[MERGE] merge with latest stable
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_budget
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:22+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
18
19 #. module: account_budget
20 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
21 msgid "Responsible User"
22 msgstr "Usuario responsable"
23
24 #. module: account_budget
25 #: selection:crossovered.budget,state:0
26 msgid "Confirmed"
27 msgstr "Confirmado"
28
29 #. module: account_budget
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
32 msgid "Budgetary Positions"
33 msgstr "Posiciones presupuestarias"
34
35 #. module: account_budget
36 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
37 #, python-format
38 msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
39 msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
40
41 #. module: account_budget
42 #: report:account.budget:0
43 msgid "Printed at:"
44 msgstr "Impreso el:"
45
46 #. module: account_budget
47 #: view:crossovered.budget:0
48 msgid "Confirm"
49 msgstr "Confirmar"
50
51 #. module: account_budget
52 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
53 msgid "Validate User"
54 msgstr "Validar usuario"
55
56 #. module: account_budget
57 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
58 msgid "Print Summary"
59 msgstr "Imprimir resumen"
60
61 #. module: account_budget
62 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
63 msgid "Paid Date"
64 msgstr "Fecha de pago"
65
66 #. module: account_budget
67 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
68 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
69 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
70 #: field:account.budget.report,date_to:0
71 msgid "End of period"
72 msgstr "Fin del período"
73
74 #. module: account_budget
75 #: view:crossovered.budget:0
76 #: selection:crossovered.budget,state:0
77 msgid "Draft"
78 msgstr "Borrador"
79
80 #. module: account_budget
81 #: report:account.budget:0
82 msgid "at"
83 msgstr "a las"
84
85 #. module: account_budget
86 #: view:account.budget.report:0
87 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
88 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
89 msgid "Print Budgets"
90 msgstr "Imprimir presupuestos"
91
92 #. module: account_budget
93 #: report:account.budget:0
94 msgid "Currency:"
95 msgstr "Moneda:"
96
97 #. module: account_budget
98 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
99 msgid "Account Budget crossvered report"
100 msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
101
102 #. module: account_budget
103 #: selection:crossovered.budget,state:0
104 msgid "Validated"
105 msgstr "Validado"
106
107 #. module: account_budget
108 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
109 msgid "Percentage"
110 msgstr "Porcentaje"
111
112 #. module: account_budget
113 #: report:crossovered.budget.report:0
114 msgid "to"
115 msgstr "hasta"
116
117 #. module: account_budget
118 #: field:crossovered.budget,state:0
119 msgid "Status"
120 msgstr "Estado"
121
122 #. module: account_budget
123 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
124 msgid ""
125 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
126 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
127 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
128 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
129 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
130 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
131 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
132 "realised during that period."
133 msgstr ""
134 "Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
135 "compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
136 "observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
137 "determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
138 "categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
139 "menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
140 "financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
141 "esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
142 "valores actuales durante ese período."
143
144 #. module: account_budget
145 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
146 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
147 msgstr ""
148 "Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
149
150 #. module: account_budget
151 #: report:account.budget:0
152 #: report:crossovered.budget.report:0
153 msgid "%"
154 msgstr "%"
155
156 #. module: account_budget
157 #: report:account.budget:0
158 #: report:crossovered.budget.report:0
159 msgid "Description"
160 msgstr "Descripción"
161
162 #. module: account_budget
163 #: report:crossovered.budget.report:0
164 msgid "Currency"
165 msgstr "Moneda"
166
167 #. module: account_budget
168 #: report:crossovered.budget.report:0
169 msgid "Total :"
170 msgstr "Total :"
171
172 #. module: account_budget
173 #: field:account.budget.post,company_id:0
174 #: field:crossovered.budget,company_id:0
175 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
176 msgid "Company"
177 msgstr "Compañía"
178
179 #. module: account_budget
180 #: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
181 msgid ""
182 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
183 "\n"
184 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
185 "Accounting/Budgets/),\n"
186 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
187 "\n"
188 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
189 "each\n"
190 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
191 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
192 "of\n"
193 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
194 "\n"
195 "Three reports are available:\n"
196 "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
197 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
198 "\n"
199 "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
200 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
201 "\n"
202 "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
203 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
204 "Budgets per Budgets.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
208 "(costes) y cruzados.\n"
209 "\n"
210 "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
211 "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
212 "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
213 "cuenta analítica.\n"
214 "\n"
215 "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
216 "cada\n"
217 "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
218 "es\n"
219 "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
220 "principal.\n"
221 "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
222 "misma.\n"
223 "\n"
224 "Están disponibles tres informes:\n"
225 "    1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
226 "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
227 "por presupuestos principales.\n"
228 "\n"
229 "    2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
230 "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
231 "\n"
232 "    3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
233 "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
234 "principales por presupuestos.\n"
235 "\n"
236
237 #. module: account_budget
238 #: view:crossovered.budget:0
239 msgid "To Approve"
240 msgstr "Para aprobar"
241
242 #. module: account_budget
243 #: view:crossovered.budget:0
244 msgid "Reset to Draft"
245 msgstr "Cambiar a borrador"
246
247 #. module: account_budget
248 #: view:account.budget.post:0
249 #: view:crossovered.budget:0
250 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
251 msgid "Planned Amount"
252 msgstr "Importe previsto"
253
254 #. module: account_budget
255 #: report:account.budget:0
256 #: report:crossovered.budget.report:0
257 msgid "Perc(%)"
258 msgstr "Porc(%)"
259
260 #. module: account_budget
261 #: view:crossovered.budget:0
262 #: selection:crossovered.budget,state:0
263 msgid "Done"
264 msgstr "Hecho"
265
266 #. module: account_budget
267 #: report:account.budget:0
268 #: report:crossovered.budget.report:0
269 msgid "Practical Amt"
270 msgstr "Importe práctico"
271
272 #. module: account_budget
273 #: view:account.analytic.account:0
274 #: view:account.budget.post:0
275 #: view:crossovered.budget:0
276 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
277 msgid "Practical Amount"
278 msgstr "Importe real"
279
280 #. module: account_budget
281 #: field:crossovered.budget,date_to:0
282 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
283 msgid "End Date"
284 msgstr "Fecha final"
285
286 #. module: account_budget
287 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
288 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
289 msgid "Account Budget report for analytic account"
290 msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
291
292 #. module: account_budget
293 #: view:account.analytic.account:0
294 msgid "Theoritical Amount"
295 msgstr "Importe teórico"
296
297 #. module: account_budget
298 #: field:account.budget.post,name:0
299 #: field:crossovered.budget,name:0
300 msgid "Name"
301 msgstr "Nombre"
302
303 #. module: account_budget
304 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
305 msgid "Budget Line"
306 msgstr "Línea de presupuesto"
307
308 #. module: account_budget
309 #: view:account.analytic.account:0
310 #: view:account.budget.post:0
311 msgid "Lines"
312 msgstr "Líneas"
313
314 #. module: account_budget
315 #: report:account.budget:0
316 #: view:crossovered.budget:0
317 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
318 #: report:crossovered.budget.report:0
319 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
320 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
321 msgid "Budget"
322 msgstr "Presupuesto"
323
324 #. module: account_budget
325 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
326 #, python-format
327 msgid "Error!"
328 msgstr "¡Error!"
329
330 #. module: account_budget
331 #: field:account.budget.post,code:0
332 #: field:crossovered.budget,code:0
333 msgid "Code"
334 msgstr "Código"
335
336 #. module: account_budget
337 #: view:account.budget.analytic:0
338 #: view:account.budget.crossvered.report:0
339 msgid "This wizard is used to print budget"
340 msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
341
342 #. module: account_budget
343 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
344 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
345 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
346 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
347 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
348 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
349 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
350 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
351 msgid "Budgets"
352 msgstr "Presupuestos"
353
354 #. module: account_budget
355 #: constraint:account.analytic.account:0
356 msgid ""
357 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
358 "company"
359 msgstr ""
360 "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
361 "seleccionada"
362
363 #. module: account_budget
364 #: selection:crossovered.budget,state:0
365 msgid "Cancelled"
366 msgstr "Cancelado"
367
368 #. module: account_budget
369 #: view:crossovered.budget:0
370 msgid "Approve"
371 msgstr "Aprobar"
372
373 #. module: account_budget
374 #: field:crossovered.budget,date_from:0
375 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
376 msgid "Start Date"
377 msgstr "Fecha de inicio"
378
379 #. module: account_budget
380 #: view:account.budget.post:0
381 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
382 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
383 msgid "Budgetary Position"
384 msgstr "Posición presupuestaria"
385
386 #. module: account_budget
387 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
388 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
389 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
390 #: field:account.budget.report,date_from:0
391 msgid "Start of period"
392 msgstr "Inicio del período"
393
394 #. module: account_budget
395 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
396 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
397 msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
398
399 #. module: account_budget
400 #: report:account.budget:0
401 #: report:crossovered.budget.report:0
402 msgid "Theoretical Amt"
403 msgstr "Importe teórico"
404
405 #. module: account_budget
406 #: view:account.budget.analytic:0
407 #: view:account.budget.crossvered.report:0
408 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
409 #: view:account.budget.report:0
410 msgid "Select Dates Period"
411 msgstr "Seleccione fechas del período"
412
413 #. module: account_budget
414 #: view:account.budget.analytic:0
415 #: view:account.budget.crossvered.report:0
416 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
417 #: view:account.budget.report:0
418 msgid "Print"
419 msgstr "Imprimir"
420
421 #. module: account_budget
422 #: view:account.budget.post:0
423 #: view:crossovered.budget:0
424 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
425 msgid "Theoretical Amount"
426 msgstr "Importe teórico"
427
428 #. module: account_budget
429 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
430 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
431 msgid "Analytic Account"
432 msgstr "Cuenta analítica"
433
434 #. module: account_budget
435 #: report:account.budget:0
436 msgid "Budget :"
437 msgstr "Presupuesto :"
438
439 #. module: account_budget
440 #: report:account.budget:0
441 #: report:crossovered.budget.report:0
442 msgid "Planned Amt"
443 msgstr "Importe previsto"
444
445 #. module: account_budget
446 #: view:account.budget.post:0
447 #: field:account.budget.post,account_ids:0
448 msgid "Accounts"
449 msgstr "Cuentas"
450
451 #. module: account_budget
452 #: view:account.analytic.account:0
453 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
454 #: view:account.budget.post:0
455 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
456 #: view:crossovered.budget:0
457 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
458 #: view:crossovered.budget.lines:0
459 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
460 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
461 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
462 msgid "Budget Lines"
463 msgstr "Líneas de presupuesto"
464
465 #. module: account_budget
466 #: view:account.budget.analytic:0
467 #: view:account.budget.crossvered.report:0
468 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
469 #: view:account.budget.report:0
470 #: view:crossovered.budget:0
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Cancelar"
473
474 #. module: account_budget
475 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
476 msgid "Budget Management"
477 msgstr "Gestión presupuestaria"
478
479 #. module: account_budget
480 #: constraint:account.analytic.account:0
481 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
482 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
483
484 #. module: account_budget
485 #: report:account.budget:0
486 #: report:crossovered.budget.report:0
487 msgid "Analysis from"
488 msgstr "Análisis desde"