generate css from last commit
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / es_VE.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_budget
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:28+0000\n"
11 "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: account_budget
20 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
21 msgid "Responsible User"
22 msgstr "Usuario responsable"
23
24 #. module: account_budget
25 #: selection:crossovered.budget,state:0
26 msgid "Confirmed"
27 msgstr "Confirmado"
28
29 #. module: account_budget
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
32 msgid "Budgetary Positions"
33 msgstr "Posiciones presupuestarias"
34
35 #. module: account_budget
36 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
37 #, python-format
38 msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
39 msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
40
41 #. module: account_budget
42 #: report:account.budget:0
43 msgid "Printed at:"
44 msgstr "Impreso el:"
45
46 #. module: account_budget
47 #: view:crossovered.budget:0
48 msgid "Confirm"
49 msgstr "Confirmar"
50
51 #. module: account_budget
52 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
53 msgid "Validate User"
54 msgstr "Validar usuario"
55
56 #. module: account_budget
57 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
58 msgid "Print Summary"
59 msgstr "Imprimir resumen"
60
61 #. module: account_budget
62 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
63 msgid "Paid Date"
64 msgstr "Fecha de pago"
65
66 #. module: account_budget
67 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
68 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
69 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
70 #: field:account.budget.report,date_to:0
71 msgid "End of period"
72 msgstr "Fin del período"
73
74 #. module: account_budget
75 #: view:crossovered.budget:0
76 #: selection:crossovered.budget,state:0
77 msgid "Draft"
78 msgstr "Borrador"
79
80 #. module: account_budget
81 #: report:account.budget:0
82 msgid "at"
83 msgstr "a las"
84
85 #. module: account_budget
86 #: view:account.budget.report:0
87 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
88 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
89 msgid "Print Budgets"
90 msgstr "Imprimir presupuestos"
91
92 #. module: account_budget
93 #: report:account.budget:0
94 msgid "Currency:"
95 msgstr "Moneda:"
96
97 #. module: account_budget
98 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
99 msgid "Account Budget crossvered report"
100 msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
101
102 #. module: account_budget
103 #: selection:crossovered.budget,state:0
104 msgid "Validated"
105 msgstr "Validado"
106
107 #. module: account_budget
108 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
109 msgid "Percentage"
110 msgstr "Porcentaje"
111
112 #. module: account_budget
113 #: report:crossovered.budget.report:0
114 msgid "to"
115 msgstr "hasta"
116
117 #. module: account_budget
118 #: field:crossovered.budget,state:0
119 msgid "Status"
120 msgstr "Estado"
121
122 #. module: account_budget
123 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
124 msgid ""
125 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
126 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
127 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
128 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
129 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
130 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
131 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
132 "realised during that period."
133 msgstr ""
134 "Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
135 "compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
136 "observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
137 "determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
138 "categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
139 "menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
140 "financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
141 "esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
142 "valores actuales durante ese período."
143
144 #. module: account_budget
145 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
146 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
147 msgstr ""
148 "Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
149
150 #. module: account_budget
151 #: report:account.budget:0
152 #: report:crossovered.budget.report:0
153 msgid "%"
154 msgstr "%"
155
156 #. module: account_budget
157 #: report:account.budget:0
158 #: report:crossovered.budget.report:0
159 msgid "Description"
160 msgstr "Descripción"
161
162 #. module: account_budget
163 #: report:crossovered.budget.report:0
164 msgid "Currency"
165 msgstr "Moneda"
166
167 #. module: account_budget
168 #: report:crossovered.budget.report:0
169 msgid "Total :"
170 msgstr "Total :"
171
172 #. module: account_budget
173 #: field:account.budget.post,company_id:0
174 #: field:crossovered.budget,company_id:0
175 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
176 msgid "Company"
177 msgstr "Compañía"
178
179 #. module: account_budget
180 #: view:crossovered.budget:0
181 msgid "To Approve"
182 msgstr "Para aprobar"
183
184 #. module: account_budget
185 #: view:crossovered.budget:0
186 msgid "Reset to Draft"
187 msgstr "Cambiar a borrador"
188
189 #. module: account_budget
190 #: view:account.budget.post:0
191 #: view:crossovered.budget:0
192 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
193 msgid "Planned Amount"
194 msgstr "Importe previsto"
195
196 #. module: account_budget
197 #: report:account.budget:0
198 #: report:crossovered.budget.report:0
199 msgid "Perc(%)"
200 msgstr "Porc(%)"
201
202 #. module: account_budget
203 #: view:crossovered.budget:0
204 #: selection:crossovered.budget,state:0
205 msgid "Done"
206 msgstr "Hecho"
207
208 #. module: account_budget
209 #: report:account.budget:0
210 #: report:crossovered.budget.report:0
211 msgid "Practical Amt"
212 msgstr "Importe práctico"
213
214 #. module: account_budget
215 #: view:account.analytic.account:0
216 #: view:account.budget.post:0
217 #: view:crossovered.budget:0
218 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
219 msgid "Practical Amount"
220 msgstr "Importe real"
221
222 #. module: account_budget
223 #: field:crossovered.budget,date_to:0
224 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
225 msgid "End Date"
226 msgstr "Fecha final"
227
228 #. module: account_budget
229 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
230 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
231 msgid "Account Budget report for analytic account"
232 msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
233
234 #. module: account_budget
235 #: view:account.analytic.account:0
236 msgid "Theoritical Amount"
237 msgstr "Importe teórico"
238
239 #. module: account_budget
240 #: field:account.budget.post,name:0
241 #: field:crossovered.budget,name:0
242 msgid "Name"
243 msgstr "Nombre"
244
245 #. module: account_budget
246 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
247 msgid "Budget Line"
248 msgstr "Línea de presupuesto"
249
250 #. module: account_budget
251 #: view:account.analytic.account:0
252 #: view:account.budget.post:0
253 msgid "Lines"
254 msgstr "Líneas"
255
256 #. module: account_budget
257 #: report:account.budget:0
258 #: view:crossovered.budget:0
259 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
260 #: report:crossovered.budget.report:0
261 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
262 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
263 msgid "Budget"
264 msgstr "Presupuesto"
265
266 #. module: account_budget
267 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
268 #, python-format
269 msgid "Error!"
270 msgstr "¡Error!"
271
272 #. module: account_budget
273 #: field:account.budget.post,code:0
274 #: field:crossovered.budget,code:0
275 msgid "Code"
276 msgstr "Código"
277
278 #. module: account_budget
279 #: view:account.budget.analytic:0
280 #: view:account.budget.crossvered.report:0
281 msgid "This wizard is used to print budget"
282 msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
283
284 #. module: account_budget
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
286 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
287 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
288 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
290 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
291 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
292 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
293 msgid "Budgets"
294 msgstr "Presupuestos"
295
296 #. module: account_budget
297 #: constraint:account.analytic.account:0
298 msgid ""
299 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
300 "company"
301 msgstr ""
302 "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
303 "seleccionada"
304
305 #. module: account_budget
306 #: selection:crossovered.budget,state:0
307 msgid "Cancelled"
308 msgstr "Cancelado"
309
310 #. module: account_budget
311 #: view:crossovered.budget:0
312 msgid "Approve"
313 msgstr "Aprobar"
314
315 #. module: account_budget
316 #: field:crossovered.budget,date_from:0
317 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
318 msgid "Start Date"
319 msgstr "Fecha de inicio"
320
321 #. module: account_budget
322 #: view:account.budget.post:0
323 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
324 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
325 msgid "Budgetary Position"
326 msgstr "Posición presupuestaria"
327
328 #. module: account_budget
329 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
330 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
331 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
332 #: field:account.budget.report,date_from:0
333 msgid "Start of period"
334 msgstr "Inicio del período"
335
336 #. module: account_budget
337 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
338 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
339 msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
340
341 #. module: account_budget
342 #: report:account.budget:0
343 #: report:crossovered.budget.report:0
344 msgid "Theoretical Amt"
345 msgstr "Importe teórico"
346
347 #. module: account_budget
348 #: view:account.budget.analytic:0
349 #: view:account.budget.crossvered.report:0
350 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
351 #: view:account.budget.report:0
352 msgid "Select Dates Period"
353 msgstr "Seleccione fechas del período"
354
355 #. module: account_budget
356 #: view:account.budget.analytic:0
357 #: view:account.budget.crossvered.report:0
358 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
359 #: view:account.budget.report:0
360 msgid "Print"
361 msgstr "Imprimir"
362
363 #. module: account_budget
364 #: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
365 msgid ""
366 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
367 "\n"
368 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
369 "Accounting/Budgets/),\n"
370 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
371 "\n"
372 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
373 "each\n"
374 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
375 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
376 "of\n"
377 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
378 "\n"
379 "Three reports are available:\n"
380 "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
381 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
382 "\n"
383 "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
384 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
385 "\n"
386 "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
387 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
388 "Budgets per Budgets.\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391 "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
392 "(costes) y cruzados.\n"
393 "\n"
394 "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
395 "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
396 "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
397 "cuenta analítica.\n"
398 "\n"
399 "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
400 "cada\n"
401 "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
402 "es\n"
403 "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
404 "principal.\n"
405 "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
406 "misma.\n"
407 "\n"
408 "Están disponibles tres informes:\n"
409 "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
410 "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
411 "por presupuestos principales.\n"
412 "\n"
413 "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
414 "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
415 "\n"
416 "    3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
417 "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
418 "principales por presupuestos.\n"
419 "\n"
420
421 #. module: account_budget
422 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
423 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
424 msgid "Analytic Account"
425 msgstr "Cuenta analítica"
426
427 #. module: account_budget
428 #: report:account.budget:0
429 msgid "Budget :"
430 msgstr "Presupuesto :"
431
432 #. module: account_budget
433 #: report:account.budget:0
434 #: report:crossovered.budget.report:0
435 msgid "Planned Amt"
436 msgstr "Importe previsto"
437
438 #. module: account_budget
439 #: view:account.budget.post:0
440 #: field:account.budget.post,account_ids:0
441 msgid "Accounts"
442 msgstr "Cuentas"
443
444 #. module: account_budget
445 #: view:account.analytic.account:0
446 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
447 #: view:account.budget.post:0
448 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
449 #: view:crossovered.budget:0
450 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
451 #: view:crossovered.budget.lines:0
452 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
453 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
454 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
455 msgid "Budget Lines"
456 msgstr "Líneas de presupuesto"
457
458 #. module: account_budget
459 #: view:account.budget.analytic:0
460 #: view:account.budget.crossvered.report:0
461 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
462 #: view:account.budget.report:0
463 #: view:crossovered.budget:0
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Cancelar"
466
467 #. module: account_budget
468 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
469 msgid "Budget Management"
470 msgstr "Gestión presupuestaria"
471
472 #. module: account_budget
473 #: constraint:account.analytic.account:0
474 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
475 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
476
477 #. module: account_budget
478 #: report:account.budget:0
479 #: report:crossovered.budget.report:0
480 msgid "Analysis from"
481 msgstr "Análisis desde"
482
483 #~ msgid "% performance"
484 #~ msgstr "% rendimiento"
485
486 #~ msgid ""
487 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
488 #~ msgstr ""
489 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
490 #~ "especial!"
491
492 #~ msgid "Period"
493 #~ msgstr "Período"
494
495 #~ msgid "Printing date:"
496 #~ msgstr "Fecha impresión:"
497
498 #~ msgid "Dotations"
499 #~ msgstr "Dotaciones"
500
501 #~ msgid "Performance"
502 #~ msgstr "Rendimiento"
503
504 #~ msgid "From"
505 #~ msgstr "Desde"
506
507 #~ msgid "Results"
508 #~ msgstr "Resultados"
509
510 #~ msgid "A/c No."
511 #~ msgstr "Núm. de cuenta"
512
513 #~ msgid "Period Budget"
514 #~ msgstr "Período del presupuesto"
515
516 #~ msgid "Budget Analysis"
517 #~ msgstr "Análisis presupuestario"
518
519 #~ msgid "Validate"
520 #~ msgstr "Validar"
521
522 #~ msgid "Select Options"
523 #~ msgstr "Seleccionar opciones"
524
525 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
526 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
527
528 #~ msgid "Print Summary of Budgets"
529 #~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
530
531 #~ msgid "Spread amount"
532 #~ msgstr "Cantidad Extendida"
533
534 #~ msgid "Amount"
535 #~ msgstr "Importe"
536
537 #~ msgid "Total Planned Amount"
538 #~ msgstr "Importe total previsto"
539
540 #~ msgid "Item"
541 #~ msgstr "Item"
542
543 #~ msgid "Theoretical Amount"
544 #~ msgstr "Importe teórico"
545
546 #~ msgid "Fiscal Year"
547 #~ msgstr "Ejercicio fiscal"
548
549 #~ msgid "Spread"
550 #~ msgstr "Extensión"
551
552 #~ msgid "Select period"
553 #~ msgstr "Seleccionar período"
554
555 #~ msgid "Analytic Account :"
556 #~ msgstr "Cuenta analítica:"
557
558 #, python-format
559 #~ msgid "Insufficient Data!"
560 #~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
561
562 #~ msgid "Print Budget"
563 #~ msgstr "Imprimir presupuestos"
564
565 #~ msgid "Spreading"
566 #~ msgstr "Difusión"
567
568 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
569 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
570
571 #~ msgid "Budget Dotation"
572 #~ msgstr "Dotación presupuestaria"
573
574 #~ msgid "Budget Dotations"
575 #~ msgstr "Dotaciones presupuestarias"
576
577 #~ msgid "Budget Item Detail"
578 #~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario"
579
580 #, python-format
581 #~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
582 #~ msgstr ""
583 #~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el "
584 #~ "presupuesto %s!"
585
586 #~ msgid ""
587 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
588 #~ "\n"
589 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
590 #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
591 #~ "each\n"
592 #~ "Analytic Account.\n"
593 #~ "\n"
594 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
595 #~ "each\n"
596 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
597 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
598 #~ "of\n"
599 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
600 #~ "\n"
601 #~ "Three reports are available:\n"
602 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
603 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
604 #~ "\n"
605 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
606 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
607 #~ "\n"
608 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
609 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
610 #~ "Budgets per Budgets.\n"
611 #~ "\n"
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
614 #~ "(costes) y cruzados.\n"
615 #~ "\n"
616 #~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
617 #~ "(en Gestión\n"
618 #~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el "
619 #~ "importe previsto en\n"
620 #~ "cada cuenta analítica.\n"
621 #~ "\n"
622 #~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
623 #~ "cada\n"
624 #~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
625 #~ "es\n"
626 #~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
627 #~ "principal.\n"
628 #~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
629 #~ "misma.\n"
630 #~ "\n"
631 #~ "Están disponibles tres informes:\n"
632 #~ "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
633 #~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
634 #~ "por presupuestos principales.\n"
635 #~ "\n"
636 #~ "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
637 #~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
638 #~ "\n"
639 #~ "    3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica "
640 #~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
641 #~ "principales por presupuestos.\n"
642 #~ "\n"