[MERGE] merge with latest stable
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:22+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
19
20 #. module: account_budget
21 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
22 msgid "Responsible User"
23 msgstr "Usuario responsable"
24
25 #. module: account_budget
26 #: selection:crossovered.budget,state:0
27 msgid "Confirmed"
28 msgstr "Confirmado"
29
30 #. module: account_budget
31 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
32 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
33 msgid "Budgetary Positions"
34 msgstr "Posiciones presupuestarias"
35
36 #. module: account_budget
37 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
38 #, python-format
39 msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
40 msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
41
42 #. module: account_budget
43 #: report:account.budget:0
44 msgid "Printed at:"
45 msgstr "Impreso el:"
46
47 #. module: account_budget
48 #: view:crossovered.budget:0
49 msgid "Confirm"
50 msgstr "Confirmar"
51
52 #. module: account_budget
53 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
54 msgid "Validate User"
55 msgstr "Validar usuario"
56
57 #. module: account_budget
58 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
59 msgid "Print Summary"
60 msgstr "Imprimir resumen"
61
62 #. module: account_budget
63 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
64 msgid "Paid Date"
65 msgstr "Fecha de pago"
66
67 #. module: account_budget
68 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
69 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
70 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
71 #: field:account.budget.report,date_to:0
72 msgid "End of period"
73 msgstr "Fin del período"
74
75 #. module: account_budget
76 #: view:crossovered.budget:0
77 #: selection:crossovered.budget,state:0
78 msgid "Draft"
79 msgstr "Borrador"
80
81 #. module: account_budget
82 #: report:account.budget:0
83 msgid "at"
84 msgstr "a las"
85
86 #. module: account_budget
87 #: view:account.budget.report:0
88 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
89 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
90 msgid "Print Budgets"
91 msgstr "Imprimir presupuestos"
92
93 #. module: account_budget
94 #: report:account.budget:0
95 msgid "Currency:"
96 msgstr "Moneda:"
97
98 #. module: account_budget
99 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
100 msgid "Account Budget crossvered report"
101 msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
102
103 #. module: account_budget
104 #: selection:crossovered.budget,state:0
105 msgid "Validated"
106 msgstr "Validado"
107
108 #. module: account_budget
109 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
110 msgid "Percentage"
111 msgstr "Porcentaje"
112
113 #. module: account_budget
114 #: report:crossovered.budget.report:0
115 msgid "to"
116 msgstr "hasta"
117
118 #. module: account_budget
119 #: field:crossovered.budget,state:0
120 msgid "Status"
121 msgstr "Estado"
122
123 #. module: account_budget
124 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
125 msgid ""
126 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
127 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
128 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
129 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
130 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
131 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
132 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
133 "realised during that period."
134 msgstr ""
135 "Un presupuesto es una previsión de ingresos de su empresa y gastos esperados "
136 "durante un período en el futuro. Con un presupuesto, una empresa es capaz de "
137 "mirar con atención la cantidad de dinero que están tomando en durante un "
138 "período determinado, y averiguar la mejor manera de dividirlo entre las "
139 "diferentes categorías. Al mantener un seguimiento de dónde va su dinero, "
140 "puede ser menos propensos a gastar en exceso, y más probabilidades de "
141 "alcanzar sus metas financieras. El pronóstico de un presupuesto, detallando "
142 "los ingresos previstos por cuenta de análisis y seguimiento de su evolución "
143 "sobre la base de los datos reales realizadas durante ese período."
144
145 #. module: account_budget
146 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
147 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
148 msgstr ""
149 "Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
150
151 #. module: account_budget
152 #: report:account.budget:0
153 #: report:crossovered.budget.report:0
154 msgid "%"
155 msgstr "%"
156
157 #. module: account_budget
158 #: report:account.budget:0
159 #: report:crossovered.budget.report:0
160 msgid "Description"
161 msgstr "Descripción"
162
163 #. module: account_budget
164 #: report:crossovered.budget.report:0
165 msgid "Currency"
166 msgstr "Moneda"
167
168 #. module: account_budget
169 #: report:crossovered.budget.report:0
170 msgid "Total :"
171 msgstr "Total :"
172
173 #. module: account_budget
174 #: field:account.budget.post,company_id:0
175 #: field:crossovered.budget,company_id:0
176 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
177 msgid "Company"
178 msgstr "Compañía"
179
180 #. module: account_budget
181 #: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
182 msgid ""
183 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
184 "\n"
185 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
186 "Accounting/Budgets/),\n"
187 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
188 "\n"
189 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
190 "each\n"
191 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
192 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
193 "of\n"
194 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
195 "\n"
196 "Three reports are available:\n"
197 "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
198 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
199 "\n"
200 "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
201 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
202 "\n"
203 "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
204 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
205 "Budgets per Budgets.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
209 "(costes) y cruzados.\n"
210 "\n"
211 "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
212 "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
213 "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
214 "cuenta analítica.\n"
215 "\n"
216 "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
217 "cada\n"
218 "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
219 "es\n"
220 "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
221 "principal.\n"
222 "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
223 "misma.\n"
224 "\n"
225 "Están disponibles tres informes:\n"
226 "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
227 "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
228 "por presupuestos principales.\n"
229 "\n"
230 "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
231 "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
232 "\n"
233 "    3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
234 "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
235 "principales por presupuestos.\n"
236 "\n"
237
238 #. module: account_budget
239 #: view:crossovered.budget:0
240 msgid "To Approve"
241 msgstr "Para aprobar"
242
243 #. module: account_budget
244 #: view:crossovered.budget:0
245 msgid "Reset to Draft"
246 msgstr "Cambiar a Borrador"
247
248 #. module: account_budget
249 #: view:account.budget.post:0
250 #: view:crossovered.budget:0
251 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
252 msgid "Planned Amount"
253 msgstr "Importe previsto"
254
255 #. module: account_budget
256 #: report:account.budget:0
257 #: report:crossovered.budget.report:0
258 msgid "Perc(%)"
259 msgstr "Porc(%)"
260
261 #. module: account_budget
262 #: view:crossovered.budget:0
263 #: selection:crossovered.budget,state:0
264 msgid "Done"
265 msgstr "Hecho"
266
267 #. module: account_budget
268 #: report:account.budget:0
269 #: report:crossovered.budget.report:0
270 msgid "Practical Amt"
271 msgstr "Importe práctico"
272
273 #. module: account_budget
274 #: view:account.analytic.account:0
275 #: view:account.budget.post:0
276 #: view:crossovered.budget:0
277 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
278 msgid "Practical Amount"
279 msgstr "Importe real"
280
281 #. module: account_budget
282 #: field:crossovered.budget,date_to:0
283 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
284 msgid "End Date"
285 msgstr "Fecha final"
286
287 #. module: account_budget
288 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
289 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
290 msgid "Account Budget report for analytic account"
291 msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
292
293 #. module: account_budget
294 #: view:account.analytic.account:0
295 msgid "Theoritical Amount"
296 msgstr "Importe teórico"
297
298 #. module: account_budget
299 #: field:account.budget.post,name:0
300 #: field:crossovered.budget,name:0
301 msgid "Name"
302 msgstr "Nombre"
303
304 #. module: account_budget
305 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
306 msgid "Budget Line"
307 msgstr "Línea de presupuesto"
308
309 #. module: account_budget
310 #: view:account.analytic.account:0
311 #: view:account.budget.post:0
312 msgid "Lines"
313 msgstr "Líneas"
314
315 #. module: account_budget
316 #: report:account.budget:0
317 #: view:crossovered.budget:0
318 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
319 #: report:crossovered.budget.report:0
320 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
321 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
322 msgid "Budget"
323 msgstr "Presupuesto"
324
325 #. module: account_budget
326 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
327 #, python-format
328 msgid "Error!"
329 msgstr "Error!"
330
331 #. module: account_budget
332 #: field:account.budget.post,code:0
333 #: field:crossovered.budget,code:0
334 msgid "Code"
335 msgstr "Código"
336
337 #. module: account_budget
338 #: view:account.budget.analytic:0
339 #: view:account.budget.crossvered.report:0
340 msgid "This wizard is used to print budget"
341 msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
342
343 #. module: account_budget
344 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
345 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
346 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
347 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
348 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
349 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
350 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
351 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
352 msgid "Budgets"
353 msgstr "Presupuestos"
354
355 #. module: account_budget
356 #: constraint:account.analytic.account:0
357 msgid ""
358 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
359 "company"
360 msgstr ""
361 "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
362 "seleccionada"
363
364 #. module: account_budget
365 #: selection:crossovered.budget,state:0
366 msgid "Cancelled"
367 msgstr "Cancelado"
368
369 #. module: account_budget
370 #: view:crossovered.budget:0
371 msgid "Approve"
372 msgstr "Aprobar"
373
374 #. module: account_budget
375 #: field:crossovered.budget,date_from:0
376 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
377 msgid "Start Date"
378 msgstr "Fecha de inicio"
379
380 #. module: account_budget
381 #: view:account.budget.post:0
382 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
383 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
384 msgid "Budgetary Position"
385 msgstr "Posición presupuestaria"
386
387 #. module: account_budget
388 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
389 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
390 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
391 #: field:account.budget.report,date_from:0
392 msgid "Start of period"
393 msgstr "Inicio del período"
394
395 #. module: account_budget
396 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
397 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
398 msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
399
400 #. module: account_budget
401 #: report:account.budget:0
402 #: report:crossovered.budget.report:0
403 msgid "Theoretical Amt"
404 msgstr "Importe teórico"
405
406 #. module: account_budget
407 #: view:account.budget.analytic:0
408 #: view:account.budget.crossvered.report:0
409 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
410 #: view:account.budget.report:0
411 msgid "Select Dates Period"
412 msgstr "Seleccione fechas del período"
413
414 #. module: account_budget
415 #: view:account.budget.analytic:0
416 #: view:account.budget.crossvered.report:0
417 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
418 #: view:account.budget.report:0
419 msgid "Print"
420 msgstr "Imprimir"
421
422 #. module: account_budget
423 #: view:account.budget.post:0
424 #: view:crossovered.budget:0
425 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
426 msgid "Theoretical Amount"
427 msgstr "Importe teórico"
428
429 #. module: account_budget
430 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
431 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
432 msgid "Analytic Account"
433 msgstr "Cuenta analítica"
434
435 #. module: account_budget
436 #: report:account.budget:0
437 msgid "Budget :"
438 msgstr "Presupuesto :"
439
440 #. module: account_budget
441 #: report:account.budget:0
442 #: report:crossovered.budget.report:0
443 msgid "Planned Amt"
444 msgstr "Importe previsto"
445
446 #. module: account_budget
447 #: view:account.budget.post:0
448 #: field:account.budget.post,account_ids:0
449 msgid "Accounts"
450 msgstr "Cuentas"
451
452 #. module: account_budget
453 #: view:account.analytic.account:0
454 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
455 #: view:account.budget.post:0
456 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
457 #: view:crossovered.budget:0
458 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
459 #: view:crossovered.budget.lines:0
460 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
461 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
462 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
463 msgid "Budget Lines"
464 msgstr "Líneas de presupuesto"
465
466 #. module: account_budget
467 #: view:account.budget.analytic:0
468 #: view:account.budget.crossvered.report:0
469 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
470 #: view:account.budget.report:0
471 #: view:crossovered.budget:0
472 msgid "Cancel"
473 msgstr "Cancelar"
474
475 #. module: account_budget
476 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
477 msgid "Budget Management"
478 msgstr "Gestión presupuestaria"
479
480 #. module: account_budget
481 #: constraint:account.analytic.account:0
482 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
483 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
484
485 #. module: account_budget
486 #: report:account.budget:0
487 #: report:crossovered.budget.report:0
488 msgid "Analysis from"
489 msgstr "Análisis desde"