generate css from last commit
[odoo/odoo.git] / addons / account_budget / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_budget
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:21+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: account_budget
20 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
21 msgid "Responsible User"
22 msgstr "Отговорен потребител"
23
24 #. module: account_budget
25 #: selection:crossovered.budget,state:0
26 msgid "Confirmed"
27 msgstr "Потвърден"
28
29 #. module: account_budget
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
32 msgid "Budgetary Positions"
33 msgstr "Бюджетни позиции"
34
35 #. module: account_budget
36 #: report:account.budget:0
37 msgid "Printed at:"
38 msgstr "Отпечатано в:"
39
40 #. module: account_budget
41 #: view:crossovered.budget:0
42 msgid "Confirm"
43 msgstr "Потвърди"
44
45 #. module: account_budget
46 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
47 msgid "Validate User"
48 msgstr "Проверка на потребител"
49
50 #. module: account_budget
51 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
52 msgid "Print Summary"
53 msgstr "Отпечатай Обобщено"
54
55 #. module: account_budget
56 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
57 msgid "Paid Date"
58 msgstr "Дата на плащане"
59
60 #. module: account_budget
61 #: field:account.budget.analytic,date_to:0
62 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
63 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
64 #: field:account.budget.report,date_to:0
65 msgid "End of period"
66 msgstr "Край на периода"
67
68 #. module: account_budget
69 #: view:crossovered.budget:0
70 #: selection:crossovered.budget,state:0
71 msgid "Draft"
72 msgstr "Проект"
73
74 #. module: account_budget
75 #: report:account.budget:0
76 msgid "at"
77 msgstr "на"
78
79 #. module: account_budget
80 #: view:account.budget.report:0
81 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
82 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
83 msgid "Print Budgets"
84 msgstr "Печат на бюджети"
85
86 #. module: account_budget
87 #: report:account.budget:0
88 msgid "Currency:"
89 msgstr "Валута:"
90
91 #. module: account_budget
92 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
93 msgid "Account Budget crossvered report"
94 msgstr ""
95
96 #. module: account_budget
97 #: selection:crossovered.budget,state:0
98 msgid "Validated"
99 msgstr "Проверен"
100
101 #. module: account_budget
102 #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
103 msgid "Percentage"
104 msgstr "Процент"
105
106 #. module: account_budget
107 #: report:crossovered.budget.report:0
108 msgid "to"
109 msgstr "до"
110
111 #. module: account_budget
112 #: field:crossovered.budget,state:0
113 msgid "Status"
114 msgstr "Състояние"
115
116 #. module: account_budget
117 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
118 msgid ""
119 "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
120 "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
121 "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
122 "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
123 "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
124 "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
125 "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
126 "realised during that period."
127 msgstr ""
128 "Бюджетът е прогнозата за приходите на фирмата и разходите, които се очакват "
129 "за бъдещ период. Чрез бюджета на дружеството сте в състояние да погледнете "
130 "внимателно колко пари, които те предприемат в рамките на определен период, и "
131 "да разберете най-добрият начин да бъде разделена между различните категории. "
132 "По следите къде отиват парите, може да бъде по-малко вероятно да преразход, "
133 "и по-вероятно да отговарят на вашите финансови цели. Прогноза за бюджет от "
134 "подробно описание на очакваните приходи на аналитичната сметка и следи "
135 "развитието му на базата на actuals реализирани през този период."
136
137 #. module: account_budget
138 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
139 #, python-format
140 msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
141 msgstr ""
142
143 #. module: account_budget
144 #: report:account.budget:0
145 #: report:crossovered.budget.report:0
146 msgid "%"
147 msgstr "%"
148
149 #. module: account_budget
150 #: report:account.budget:0
151 #: report:crossovered.budget.report:0
152 msgid "Description"
153 msgstr "Описание"
154
155 #. module: account_budget
156 #: report:crossovered.budget.report:0
157 msgid "Currency"
158 msgstr "Валута"
159
160 #. module: account_budget
161 #: report:crossovered.budget.report:0
162 msgid "Total :"
163 msgstr "Общо :"
164
165 #. module: account_budget
166 #: field:account.budget.post,company_id:0
167 #: field:crossovered.budget,company_id:0
168 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
169 msgid "Company"
170 msgstr "Фирма"
171
172 #. module: account_budget
173 #: view:crossovered.budget:0
174 msgid "To Approve"
175 msgstr "За одобрение"
176
177 #. module: account_budget
178 #: view:crossovered.budget:0
179 msgid "Reset to Draft"
180 msgstr "Върни в порект"
181
182 #. module: account_budget
183 #: view:account.budget.post:0
184 #: view:crossovered.budget:0
185 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
186 msgid "Planned Amount"
187 msgstr "Планирано количество"
188
189 #. module: account_budget
190 #: report:account.budget:0
191 #: report:crossovered.budget.report:0
192 msgid "Perc(%)"
193 msgstr "Проц.(%)"
194
195 #. module: account_budget
196 #: view:crossovered.budget:0
197 #: selection:crossovered.budget,state:0
198 msgid "Done"
199 msgstr "Готов"
200
201 #. module: account_budget
202 #: report:account.budget:0
203 #: report:crossovered.budget.report:0
204 msgid "Practical Amt"
205 msgstr "Практическа сума"
206
207 #. module: account_budget
208 #: view:account.analytic.account:0
209 #: view:account.budget.post:0
210 #: view:crossovered.budget:0
211 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
212 msgid "Practical Amount"
213 msgstr "Практическо количество"
214
215 #. module: account_budget
216 #: field:crossovered.budget,date_to:0
217 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
218 msgid "End Date"
219 msgstr "Крайна дата"
220
221 #. module: account_budget
222 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
223 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
224 msgid "Account Budget report for analytic account"
225 msgstr "Бюджетна справка за аналитична сметка"
226
227 #. module: account_budget
228 #: view:account.analytic.account:0
229 msgid "Theoritical Amount"
230 msgstr "Теоритично количество"
231
232 #. module: account_budget
233 #: field:account.budget.post,name:0
234 #: field:crossovered.budget,name:0
235 msgid "Name"
236 msgstr "Име"
237
238 #. module: account_budget
239 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
240 msgid "Budget Line"
241 msgstr "Ред в бюджета"
242
243 #. module: account_budget
244 #: view:account.analytic.account:0
245 #: view:account.budget.post:0
246 msgid "Lines"
247 msgstr "Редове"
248
249 #. module: account_budget
250 #: report:account.budget:0
251 #: view:crossovered.budget:0
252 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
253 #: report:crossovered.budget.report:0
254 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
255 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
256 msgid "Budget"
257 msgstr "Бюджет"
258
259 #. module: account_budget
260 #: view:crossovered.budget:0
261 msgid "To Approve Budgets"
262 msgstr ""
263
264 #. module: account_budget
265 #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
266 #, python-format
267 msgid "Error!"
268 msgstr "Грешка!"
269
270 #. module: account_budget
271 #: field:account.budget.post,code:0
272 #: field:crossovered.budget,code:0
273 msgid "Code"
274 msgstr "Код"
275
276 #. module: account_budget
277 #: view:account.budget.analytic:0
278 #: view:account.budget.crossvered.report:0
279 msgid "This wizard is used to print budget"
280 msgstr "Този помощник се използва за печат на бюджети"
281
282 #. module: account_budget
283 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
286 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
287 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
288 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
290 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
291 msgid "Budgets"
292 msgstr "Бюджети"
293
294 #. module: account_budget
295 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
296 msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
297 msgstr "Този помощник се използва за печат на обобщени бюджети"
298
299 #. module: account_budget
300 #: selection:crossovered.budget,state:0
301 msgid "Cancelled"
302 msgstr "Отказан"
303
304 #. module: account_budget
305 #: view:crossovered.budget:0
306 msgid "Approve"
307 msgstr "Одобри"
308
309 #. module: account_budget
310 #: field:crossovered.budget,date_from:0
311 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
312 msgid "Start Date"
313 msgstr "Начална дата"
314
315 #. module: account_budget
316 #: view:account.budget.post:0
317 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
318 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
319 msgid "Budgetary Position"
320 msgstr "Бюджетна позиция"
321
322 #. module: account_budget
323 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
324 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
325 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
326 #: field:account.budget.report,date_from:0
327 msgid "Start of period"
328 msgstr "Начало на период"
329
330 #. module: account_budget
331 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
332 msgid "Account Budget  crossvered summary report"
333 msgstr ""
334
335 #. module: account_budget
336 #: report:account.budget:0
337 #: report:crossovered.budget.report:0
338 msgid "Theoretical Amt"
339 msgstr "Теоритична сума"
340
341 #. module: account_budget
342 #: view:account.budget.analytic:0
343 #: view:account.budget.crossvered.report:0
344 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
345 #: view:account.budget.report:0
346 msgid "Select Dates Period"
347 msgstr "Избор на дати на период"
348
349 #. module: account_budget
350 #: view:account.budget.analytic:0
351 #: view:account.budget.crossvered.report:0
352 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
353 #: view:account.budget.report:0
354 msgid "Print"
355 msgstr "Печат"
356
357 #. module: account_budget
358 #: view:account.budget.post:0
359 #: view:crossovered.budget:0
360 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
361 msgid "Theoretical Amount"
362 msgstr "Теоритично количество"
363
364 #. module: account_budget
365 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
366 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
367 msgid "Analytic Account"
368 msgstr "Аналитична сметка"
369
370 #. module: account_budget
371 #: report:account.budget:0
372 msgid "Budget :"
373 msgstr "Бюджет :"
374
375 #. module: account_budget
376 #: report:account.budget:0
377 #: report:crossovered.budget.report:0
378 msgid "Planned Amt"
379 msgstr "Планирана сума"
380
381 #. module: account_budget
382 #: view:account.budget.post:0
383 #: field:account.budget.post,account_ids:0
384 msgid "Accounts"
385 msgstr "Сметки"
386
387 #. module: account_budget
388 #: view:account.analytic.account:0
389 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
390 #: view:account.budget.post:0
391 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
392 #: view:crossovered.budget:0
393 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
394 #: view:crossovered.budget.lines:0
395 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
396 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
397 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
398 msgid "Budget Lines"
399 msgstr "Редове на бюджет"
400
401 #. module: account_budget
402 #: view:account.budget.analytic:0
403 #: view:account.budget.crossvered.report:0
404 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
405 #: view:account.budget.report:0
406 #: view:crossovered.budget:0
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Отказ"
409
410 #. module: account_budget
411 #: constraint:account.analytic.account:0
412 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
413 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
414
415 #. module: account_budget
416 #: report:account.budget:0
417 #: report:crossovered.budget.report:0
418 msgid "Analysis from"
419 msgstr "Анализ от"
420
421 #. module: account_budget
422 #: view:crossovered.budget:0
423 msgid "Draft Budgets"
424 msgstr ""
425
426 #~ msgid "% performance"
427 #~ msgstr "% производителност"
428
429 #~ msgid ""
430 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
433 #~ "символи!"
434
435 #~ msgid "Period"
436 #~ msgstr "Период"
437
438 #~ msgid "Printing date:"
439 #~ msgstr "Дата на отпечатване:"
440
441 #~ msgid "Dotations"
442 #~ msgstr "Дарения"
443
444 #~ msgid "Performance"
445 #~ msgstr "Производителност"
446
447 #~ msgid "From"
448 #~ msgstr "От"
449
450 #~ msgid "Results"
451 #~ msgstr "Резултати"
452
453 #~ msgid "Period Budget"
454 #~ msgstr "Период на бюджета"
455
456 #~ msgid "Budget Analysis"
457 #~ msgstr "Анализи на бюджет"
458
459 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
460 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
461
462 #~ msgid "Amount"
463 #~ msgstr "Сума"
464
465 #~ msgid "Item"
466 #~ msgstr "Обект"
467
468 #~ msgid "Fiscal Year"
469 #~ msgstr "Финансова година"
470
471 #~ msgid "Spread"
472 #~ msgstr "Разпределяне"
473
474 #~ msgid "Select period"
475 #~ msgstr "Избери период"
476
477 #, python-format
478 #~ msgid "Insufficient Data!"
479 #~ msgstr "Недостатъчни данни!"
480
481 #~ msgid "Analytic Account :"
482 #~ msgstr "Аналитична сметка :"
483
484 #~ msgid "A/c No."
485 #~ msgstr "Сметка No."
486
487 #~ msgid "Print Summary of Budgets"
488 #~ msgstr "Печат на обобщение на бюджети"
489
490 #~ msgid "Spread amount"
491 #~ msgstr "Разпределние на сума"
492
493 #~ msgid "Select Options"
494 #~ msgstr "Избери опция"
495
496 #~ msgid "Validate"
497 #~ msgstr "Проверка"
498
499 #~ msgid "Spreading"
500 #~ msgstr "Разпределение"
501
502 #~ msgid "Total Planned Amount"
503 #~ msgstr "Общо планирана сума"
504
505 #~ msgid "Budget Dotation"
506 #~ msgstr "Парично дарение"
507
508 #~ msgid "Budget Item Detail"
509 #~ msgstr "Детайли за елемент от бюджет"
510
511 #~ msgid "Budget Dotations"
512 #~ msgstr "Парични дарения"
513
514 #~ msgid "Print Budget"
515 #~ msgstr "Отпечатване на бюджет"
516
517 #~ msgid "Budget Management"
518 #~ msgstr "Управление на бюджет"
519
520 #~ msgid ""
521 #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
522 #~ "\n"
523 #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
524 #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
525 #~ "each\n"
526 #~ "Analytic Account.\n"
527 #~ "\n"
528 #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
529 #~ "each\n"
530 #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
531 #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
532 #~ "of\n"
533 #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
534 #~ "\n"
535 #~ "Three reports are available:\n"
536 #~ "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
537 #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
538 #~ "\n"
539 #~ "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
540 #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
541 #~ "\n"
542 #~ "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
543 #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
544 #~ "Budgets per Budgets.\n"
545 #~ "\n"
546 #~ msgstr ""
547 #~ "Този модул позволява на счетоводителите да управляват аналитични и "
548 #~ "кръстосани бюджети.\n"
549 #~ "\n"
550 #~ "Веднъж когато Основния Бюджет е зададен (в Финансово Управление\n"
551 #~ "/Бюджети), ръководителя на проекта може да зададе планираната сума във "
552 #~ "всяка\n"
553 #~ "Аналитична Сметка\n"
554 #~ "\n"
555 #~ "Счетоводителя може да види общата сума планирана за всеки \n"
556 #~ "бюджет или главен бюджет за да се увери че общо планираната не е \n"
557 #~ "по-голяма/по-малка от тази която е планирал за този бюджет/главен бюджет. "
558 #~ "Всеки списък\n"
559 #~ "от записи може да бъде превключен към графичен изглед.\n"
560 #~ "\n"
561 #~ "Налични са три справки:\n"
562 #~ "    1. Първият е наличен като списък от бюджети. Дава разпределението за "
563 #~ "тези бюджети, на аналитични сметки по главен бюджет.\n"
564 #~ "\n"
565 #~ "    2. Вторият е обобщение на предния, Той само представя разпределнието са "
566 #~ "избраните бюджети, на аналичтни сметки\n"
567 #~ "\n"
568 #~ "    3. Последният е наличен за аналитична графика за сметки. Той представя "
569 #~ "разпределнието за избраните аналитчини сметки, на основните бюджети по "
570 #~ "бюджет.\n"
571 #~ "\n"
572
573 #, python-format
574 #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
575 #~ msgstr "Основният Бюджет '%s' няма регистрирани сметки!"
576
577 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
578 #~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
579
580 #, python-format
581 #~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
582 #~ msgstr "Няма регистрирани дотации или Главни бюджетни разходи в Бюджет %s!"
583
584 #~ msgid ""
585 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
586 #~ "company"
587 #~ msgstr ""
588 #~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"