generate css from last commit
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_budget
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
18 "Language: \n"
19
20 #. module: account_budget
21 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
22 msgid "Responsible User"
23 msgstr "Usuario responsable"
24
25 #. module: account_budget
26 #: selection:crossovered.budget,state:0
27 msgid "Confirmed"
28 msgstr "Confirmado"
29
30 #. module: account_budget
31 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
32 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
33 msgid "Budgetary Positions"
34 msgstr "Posiciones presupuestarias"
35
36 #. module: account_budget
37 #: report:account.budget:0
38 msgid "Printed at:"
39 msgstr "Impreso el:"
40
41 #. module: account_budget
42 #: view:crossovered.budget:0
43 msgid "Confirm"
44 msgstr "Confirmar"
45
46 #. module: account_budget
47 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
48 msgid "Validate User"
49 msgstr "Validar usuario"
50
51 #. module: account_budget
52 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
53 msgid "Print Summary"
54 msgstr "Imprimir resumen"
55
56 #. module: account_budget
57 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
58 msgid "Paid Date"
59 msgstr "Fecha de pago"
60
61 #. module: account_budget
62 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
63 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
64 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
65 #: field:account.budget.report,date_to:0
66 msgid "End of period"
67 msgstr "Fin del período"
68
69 #. module: account_budget
70 #: view:crossovered.budget:0
71 #: selection:crossovered.budget,state:0
72 msgid "Draft"
73 msgstr "Borrador"
74
75 #. module: account_budget
76 #: report:account.budget:0
77 msgid "at"
78 msgstr "a las"
79
80 #. module: account_budget
81 #: view:account.budget.report:0
82 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
83 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
84 msgid "Print Budgets"
85 msgstr "Imprimir presupuestos"
86
87 #. module: account_budget
88 #: report:account.budget:0
89 msgid "Currency:"
90 msgstr "Moneda:"
91
92 #. module: account_budget
93 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
94 msgid "Account Budget crossvered report"
95 msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
96
97 #. module: account_budget
98 #: selection:crossovered.budget,state:0
99 msgid "Validated"
100 msgstr "Validado"
101
102 #. module: account_budget
103 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
104 msgid "Percentage"
105 msgstr "Porcentaje"
106
107 #. module: account_budget
108 #: report:crossovered.budget.report:0
109 msgid "to"
110 msgstr "hasta"
111
112 #. module: account_budget
113 #: field:crossovered.budget,state:0
114 msgid "Status"
115 msgstr "Estado"
116
117 #. module: account_budget
118 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
119 msgid ""
120 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
121 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
122 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
123 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
124 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
125 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
126 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
127 "realised during that period."
128 msgstr ""
129 "Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
130 "compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
131 "observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
132 "determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
133 "categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
134 "menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
135 "financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
136 "esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
137 "valores actuales durante ese período."
138
139 #. module: account_budget
140 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
141 #, python-format
142 msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
143 msgstr "¡El presupuesto '%s' no tiene cuentas!"
144
145 #. module: account_budget
146 #: report:account.budget:0
147 #: report:crossovered.budget.report:0
148 msgid "%"
149 msgstr "%"
150
151 #. module: account_budget
152 #: report:account.budget:0
153 #: report:crossovered.budget.report:0
154 msgid "Description"
155 msgstr "Descripción"
156
157 #. module: account_budget
158 #: report:crossovered.budget.report:0
159 msgid "Currency"
160 msgstr "Moneda"
161
162 #. module: account_budget
163 #: report:crossovered.budget.report:0
164 msgid "Total :"
165 msgstr "Total :"
166
167 #. module: account_budget
168 #: field:account.budget.post,company_id:0
169 #: field:crossovered.budget,company_id:0
170 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
171 msgid "Company"
172 msgstr "Compañía"
173
174 #. module: account_budget
175 #: view:crossovered.budget:0
176 msgid "To Approve"
177 msgstr "Para aprobar"
178
179 #. module: account_budget
180 #: view:crossovered.budget:0
181 msgid "Reset to Draft"
182 msgstr "Cambiar a borrador"
183
184 #. module: account_budget
185 #: view:account.budget.post:0
186 #: view:crossovered.budget:0
187 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
188 msgid "Planned Amount"
189 msgstr "Importe previsto"
190
191 #. module: account_budget
192 #: report:account.budget:0
193 #: report:crossovered.budget.report:0
194 msgid "Perc(%)"
195 msgstr "Porc(%)"
196
197 #. module: account_budget
198 #: view:crossovered.budget:0
199 #: selection:crossovered.budget,state:0
200 msgid "Done"
201 msgstr "Hecho"
202
203 #. module: account_budget
204 #: report:account.budget:0
205 #: report:crossovered.budget.report:0
206 msgid "Practical Amt"
207 msgstr "Importe práctico"
208
209 #. module: account_budget
210 #: view:account.analytic.account:0
211 #: view:account.budget.post:0
212 #: view:crossovered.budget:0
213 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
214 msgid "Practical Amount"
215 msgstr "Importe real"
216
217 #. module: account_budget
218 #: field:crossovered.budget,date_to:0
219 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
220 msgid "End Date"
221 msgstr "Fecha final"
222
223 #. module: account_budget
224 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
225 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
226 msgid "Account Budget report for analytic account"
227 msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
228
229 #. module: account_budget
230 #: view:account.analytic.account:0
231 msgid "Theoritical Amount"
232 msgstr "Importe teórico"
233
234 #. module: account_budget
235 #: field:account.budget.post,name:0
236 #: field:crossovered.budget,name:0
237 msgid "Name"
238 msgstr "Nombre"
239
240 #. module: account_budget
241 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
242 msgid "Budget Line"
243 msgstr "Línea de presupuesto"
244
245 #. module: account_budget
246 #: view:account.analytic.account:0
247 #: view:account.budget.post:0
248 msgid "Lines"
249 msgstr "Líneas"
250
251 #. module: account_budget
252 #: report:account.budget:0
253 #: view:crossovered.budget:0
254 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
255 #: report:crossovered.budget.report:0
256 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
257 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
258 msgid "Budget"
259 msgstr "Presupuesto"
260
261 #. module: account_budget
262 #: view:crossovered.budget:0
263 msgid "To Approve Budgets"
264 msgstr "Presupuestos para aprobar"
265
266 #. module: account_budget
267 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
268 #, python-format
269 msgid "Error!"
270 msgstr "¡Error!"
271
272 #. module: account_budget
273 #: field:account.budget.post,code:0
274 #: field:crossovered.budget,code:0
275 msgid "Code"
276 msgstr "Código"
277
278 #. module: account_budget
279 #: view:account.budget.analytic:0
280 #: view:account.budget.crossvered.report:0
281 msgid "This wizard is used to print budget"
282 msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
283
284 #. module: account_budget
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
286 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
287 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
288 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
290 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
291 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
292 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
293 msgid "Budgets"
294 msgstr "Presupuestos"
295
296 #. module: account_budget
297 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
298 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
299 msgstr ""
300 "Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
301
302 #. module: account_budget
303 #: selection:crossovered.budget,state:0
304 msgid "Cancelled"
305 msgstr "Cancelado"
306
307 #. module: account_budget
308 #: view:crossovered.budget:0
309 msgid "Approve"
310 msgstr "Aprobar"
311
312 #. module: account_budget
313 #: field:crossovered.budget,date_from:0
314 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
315 msgid "Start Date"
316 msgstr "Fecha de inicio"
317
318 #. module: account_budget
319 #: view:account.budget.post:0
320 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
321 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
322 msgid "Budgetary Position"
323 msgstr "Posición presupuestaria"
324
325 #. module: account_budget
326 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
327 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
328 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
329 #: field:account.budget.report,date_from:0
330 msgid "Start of period"
331 msgstr "Inicio del período"
332
333 #. module: account_budget
334 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
335 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
336 msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
337
338 #. module: account_budget
339 #: report:account.budget:0
340 #: report:crossovered.budget.report:0
341 msgid "Theoretical Amt"
342 msgstr "Importe teórico"
343
344 #. module: account_budget
345 #: view:account.budget.analytic:0
346 #: view:account.budget.crossvered.report:0
347 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
348 #: view:account.budget.report:0
349 msgid "Select Dates Period"
350 msgstr "Seleccione fechas del período"
351
352 #. module: account_budget
353 #: view:account.budget.analytic:0
354 #: view:account.budget.crossvered.report:0
355 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
356 #: view:account.budget.report:0
357 msgid "Print"
358 msgstr "Imprimir"
359
360 #. module: account_budget
361 #: view:account.budget.post:0
362 #: view:crossovered.budget:0
363 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
364 msgid "Theoretical Amount"
365 msgstr "Importe teórico"
366
367 #. module: account_budget
368 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
369 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
370 msgid "Analytic Account"
371 msgstr "Cuenta analítica"
372
373 #. module: account_budget
374 #: report:account.budget:0
375 msgid "Budget :"
376 msgstr "Presupuesto :"
377
378 #. module: account_budget
379 #: report:account.budget:0
380 #: report:crossovered.budget.report:0
381 msgid "Planned Amt"
382 msgstr "Importe previsto"
383
384 #. module: account_budget
385 #: view:account.budget.post:0
386 #: field:account.budget.post,account_ids:0
387 msgid "Accounts"
388 msgstr "Cuentas"
389
390 #. module: account_budget
391 #: view:account.analytic.account:0
392 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
393 #: view:account.budget.post:0
394 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
395 #: view:crossovered.budget:0
396 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
397 #: view:crossovered.budget.lines:0
398 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
399 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
400 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
401 msgid "Budget Lines"
402 msgstr "Líneas de presupuesto"
403
404 #. module: account_budget
405 #: view:account.budget.analytic:0
406 #: view:account.budget.crossvered.report:0
407 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
408 #: view:account.budget.report:0
409 #: view:crossovered.budget:0
410 msgid "Cancel"
411 msgstr "Cancelar"
412
413 #. module: account_budget
414 #: constraint:account.analytic.account:0
415 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
416 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
417
418 #. module: account_budget
419 #: report:account.budget:0
420 #: report:crossovered.budget.report:0
421 msgid "Analysis from"
422 msgstr "Análisis desde"
423
424 #. module: account_budget
425 #: view:crossovered.budget:0
426 msgid "Draft Budgets"
427 msgstr "Borrador de Presupuestos"
428
429 #~ msgid "% performance"
430 #~ msgstr "% rendimiento"
431
432 #~ msgid ""
433 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
434 #~ msgstr ""
435 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
436 #~ "especial!"
437
438 #~ msgid "Period"
439 #~ msgstr "Período"
440
441 #~ msgid "Printing date:"
442 #~ msgstr "Fecha impresión:"
443
444 #~ msgid "Dotations"
445 #~ msgstr "Dotaciones"
446
447 #~ msgid "Performance"
448 #~ msgstr "Rendimiento"
449
450 #~ msgid "From"
451 #~ msgstr "Desde"
452
453 #~ msgid "Results"
454 #~ msgstr "Resultados"
455
456 #~ msgid "A/c No."
457 #~ msgstr "Núm. de cuenta"
458
459 #~ msgid "Period Budget"
460 #~ msgstr "Período del presupuesto"
461
462 #~ msgid "Budget Analysis"
463 #~ msgstr "Análisis presupuestario"
464
465 #~ msgid "Validate"
466 #~ msgstr "Validar"
467
468 #~ msgid "Select Options"
469 #~ msgstr "Seleccionar opciones"
470
471 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
472 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
473
474 #~ msgid "Print Summary of Budgets"
475 #~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
476
477 #~ msgid "Spread amount"
478 #~ msgstr "Cantidad Extendida"
479
480 #~ msgid "Amount"
481 #~ msgstr "Importe"
482
483 #~ msgid "Total Planned Amount"
484 #~ msgstr "Importe total previsto"
485
486 #~ msgid "Item"
487 #~ msgstr "Item"
488
489 #~ msgid "Fiscal Year"
490 #~ msgstr "Ejercicio fiscal"
491
492 #~ msgid "Spread"
493 #~ msgstr "Extensión"
494
495 #~ msgid "Select period"
496 #~ msgstr "Seleccionar período"
497
498 #~ msgid "Analytic Account :"
499 #~ msgstr "Cuenta analítica:"
500
501 #, python-format
502 #~ msgid "Insufficient Data!"
503 #~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
504
505 #~ msgid "Print Budget"
506 #~ msgstr "Imprimir presupuestos"
507
508 #~ msgid "Spreading"
509 #~ msgstr "Difusión"
510
511 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
512 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
513
514 #, python-format
515 #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
516 #~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
517
518 #~ msgid "Budget Dotation"
519 #~ msgstr "Dotación presupuestaria"
520
521 #~ msgid "Budget Dotations"
522 #~ msgstr "Dotaciones presupuestarias"
523
524 #~ msgid "Budget Item Detail"
525 #~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario"
526
527 #, python-format
528 #~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
529 #~ msgstr ""
530 #~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el "
531 #~ "presupuesto %s!"
532
533 #~ msgid "Budget Management"
534 #~ msgstr "Gestión presupuestaria"
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
538 #~ "\n"
539 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
540 #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
541 #~ "each\n"
542 #~ "Analytic Account.\n"
543 #~ "\n"
544 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
545 #~ "each\n"
546 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
547 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
548 #~ "of\n"
549 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
550 #~ "\n"
551 #~ "Three reports are available:\n"
552 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
553 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
554 #~ "\n"
555 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
556 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
557 #~ "\n"
558 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
559 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
560 #~ "Budgets per Budgets.\n"
561 #~ "\n"
562 #~ msgstr ""
563 #~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
564 #~ "(costes) y cruzados.\n"
565 #~ "\n"
566 #~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
567 #~ "(en Gestión\n"
568 #~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el "
569 #~ "importe previsto en\n"
570 #~ "cada cuenta analítica.\n"
571 #~ "\n"
572 #~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
573 #~ "cada\n"
574 #~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
575 #~ "es\n"
576 #~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
577 #~ "principal.\n"
578 #~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
579 #~ "misma.\n"
580 #~ "\n"
581 #~ "Están disponibles tres informes:\n"
582 #~ "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
583 #~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
584 #~ "por presupuestos principales.\n"
585 #~ "\n"
586 #~ "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
587 #~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
588 #~ "\n"
589 #~ "    3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica "
590 #~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
591 #~ "principales por presupuestos.\n"
592 #~ "\n"
593
594 #~ msgid ""
595 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
596 #~ "\n"
597 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
598 #~ "Accounting/Budgets/),\n"
599 #~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
600 #~ "\n"
601 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
602 #~ "each\n"
603 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
604 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
605 #~ "of\n"
606 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
607 #~ "\n"
608 #~ "Three reports are available:\n"
609 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
610 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
611 #~ "\n"
612 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
613 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
614 #~ "\n"
615 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
616 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
617 #~ "Budgets per Budgets.\n"
618 #~ "\n"
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
621 #~ "(costes) y cruzados.\n"
622 #~ "\n"
623 #~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
624 #~ "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
625 #~ "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
626 #~ "cuenta analítica.\n"
627 #~ "\n"
628 #~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
629 #~ "cada\n"
630 #~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
631 #~ "es\n"
632 #~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
633 #~ "principal.\n"
634 #~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
635 #~ "misma.\n"
636 #~ "\n"
637 #~ "Están disponibles tres informes:\n"
638 #~ "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
639 #~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
640 #~ "por presupuestos principales.\n"
641 #~ "\n"
642 #~ "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
643 #~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
644 #~ "\n"
645 #~ "    3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
646 #~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
647 #~ "principales por presupuestos.\n"
648 #~ "\n"
649
650 #~ msgid ""
651 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
652 #~ "company"
653 #~ msgstr ""
654 #~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
655 #~ "seleccionada"