 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
73 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
74 #: field:account.budget.report,date_to:0
75 msgid "End of period"
76 msgstr "Remate do período"
77
78 #. module: account_budget
79 #: view:crossovered.budget:0
80 #: selection:crossovered.budget,state:0
81 msgid "Draft"
82 msgstr "Borrador"
83
84 #. module: account_budget
85 #: report:account.budget:0
86 msgid "at"
87 msgstr "ás"
88
89 #. module: account_budget
90 #: view:account.budget.report:0
91 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
92 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
93 msgid "Print Budgets"
94 msgstr "Imprimir presupostos"
95
96 #. module: account_budget
97 #: report:account.budget:0
98 msgid "Currency:"
99 msgstr "Moeda:"
100
101 #. module: account_budget
102 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
103 msgid "Account Budget crossvered report"
104 msgstr "Informe cruzado das contas do presuposto"
105
106 #. module: account_budget
107 #: selection:crossovered.budget,state:0
108 msgid "Validated"
109 msgstr "Validado"
110
111 #. module: account_budget
112 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
113 msgid "Percentage"
114 msgstr "Porcentaxe"
115
116 #. module: account_budget
117 #: field:crossovered.budget,state:0
118 msgid "Status"
119 msgstr "Estado"
120
121 #. module: account_budget
122 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
123 #, python-format
124 msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
125 msgstr ""
126
127 #. module: account_budget
128 #: report:account.budget:0
129 #: report:crossovered.budget.report:0
130 msgid "Description"
131 msgstr "Descrición"
132
133 #. module: account_budget
134 #: report:crossovered.budget.report:0
135 msgid "Currency"
136 msgstr "Divisa"
137
138 #. module: account_budget
139 #: report:crossovered.budget.report:0
140 msgid "Total :"
141 msgstr "Total :"
142
143 #. module: account_budget
144 #: field:account.budget.post,company_id:0
145 #: field:crossovered.budget,company_id:0
146 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
147 msgid "Company"
148 msgstr "Compañía"
149
150 #. module: account_budget
151 #: report:crossovered.budget.report:0
152 msgid "to"
153 msgstr "ata"
154
155 #. module: account_budget
156 #: view:crossovered.budget:0
157 msgid "Reset to Draft"
158 msgstr "Cambiar a Borrador"
159
160 #. module: account_budget
161 #: view:account.budget.post:0
162 #: view:crossovered.budget:0
163 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
164 msgid "Planned Amount"
165 msgstr "Importe previsto"
166
167 #. module: account_budget
168 #: report:account.budget:0
169 #: report:crossovered.budget.report:0
170 msgid "Perc(%)"
171 msgstr "Porc(%)"
172
173 #. module: account_budget
174 #: view:crossovered.budget:0
175 #: selection:crossovered.budget,state:0
176 msgid "Done"
177 msgstr "Feito"
178
179 #. module: account_budget
180 #: report:account.budget:0
181 #: report:crossovered.budget.report:0
182 msgid "Practical Amt"
183 msgstr "Amt Práctico"
184
185 #. module: account_budget
186 #: view:account.analytic.account:0
187 #: view:account.budget.post:0
188 #: view:crossovered.budget:0
189 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
190 msgid "Practical Amount"
191 msgstr "Importe Real"
192
193 #. module: account_budget
194 #: field:crossovered.budget,date_to:0
195 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
196 msgid "End Date"
197 msgstr "Data final"
198
199 #. module: account_budget
200 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
201 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
202 msgid "Account Budget report for analytic account"
203 msgstr "Informe contable dos Presupostos por conta analítica"
204
205 #. module: account_budget
206 #: view:account.analytic.account:0
207 msgid "Theoritical Amount"
208 msgstr "Importe teórico"
209
210 #. module: account_budget
211 #: field:account.budget.post,name:0
212 #: field:crossovered.budget,name:0
213 msgid "Name"
214 msgstr "Nome"
215
216 #. module: account_budget
217 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
218 msgid "Budget Line"
219 msgstr "Liña de Presuposto"
220
221 #. module: account_budget
222 #: report:account.budget:0
223 #: view:crossovered.budget:0
224 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
225 #: report:crossovered.budget.report:0
226 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
227 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
228 msgid "Budget"
229 msgstr "Presuposto"
230
231 #. module: account_budget
232 #: view:crossovered.budget:0
233 msgid "To Approve Budgets"
234 msgstr ""
235
236 #. module: account_budget
237 #: view:crossovered.budget:0
238 msgid "Duration"
239 msgstr ""
240
241 #. module: account_budget
242 #: field:account.budget.post,code:0
243 #: field:crossovered.budget,code:0
244 msgid "Code"
245 msgstr "Código"
246
247 #. module: account_budget
248 #: view:account.budget.analytic:0
249 #: view:account.budget.crossvered.report:0
250 msgid "This wizard is used to print budget"
251 msgstr "Este asistente emprégase para imprimi-lo presuposto"
252
253 #. module: account_budget
254 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
255 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
256 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
257 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
258 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
259 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
260 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
261 msgid "Budgets"
262 msgstr "Presupostos"
263
264 #. module: account_budget
265 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
266 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
267 msgstr "Este asistente emprégase para imprimir un resumo de presupostos"
268
269 #. module: account_budget
270 #: selection:crossovered.budget,state:0
271 msgid "Cancelled"
272 msgstr "Cancelado"
273
274 #. module: account_budget
275 #: view:crossovered.budget:0
276 msgid "Approve"
277 msgstr "Aprobar"
278
279 #. module: account_budget
280 #: view:crossovered.budget:0
281 msgid "To Approve"
282 msgstr "Para aprobar"
283
284 #. module: account_budget
285 #: view:account.budget.post:0
286 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
287 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
288 msgid "Budgetary Position"
289 msgstr "Posición presupostaria"
290
291 #. module: account_budget
292 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
293 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
294 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
295 #: field:account.budget.report,date_from:0
296 msgid "Start of period"
297 msgstr "Comezo do período"
298
299 #. module: account_budget
300 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
301 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
302 msgstr "Informe Resumo Contable Cruzado do Presuposto"
303
304 #. module: account_budget
305 #: report:account.budget:0
306 #: report:crossovered.budget.report:0
307 msgid "Theoretical Amt"
308 msgstr "Importe teórico"
309
310 #. module: account_budget
311 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
312 #, python-format
313 msgid "Error!"
314 msgstr "¡Erro!"
315
316 #. module: account_budget
317 #: view:account.budget.analytic:0
318 #: view:account.budget.crossvered.report:0
319 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
320 #: view:account.budget.report:0
321 msgid "Print"
322 msgstr "Imprimir"
323
324 #. module: account_budget
325 #: view:account.budget.post:0
326 #: view:crossovered.budget:0
327 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
328 msgid "Theoretical Amount"
329 msgstr "Importe teórico"
330
331 #. module: account_budget
332 #: view:account.budget.analytic:0
333 #: view:account.budget.crossvered.report:0
334 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
335 #: view:account.budget.report:0
336 msgid "or"
337 msgstr ""
338
339 #. module: account_budget
340 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
341 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
342 msgid "Analytic Account"
343 msgstr "Conta analítica"
344
345 #. module: account_budget
346 #: report:account.budget:0
347 msgid "Budget :"
348 msgstr "Presuposto:"
349
350 #. module: account_budget
351 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
352 msgid ""
353 "<p>\n"
354 "                A budget is a forecast of your company's income and/or "
355 "expenses\n"
356 "                expected for a period in the future. A budget is defined on "
357 "some\n"
358 "                financial accounts and/or analytic accounts (that may "
359 "represent\n"
360 "                projects, departments, categories of products, etc.)\n"
361 "              </p><p>\n"
362 "                By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
363 "                likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
364 "                goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
365 "per\n"
366 "                analytic account and monitor its evolution based on the "
367 "actuals\n"
368 "                realised during that period.\n"
369 "              </p>\n"
370 "            "
371 msgstr ""
372
373 #. module: account_budget
374 #: report:account.budget:0
375 #: report:crossovered.budget.report:0
376 msgid "Planned Amt"
377 msgstr "Importe previsto"
378
379 #. module: account_budget
380 #: view:account.budget.post:0
381 #: field:account.budget.post,account_ids:0
382 msgid "Accounts"
383 msgstr "Contas"
384
385 #. module: account_budget
386 #: view:account.analytic.account:0
387 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
388 #: view:account.budget.post:0
389 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
390 #: view:crossovered.budget:0
391 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
392 #: view:crossovered.budget.lines:0
393 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
394 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
395 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
396 msgid "Budget Lines"
397 msgstr "Liñas de presuposto"
398
399 #. module: account_budget
400 #: view:account.budget.analytic:0
401 #: view:account.budget.crossvered.report:0
402 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
403 #: view:account.budget.report:0
404 msgid "Cancel"
405 msgstr "Cancelar"
406
407 #. module: account_budget
408 #: field:crossovered.budget,date_from:0
409 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
410 msgid "Start Date"
411 msgstr "Data inicial"
412
413 #. module: account_budget
414 #: report:account.budget:0
415 #: report:crossovered.budget.report:0
416 msgid "Analysis from"
417 msgstr "Análise desde"
418
419 #. module: account_budget
420 #: view:crossovered.budget:0
421 msgid "Draft Budgets"
422 msgstr ""
423
424 #~ msgid "% performance"
425 #~ msgstr "% rendemento"
426
427 #~ msgid ""
428 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter "
431 #~ "especial!"
432
433 #, python-format
434 #~ msgid "Insufficient Data!"
435 #~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
436
437 #~ msgid "Period"
438 #~ msgstr "Período"
439
440 #~ msgid "Printing date:"
441 #~ msgstr "Data impresión:"
442
443 #~ msgid "Dotations"
444 #~ msgstr "Dotacións"
445
446 #~ msgid "Performance"
447 #~ msgstr "Rendemento"
448
449 #~ msgid "From"
450 #~ msgstr "Desde"
451
452 #~ msgid "Results"
453 #~ msgstr "Resultados"
454
455 #~ msgid "%"
456 #~ msgstr "%"
457
458 #~ msgid "Analytic Account :"
459 #~ msgstr "Conta analítica:"
460
461 #~ msgid "A/c No."
462 #~ msgstr "Núm. de conta"
463
464 #~ msgid "Period Budget"
465 #~ msgstr "Período do presuposto"
466
467 #~ msgid "Budget Analysis"
468 #~ msgstr "Análise presupuestario"
469
470 #~ msgid "Validate"
471 #~ msgstr "Validado"
472
473 #~ msgid "Select Options"
474 #~ msgstr "Seleccionar opcións"
475
476 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
477 #~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"
478
479 #~ msgid "Print Summary of Budgets"
480 #~ msgstr "Imprimir resumo de presupostos"
481
482 #~ msgid "Spread amount"
483 #~ msgstr "Cantidade estendida"
484
485 #~ msgid "Lines"
486 #~ msgstr "Liñas"
487
488 #~ msgid "Amount"
489 #~ msgstr "Importe"
490
491 #~ msgid "Budget Dotation"
492 #~ msgstr "Dotación ao presuposto"
493
494 #~ msgid "Budget Dotations"
495 #~ msgstr "Dotacións ao presuposto"
496
497 #~ msgid "Total Planned Amount"
498 #~ msgstr "Importe total previsto"
499
500 #~ msgid "Item"
501 #~ msgstr "Elemento"
502
503 #~ msgid "Fiscal Year"
504 #~ msgstr "Ejercicio fiscal"
505
506 #~ msgid "Spread"
507 #~ msgstr "Estender"
508
509 #~ msgid "Print Budget"
510 #~ msgstr "Imprimir Presupostos"
511
512 #~ msgid "Budget Management"
513 #~ msgstr "Xestión de presupostos"
514
515 #~ msgid "Select period"
516 #~ msgstr "Seleccionar período"
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
520 #~ "\n"
521 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
522 #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
523 #~ "each\n"
524 #~ "Analytic Account.\n"
525 #~ "\n"
526 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
527 #~ "each\n"
528 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
529 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
530 #~ "of\n"
531 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
532 #~ "\n"
533 #~ "Three reports are available:\n"
534 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
535 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
536 #~ "\n"
537 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
538 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
539 #~ "\n"
540 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
541 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
542 #~ "Budgets per Budgets.\n"
543 #~ "\n"
544 #~ msgstr ""
545 #~ "Este módulo permite aos contábeies xestionar presupostos analíticos (custes) "
546 #~ "e cruzados.\n"
547 #~ "\n"
548 #~ "Unha vez que se definiron os presupostos principais e os presupostos (en "
549 #~ "Xestión\n"
550 #~ "financeira/Presupostos/), os xestores de proxectos poden determinar o "
551 #~ "importe previsto en\n"
552 #~ "cada conta analítica.\n"
553 #~ "\n"
554 #~ "O contábel ten a posibilidade de ver o total do importe previsto para cada\n"
555 #~ "presuposto e presuposto principal a fin de garantir que o total previsto non "
556 #~ "é\n"
557 #~ "maior / menor que o que se tiña previsto para este presuposto / presuposto "
558 #~ "principal.\n"
559 #~ "Cada lista de datos tamén pode cambiarse a unha vista gráfica da mesma.\n"
560 #~ "\n"
561 #~ "Tres informes están dispoñíbeis:\n"
562 #~ "    1. O primeiro está dispoñíbel desde unha lista de presupostos. "
563 #~ "Proporciona a difusión, para estes presupostos, das contas analíticas por "
564 #~ "presupostos principais.\n"
565 #~ "\n"
566 #~ "    2. O segundo é un resumo do anterior. Só indica a difusión, para os "
567 #~ "presupostos seleccionados, das contas analíticas.\n"
568 #~ "\n"
569 #~ "    3. O último está dispoñíbel desde un plan de contas analítico. Indica a "
570 #~ "difusión, para as contas analíticas seleccionadas, dos presupostos "
571 #~ "principais por presupostos.\n"
572 #~ "\n"
573
574 #, python-format
575 #~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
576 #~ msgstr ""
577 #~ "¡Non existen dotacións ou atopáronse gastos presupostarios principais no "
578 #~ "presuposto %s!"
579
580 #~ msgid "Budget Item Detail"
581 #~ msgstr "Detalle elementos do presuposto"
582
583 #~ msgid "Spreading"
584 #~ msgstr "Difusión"
585
586 #, python-format
587 #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
588 #~ msgstr "¡O Presuposto Xeral '%s' non ten contas!"
589
590 #~ msgid ""
591 #~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
592 #~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
593 #~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
594 #~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
595 #~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
596 #~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
597 #~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
598 #~ "realised during that period."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Un presuposto é unha previsión dos ingresos e gastos agardados nun periodo "
601 #~ "futuro da súa compañía. Cun presuposto, unha compañía é quen de revisar "
602 #~ "cuidadosamente cántos cartos está percibindo nun determinado periodo, e "
603 #~ "planifica-la mellor maneira de dividilos entre varias categorías. Mantendo-"
604 #~ "lo rastro da saída dos cartos, tenderá a ser menos propicio ós sobrecostes e "
605 #~ "acadar máis sinxelamente as súas metas financieiras. Facendo-la previsión "
606 #~ "dun presuposto detallando-los beneficios agardados por conta analítica e "
607 #~ "monitoreando a súa evolución basándose nos valores actuais realizados "
608 #~ "durante ese periodo."
609
610 #~ msgid ""
611 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
612 #~ "\n"
613 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
614 #~ "Accounting/Budgets/),\n"
615 #~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
616 #~ "\n"
617 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
618 #~ "each\n"
619 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
620 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
621 #~ "of\n"
622 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
623 #~ "\n"
624 #~ "Three reports are available:\n"
625 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
626 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
627 #~ "\n"
628 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
629 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
630 #~ "\n"
631 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
632 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
633 #~ "Budgets per Budgets.\n"
634 #~ "\n"
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Este módulo permite ós contables xestionar os presupostos analíticos e "
637 #~ "cruzados.\n"
638 #~ "\n"
639 #~ "Unha vez que os Presupostos Mestres e os Presupostos defínense (en "
640 #~ "Contabilidade/Presupostos/),\n"
641 #~ "os Xestores de Proxecto poden establece-la cantidad planeada para cada Conta "
642 #~ "Analítica.\n"
643 #~ "\n"
644 #~ "O contable ten a posibilidade de ve-lo total da cantidade planeada para "
645 #~ "cada\n"
646 #~ "Presuposto e Presuposto Mestre para asegurarse que o total planeado non é\n"
647 #~ "maior/menor que o que él planificara para este Presuposto (Mestre ou non). "
648 #~ "Cada lista de\n"
649 #~ "rexistros pode verse tamén de xeito gráfico.\n"
650 #~ "\n"
651 #~ "Están dispoñibles tres informes:\n"
652 #~ "    1. O primeiro está disponible dende a lista de Presupostos. Proporciona-"
653 #~ "la desviación das contas Analíticas destes Presupostos por Presuposto "
654 #~ "Mestre.\n"
655 #~ "\n"
656 #~ "    2. O segundo é un resumo do anterior, solo proporciona-la desviación das "
657 #~ "contas analíticas para os Presupostos seleccionados.\n"
658 #~ "\n"
659 #~ "    3.- O derradeiro está dispoñible desde o Plan Analítico de Contas. "
660 #~ "Proporciona-la desviación das contas Analíticas destes Presupostos por "
661 #~ "Presuposto Mestre.\n"
662 #~ "\n"
663
664 #~ msgid ""
665 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
666 #~ "company"
667 #~ msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada"
668
669 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
670 #~ msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes"