[FIX] crm: fixed day_open and day_close computation (conditional store + be sure...
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / es_PY.po
1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:31+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:17+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19
20 #. module: account_budget
21 #: view:account.budget.analytic:0
22 #: view:account.budget.crossvered.report:0
23 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
24 #: view:account.budget.report:0
25 msgid "Select Dates Period"
26 msgstr "Seleccione fechas del período"
27
28 #. module: account_budget
29 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
30 msgid "Responsible User"
31 msgstr "Usuario responsable"
32
33 #. module: account_budget
34 #: selection:crossovered.budget,state:0
35 msgid "Confirmed"
36 msgstr "Confirmado"
37
38 #. module: account_budget
39 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
40 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
41 msgid "Budgetary Positions"
42 msgstr "Posiciones presupuestarias"
43
44 #. module: account_budget
45 #: report:account.budget:0
46 msgid "Printed at:"
47 msgstr "Impreso el:"
48
49 #. module: account_budget
50 #: view:crossovered.budget:0
51 msgid "Confirm"
52 msgstr "Confirmar"
53
54 #. module: account_budget
55 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
56 msgid "Validate User"
57 msgstr "Validar usuario"
58
59 #. module: account_budget
60 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
61 msgid "Print Summary"
62 msgstr "Imprimir resumen"
63
64 #. module: account_budget
65 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
66 msgid "Paid Date"
67 msgstr "Fecha de pago"
68
69 #. module: account_budget
70 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
71 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
72 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
73 #: field:account.budget.report,date_to:0
74 msgid "End of period"
75 msgstr "Fin del período"
76
77 #. module: account_budget
78 #: view:crossovered.budget:0
79 #: selection:crossovered.budget,state:0
80 msgid "Draft"
81 msgstr "Borrador"
82
83 #. module: account_budget
84 #: report:account.budget:0
85 msgid "at"
86 msgstr "a las"
87
88 #. module: account_budget
89 #: view:account.budget.report:0
90 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
91 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
92 msgid "Print Budgets"
93 msgstr "Imprimir presupuestos"
94
95 #. module: account_budget
96 #: report:account.budget:0
97 msgid "Currency:"
98 msgstr "Moneda:"
99
100 #. module: account_budget
101 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
102 msgid "Account Budget crossvered report"
103 msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
104
105 #. module: account_budget
106 #: selection:crossovered.budget,state:0
107 msgid "Validated"
108 msgstr "Validado"
109
110 #. module: account_budget
111 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
112 msgid "Percentage"
113 msgstr "Porcentaje"
114
115 #. module: account_budget
116 #: field:crossovered.budget,state:0
117 msgid "Status"
118 msgstr "Estado"
119
120 #. module: account_budget
121 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
122 #, python-format
123 msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
124 msgstr ""
125
126 #. module: account_budget
127 #: report:account.budget:0
128 #: report:crossovered.budget.report:0
129 msgid "Description"
130 msgstr "Descripción"
131
132 #. module: account_budget
133 #: report:crossovered.budget.report:0
134 msgid "Currency"
135 msgstr "Moneda"
136
137 #. module: account_budget
138 #: report:crossovered.budget.report:0
139 msgid "Total :"
140 msgstr "Total :"
141
142 #. module: account_budget
143 #: field:account.budget.post,company_id:0
144 #: field:crossovered.budget,company_id:0
145 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
146 msgid "Company"
147 msgstr "Compañía"
148
149 #. module: account_budget
150 #: report:crossovered.budget.report:0
151 msgid "to"
152 msgstr "hasta"
153
154 #. module: account_budget
155 #: view:crossovered.budget:0
156 msgid "Reset to Draft"
157 msgstr "Cambiar a borrador"
158
159 #. module: account_budget
160 #: view:account.budget.post:0
161 #: view:crossovered.budget:0
162 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
163 msgid "Planned Amount"
164 msgstr "Importe previsto"
165
166 #. module: account_budget
167 #: report:account.budget:0
168 #: report:crossovered.budget.report:0
169 msgid "Perc(%)"
170 msgstr "Porc(%)"
171
172 #. module: account_budget
173 #: view:crossovered.budget:0
174 #: selection:crossovered.budget,state:0
175 msgid "Done"
176 msgstr "Hecho"
177
178 #. module: account_budget
179 #: report:account.budget:0
180 #: report:crossovered.budget.report:0
181 msgid "Practical Amt"
182 msgstr "Importe práctico"
183
184 #. module: account_budget
185 #: view:account.analytic.account:0
186 #: view:account.budget.post:0
187 #: view:crossovered.budget:0
188 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
189 msgid "Practical Amount"
190 msgstr "Importe real"
191
192 #. module: account_budget
193 #: field:crossovered.budget,date_to:0
194 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
195 msgid "End Date"
196 msgstr "Fecha final"
197
198 #. module: account_budget
199 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
200 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
201 msgid "Account Budget report for analytic account"
202 msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
203
204 #. module: account_budget
205 #: view:account.analytic.account:0
206 msgid "Theoritical Amount"
207 msgstr "Importe teórico"
208
209 #. module: account_budget
210 #: field:account.budget.post,name:0
211 #: field:crossovered.budget,name:0
212 msgid "Name"
213 msgstr "Nombre"
214
215 #. module: account_budget
216 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
217 msgid "Budget Line"
218 msgstr "Línea de presupuesto"
219
220 #. module: account_budget
221 #: report:account.budget:0
222 #: view:crossovered.budget:0
223 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
224 #: report:crossovered.budget.report:0
225 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
226 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
227 msgid "Budget"
228 msgstr "Presupuesto"
229
230 #. module: account_budget
231 #: view:crossovered.budget:0
232 msgid "To Approve Budgets"
233 msgstr ""
234
235 #. module: account_budget
236 #: view:crossovered.budget:0
237 msgid "Duration"
238 msgstr ""
239
240 #. module: account_budget
241 #: field:account.budget.post,code:0
242 #: field:crossovered.budget,code:0
243 msgid "Code"
244 msgstr "Código"
245
246 #. module: account_budget
247 #: view:account.budget.analytic:0
248 #: view:account.budget.crossvered.report:0
249 msgid "This wizard is used to print budget"
250 msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
251
252 #. module: account_budget
253 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
254 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
255 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
256 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
257 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
258 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
259 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
260 msgid "Budgets"
261 msgstr "Presupuestos"
262
263 #. module: account_budget
264 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
265 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
266 msgstr ""
267 "Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
268
269 #. module: account_budget
270 #: selection:crossovered.budget,state:0
271 msgid "Cancelled"
272 msgstr "Cancelado"
273
274 #. module: account_budget
275 #: view:crossovered.budget:0
276 msgid "Approve"
277 msgstr "Aprobar"
278
279 #. module: account_budget
280 #: view:crossovered.budget:0
281 msgid "To Approve"
282 msgstr "Para aprobar"
283
284 #. module: account_budget
285 #: view:account.budget.post:0
286 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
287 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
288 msgid "Budgetary Position"
289 msgstr "Posición presupuestaria"
290
291 #. module: account_budget
292 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
293 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
294 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
295 #: field:account.budget.report,date_from:0
296 msgid "Start of period"
297 msgstr "Inicio del período"
298
299 #. module: account_budget
300 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
301 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
302 msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
303
304 #. module: account_budget
305 #: report:account.budget:0
306 #: report:crossovered.budget.report:0
307 msgid "Theoretical Amt"
308 msgstr "Importe teórico"
309
310 #. module: account_budget
311 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
312 #, python-format
313 msgid "Error!"
314 msgstr "¡Error!"
315
316 #. module: account_budget
317 #: view:account.budget.analytic:0
318 #: view:account.budget.crossvered.report:0
319 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
320 #: view:account.budget.report:0
321 msgid "Print"
322 msgstr "Imprimir"
323
324 #. module: account_budget
325 #: view:account.budget.post:0
326 #: view:crossovered.budget:0
327 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
328 msgid "Theoretical Amount"
329 msgstr ""
330
331 #. module: account_budget
332 #: view:account.budget.analytic:0
333 #: view:account.budget.crossvered.report:0
334 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
335 #: view:account.budget.report:0
336 msgid "or"
337 msgstr ""
338
339 #. module: account_budget
340 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
341 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
342 msgid "Analytic Account"
343 msgstr "Cuenta Analítica"
344
345 #. module: account_budget
346 #: report:account.budget:0
347 msgid "Budget :"
348 msgstr "Presupuesto :"
349
350 #. module: account_budget
351 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
352 msgid ""
353 "<p>\n"
354 "                A budget is a forecast of your company's income and/or "
355 "expenses\n"
356 "                expected for a period in the future. A budget is defined on "
357 "some\n"
358 "                financial accounts and/or analytic accounts (that may "
359 "represent\n"
360 "                projects, departments, categories of products, etc.)\n"
361 "              </p><p>\n"
362 "                By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
363 "                likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
364 "                goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
365 "per\n"
366 "                analytic account and monitor its evolution based on the "
367 "actuals\n"
368 "                realised during that period.\n"
369 "              </p>\n"
370 "            "
371 msgstr ""
372
373 #. module: account_budget
374 #: report:account.budget:0
375 #: report:crossovered.budget.report:0
376 msgid "Planned Amt"
377 msgstr "Importe previsto"
378
379 #. module: account_budget
380 #: view:account.budget.post:0
381 #: field:account.budget.post,account_ids:0
382 msgid "Accounts"
383 msgstr "Cuentas"
384
385 #. module: account_budget
386 #: view:account.analytic.account:0
387 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
388 #: view:account.budget.post:0
389 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
390 #: view:crossovered.budget:0
391 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
392 #: view:crossovered.budget.lines:0
393 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
394 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
395 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
396 msgid "Budget Lines"
397 msgstr "Líneas de presupuesto"
398
399 #. module: account_budget
400 #: view:account.budget.analytic:0
401 #: view:account.budget.crossvered.report:0
402 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
403 #: view:account.budget.report:0
404 msgid "Cancel"
405 msgstr "Cancelar"
406
407 #. module: account_budget
408 #: field:crossovered.budget,date_from:0
409 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
410 msgid "Start Date"
411 msgstr "Fecha inicial"
412
413 #. module: account_budget
414 #: report:account.budget:0
415 #: report:crossovered.budget.report:0
416 msgid "Analysis from"
417 msgstr "Análisis desde"
418
419 #. module: account_budget
420 #: view:crossovered.budget:0
421 msgid "Draft Budgets"
422 msgstr ""
423
424 #, python-format
425 #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
426 #~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
427
428 #~ msgid ""
429 #~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
430 #~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
431 #~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
432 #~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
433 #~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
434 #~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
435 #~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
436 #~ "realised during that period."
437 #~ msgstr ""
438 #~ "Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
439 #~ "compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
440 #~ "observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
441 #~ "determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
442 #~ "categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
443 #~ "menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
444 #~ "financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
445 #~ "esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
446 #~ "valores actuales durante ese período."
447
448 #~ msgid "%"
449 #~ msgstr "%"
450
451 #~ msgid "Lines"
452 #~ msgstr "Líneas"
453
454 #~ msgid ""
455 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
456 #~ "company"
457 #~ msgstr ""
458 #~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
459
460 #~ msgid ""
461 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
462 #~ "\n"
463 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
464 #~ "Accounting/Budgets/),\n"
465 #~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
466 #~ "\n"
467 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
468 #~ "each\n"
469 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
470 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
471 #~ "of\n"
472 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
473 #~ "\n"
474 #~ "Three reports are available:\n"
475 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
476 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
477 #~ "\n"
478 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
479 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
480 #~ "\n"
481 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
482 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
483 #~ "Budgets per Budgets.\n"
484 #~ "\n"
485 #~ msgstr ""
486 #~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
487 #~ "(costes) y cruzados.\n"
488 #~ "\n"
489 #~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
490 #~ "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
491 #~ "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
492 #~ "cuenta analítica.\n"
493 #~ "\n"
494 #~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
495 #~ "cada\n"
496 #~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
497 #~ "es\n"
498 #~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
499 #~ "principal.\n"
500 #~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
501 #~ "misma.\n"
502 #~ "\n"
503 #~ "Están disponibles tres informes:\n"
504 #~ "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
505 #~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
506 #~ "por presupuestos principales.\n"
507 #~ "\n"
508 #~ "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
509 #~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
510 #~ "\n"
511 #~ "    3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
512 #~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
513 #~ "principales por presupuestos.\n"
514 #~ "\n"
515
516 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
517 #~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
518
519 #~ msgid "Budget Management"
520 #~ msgstr "Gestión presupuestaria"