generate css from last commit
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_budget
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: account_budget
20 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
21 msgid "Responsible User"
22 msgstr "Usuario responsable"
23
24 #. module: account_budget
25 #: selection:crossovered.budget,state:0
26 msgid "Confirmed"
27 msgstr "Confirmado"
28
29 #. module: account_budget
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
32 msgid "Budgetary Positions"
33 msgstr "Posiciones presupuestarias"
34
35 #. module: account_budget
36 #: report:account.budget:0
37 msgid "Printed at:"
38 msgstr "Impreso el:"
39
40 #. module: account_budget
41 #: view:crossovered.budget:0
42 msgid "Confirm"
43 msgstr "Confirmar"
44
45 #. module: account_budget
46 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
47 msgid "Validate User"
48 msgstr "Validar usuario"
49
50 #. module: account_budget
51 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
52 msgid "Print Summary"
53 msgstr "Imprimir resumen"
54
55 #. module: account_budget
56 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
57 msgid "Paid Date"
58 msgstr "Fecha de pago"
59
60 #. module: account_budget
61 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
62 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
63 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
64 #: field:account.budget.report,date_to:0
65 msgid "End of period"
66 msgstr "Fin del período"
67
68 #. module: account_budget
69 #: view:crossovered.budget:0
70 #: selection:crossovered.budget,state:0
71 msgid "Draft"
72 msgstr "Borrador"
73
74 #. module: account_budget
75 #: report:account.budget:0
76 msgid "at"
77 msgstr "a las"
78
79 #. module: account_budget
80 #: view:account.budget.report:0
81 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
82 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
83 msgid "Print Budgets"
84 msgstr "Imprimir presupuestos"
85
86 #. module: account_budget
87 #: report:account.budget:0
88 msgid "Currency:"
89 msgstr "Moneda:"
90
91 #. module: account_budget
92 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
93 msgid "Account Budget crossvered report"
94 msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
95
96 #. module: account_budget
97 #: selection:crossovered.budget,state:0
98 msgid "Validated"
99 msgstr "Validado"
100
101 #. module: account_budget
102 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
103 msgid "Percentage"
104 msgstr "Porcentaje"
105
106 #. module: account_budget
107 #: report:crossovered.budget.report:0
108 msgid "to"
109 msgstr "hasta"
110
111 #. module: account_budget
112 #: field:crossovered.budget,state:0
113 msgid "Status"
114 msgstr "Estado"
115
116 #. module: account_budget
117 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
118 msgid ""
119 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
120 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
121 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
122 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
123 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
124 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
125 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
126 "realised during that period."
127 msgstr ""
128 "Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
129 "compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
130 "observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
131 "determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
132 "categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
133 "menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
134 "financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
135 "esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
136 "valores actuales durante ese período."
137
138 #. module: account_budget
139 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
140 #, python-format
141 msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
142 msgstr "¡El presupuesto '%s' no tiene cuentas!"
143
144 #. module: account_budget
145 #: report:account.budget:0
146 #: report:crossovered.budget.report:0
147 msgid "%"
148 msgstr "%"
149
150 #. module: account_budget
151 #: report:account.budget:0
152 #: report:crossovered.budget.report:0
153 msgid "Description"
154 msgstr "Descripción"
155
156 #. module: account_budget
157 #: report:crossovered.budget.report:0
158 msgid "Currency"
159 msgstr "Moneda"
160
161 #. module: account_budget
162 #: report:crossovered.budget.report:0
163 msgid "Total :"
164 msgstr "Total :"
165
166 #. module: account_budget
167 #: field:account.budget.post,company_id:0
168 #: field:crossovered.budget,company_id:0
169 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
170 msgid "Company"
171 msgstr "Compañía"
172
173 #. module: account_budget
174 #: view:crossovered.budget:0
175 msgid "To Approve"
176 msgstr "Para aprobar"
177
178 #. module: account_budget
179 #: view:crossovered.budget:0
180 msgid "Reset to Draft"
181 msgstr "Cambiar a borrador"
182
183 #. module: account_budget
184 #: view:account.budget.post:0
185 #: view:crossovered.budget:0
186 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
187 msgid "Planned Amount"
188 msgstr "Importe previsto"
189
190 #. module: account_budget
191 #: report:account.budget:0
192 #: report:crossovered.budget.report:0
193 msgid "Perc(%)"
194 msgstr "Porc(%)"
195
196 #. module: account_budget
197 #: view:crossovered.budget:0
198 #: selection:crossovered.budget,state:0
199 msgid "Done"
200 msgstr "Hecho"
201
202 #. module: account_budget
203 #: report:account.budget:0
204 #: report:crossovered.budget.report:0
205 msgid "Practical Amt"
206 msgstr "Importe práctico"
207
208 #. module: account_budget
209 #: view:account.analytic.account:0
210 #: view:account.budget.post:0
211 #: view:crossovered.budget:0
212 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
213 msgid "Practical Amount"
214 msgstr "Importe real"
215
216 #. module: account_budget
217 #: field:crossovered.budget,date_to:0
218 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
219 msgid "End Date"
220 msgstr "Fecha final"
221
222 #. module: account_budget
223 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
224 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
225 msgid "Account Budget report for analytic account"
226 msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
227
228 #. module: account_budget
229 #: view:account.analytic.account:0
230 msgid "Theoritical Amount"
231 msgstr "Importe teórico"
232
233 #. module: account_budget
234 #: field:account.budget.post,name:0
235 #: field:crossovered.budget,name:0
236 msgid "Name"
237 msgstr "Nombre"
238
239 #. module: account_budget
240 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
241 msgid "Budget Line"
242 msgstr "Línea de presupuesto"
243
244 #. module: account_budget
245 #: view:account.analytic.account:0
246 #: view:account.budget.post:0
247 msgid "Lines"
248 msgstr "Líneas"
249
250 #. module: account_budget
251 #: report:account.budget:0
252 #: view:crossovered.budget:0
253 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
254 #: report:crossovered.budget.report:0
255 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
256 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
257 msgid "Budget"
258 msgstr "Presupuesto"
259
260 #. module: account_budget
261 #: view:crossovered.budget:0
262 msgid "To Approve Budgets"
263 msgstr "Presupuestos para aprobar"
264
265 #. module: account_budget
266 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
267 #, python-format
268 msgid "Error!"
269 msgstr "¡Error!"
270
271 #. module: account_budget
272 #: field:account.budget.post,code:0
273 #: field:crossovered.budget,code:0
274 msgid "Code"
275 msgstr "Código"
276
277 #. module: account_budget
278 #: view:account.budget.analytic:0
279 #: view:account.budget.crossvered.report:0
280 msgid "This wizard is used to print budget"
281 msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
282
283 #. module: account_budget
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
286 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
287 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
288 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
290 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
291 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
292 msgid "Budgets"
293 msgstr "Presupuestos"
294
295 #. module: account_budget
296 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
297 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
298 msgstr ""
299 "Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
300
301 #. module: account_budget
302 #: selection:crossovered.budget,state:0
303 msgid "Cancelled"
304 msgstr "Cancelado"
305
306 #. module: account_budget
307 #: view:crossovered.budget:0
308 msgid "Approve"
309 msgstr "Aprobar"
310
311 #. module: account_budget
312 #: field:crossovered.budget,date_from:0
313 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
314 msgid "Start Date"
315 msgstr "Fecha de inicio"
316
317 #. module: account_budget
318 #: view:account.budget.post:0
319 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
320 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
321 msgid "Budgetary Position"
322 msgstr "Posición presupuestaria"
323
324 #. module: account_budget
325 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
326 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
327 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
328 #: field:account.budget.report,date_from:0
329 msgid "Start of period"
330 msgstr "Inicio del período"
331
332 #. module: account_budget
333 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
334 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
335 msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
336
337 #. module: account_budget
338 #: report:account.budget:0
339 #: report:crossovered.budget.report:0
340 msgid "Theoretical Amt"
341 msgstr "Importe teórico"
342
343 #. module: account_budget
344 #: view:account.budget.analytic:0
345 #: view:account.budget.crossvered.report:0
346 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
347 #: view:account.budget.report:0
348 msgid "Select Dates Period"
349 msgstr "Seleccione fechas del período"
350
351 #. module: account_budget
352 #: view:account.budget.analytic:0
353 #: view:account.budget.crossvered.report:0
354 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
355 #: view:account.budget.report:0
356 msgid "Print"
357 msgstr "Imprimir"
358
359 #. module: account_budget
360 #: view:account.budget.post:0
361 #: view:crossovered.budget:0
362 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
363 msgid "Theoretical Amount"
364 msgstr "Importe teórico"
365
366 #. module: account_budget
367 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
368 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
369 msgid "Analytic Account"
370 msgstr "Cuenta analítica"
371
372 #. module: account_budget
373 #: report:account.budget:0
374 msgid "Budget :"
375 msgstr "Presupuesto :"
376
377 #. module: account_budget
378 #: report:account.budget:0
379 #: report:crossovered.budget.report:0
380 msgid "Planned Amt"
381 msgstr "Importe previsto"
382
383 #. module: account_budget
384 #: view:account.budget.post:0
385 #: field:account.budget.post,account_ids:0
386 msgid "Accounts"
387 msgstr "Cuentas"
388
389 #. module: account_budget
390 #: view:account.analytic.account:0
391 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
392 #: view:account.budget.post:0
393 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
394 #: view:crossovered.budget:0
395 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
396 #: view:crossovered.budget.lines:0
397 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
398 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
399 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
400 msgid "Budget Lines"
401 msgstr "Líneas de presupuesto"
402
403 #. module: account_budget
404 #: view:account.budget.analytic:0
405 #: view:account.budget.crossvered.report:0
406 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
407 #: view:account.budget.report:0
408 #: view:crossovered.budget:0
409 msgid "Cancel"
410 msgstr "Cancelar"
411
412 #. module: account_budget
413 #: constraint:account.analytic.account:0
414 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
415 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
416
417 #. module: account_budget
418 #: report:account.budget:0
419 #: report:crossovered.budget.report:0
420 msgid "Analysis from"
421 msgstr "Análisis desde"
422
423 #. module: account_budget
424 #: view:crossovered.budget:0
425 msgid "Draft Budgets"
426 msgstr "Presupuestos borrador"
427
428 #~ msgid "% performance"
429 #~ msgstr "% rendimiento"
430
431 #~ msgid ""
432 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
433 #~ msgstr ""
434 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
435 #~ "especial!"
436
437 #~ msgid "Period"
438 #~ msgstr "Período"
439
440 #~ msgid "Printing date:"
441 #~ msgstr "Fecha impresión:"
442
443 #~ msgid "Dotations"
444 #~ msgstr "Dotaciones"
445
446 #~ msgid "Performance"
447 #~ msgstr "Rendimiento"
448
449 #~ msgid "From"
450 #~ msgstr "Desde"
451
452 #~ msgid "Results"
453 #~ msgstr "Resultados"
454
455 #~ msgid "A/c No."
456 #~ msgstr "Núm. de cuenta"
457
458 #~ msgid "Period Budget"
459 #~ msgstr "Período del presupuesto"
460
461 #~ msgid "Budget Analysis"
462 #~ msgstr "Análisis presupuestario"
463
464 #~ msgid "Validate"
465 #~ msgstr "Validar"
466
467 #~ msgid "Select Options"
468 #~ msgstr "Seleccionar opciones"
469
470 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
471 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
472
473 #~ msgid "Print Summary of Budgets"
474 #~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
475
476 #~ msgid "Spread amount"
477 #~ msgstr "Cantidad Extendida"
478
479 #~ msgid "Amount"
480 #~ msgstr "Importe"
481
482 #~ msgid "Total Planned Amount"
483 #~ msgstr "Importe total previsto"
484
485 #~ msgid "Item"
486 #~ msgstr "Item"
487
488 #~ msgid "Fiscal Year"
489 #~ msgstr "Ejercicio fiscal"
490
491 #~ msgid "Spread"
492 #~ msgstr "Extensión"
493
494 #~ msgid "Select period"
495 #~ msgstr "Seleccionar período"
496
497 #~ msgid "Analytic Account :"
498 #~ msgstr "Cuenta analítica:"
499
500 #, python-format
501 #~ msgid "Insufficient Data!"
502 #~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
503
504 #~ msgid "Print Budget"
505 #~ msgstr "Imprimir presupuestos"
506
507 #~ msgid "Spreading"
508 #~ msgstr "Difusión"
509
510 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
511 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
512
513 #, python-format
514 #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
515 #~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
516
517 #~ msgid "Budget Dotation"
518 #~ msgstr "Dotación presupuestaria"
519
520 #~ msgid "Budget Dotations"
521 #~ msgstr "Dotaciones presupuestarias"
522
523 #~ msgid "Budget Item Detail"
524 #~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario"
525
526 #, python-format
527 #~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
528 #~ msgstr ""
529 #~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el "
530 #~ "presupuesto %s!"
531
532 #~ msgid "Budget Management"
533 #~ msgstr "Gestión presupuestaria"
534
535 #~ msgid ""
536 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
537 #~ "\n"
538 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
539 #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
540 #~ "each\n"
541 #~ "Analytic Account.\n"
542 #~ "\n"
543 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
544 #~ "each\n"
545 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
546 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
547 #~ "of\n"
548 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
549 #~ "\n"
550 #~ "Three reports are available:\n"
551 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
552 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
553 #~ "\n"
554 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
555 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
556 #~ "\n"
557 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
558 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
559 #~ "Budgets per Budgets.\n"
560 #~ "\n"
561 #~ msgstr ""
562 #~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
563 #~ "(costes) y cruzados.\n"
564 #~ "\n"
565 #~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
566 #~ "(en Gestión\n"
567 #~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el "
568 #~ "importe previsto en\n"
569 #~ "cada cuenta analítica.\n"
570 #~ "\n"
571 #~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
572 #~ "cada\n"
573 #~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
574 #~ "es\n"
575 #~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
576 #~ "principal.\n"
577 #~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
578 #~ "misma.\n"
579 #~ "\n"
580 #~ "Están disponibles tres informes:\n"
581 #~ "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
582 #~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
583 #~ "por presupuestos principales.\n"
584 #~ "\n"
585 #~ "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
586 #~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
587 #~ "\n"
588 #~ "    3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica "
589 #~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
590 #~ "principales por presupuestos.\n"
591 #~ "\n"
592
593 #~ msgid ""
594 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
595 #~ "\n"
596 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
597 #~ "Accounting/Budgets/),\n"
598 #~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
599 #~ "\n"
600 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
601 #~ "each\n"
602 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
603 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
604 #~ "of\n"
605 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
606 #~ "\n"
607 #~ "Three reports are available:\n"
608 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
609 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
610 #~ "\n"
611 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
612 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
613 #~ "\n"
614 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
615 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
616 #~ "Budgets per Budgets.\n"
617 #~ "\n"
618 #~ msgstr ""
619 #~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
620 #~ "(costes) y cruzados.\n"
621 #~ "\n"
622 #~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
623 #~ "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
624 #~ "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
625 #~ "cuenta analítica.\n"
626 #~ "\n"
627 #~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
628 #~ "cada\n"
629 #~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
630 #~ "es\n"
631 #~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
632 #~ "principal.\n"
633 #~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
634 #~ "misma.\n"
635 #~ "\n"
636 #~ "Están disponibles tres informes:\n"
637 #~ "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
638 #~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
639 #~ "por presupuestos principales.\n"
640 #~ "\n"
641 #~ "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
642 #~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
643 #~ "\n"
644 #~ "    3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
645 #~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
646 #~ "principales por presupuestos.\n"
647 #~ "\n"
648
649 #~ msgid ""
650 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
651 #~ "company"
652 #~ msgstr ""
653 #~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
654 #~ "seleccionada"