[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / account_asset / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 14:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:35+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20
21 #. module: account_asset
22 #: view:account.asset.asset:0
23 msgid "Assets in draft and open states"
24 msgstr "Patrimônios em situação Provisório e Aberta"
25
26 #. module: account_asset
27 #: field:account.asset.category,method_end:0
28 #: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
29 msgid "Ending date"
30 msgstr "Data de término"
31
32 #. module: account_asset
33 #: field:account.asset.asset,value_residual:0
34 msgid "Residual Value"
35 msgstr "Valor Residual"
36
37 #. module: account_asset
38 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
39 msgid "Depr. Expense Account"
40 msgstr "Depr.Contas de despesas"
41
42 #. module: account_asset
43 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
44 msgid "Compute Asset"
45 msgstr "Calcular Patrimônio"
46
47 #. module: account_asset
48 #: view:asset.asset.report:0
49 msgid "Group By..."
50 msgstr "Agrupar Por..."
51
52 #. module: account_asset
53 #: field:asset.asset.report,gross_value:0
54 msgid "Gross Amount"
55 msgstr "Valor Bruto"
56
57 #. module: account_asset
58 #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
59 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
60 #: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
61 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
62 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
63 msgid "Asset"
64 msgstr "Patrimônio"
65
66 #. module: account_asset
67 #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
68 msgid ""
69 "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
70 "from the purchase date instead of the first January"
71 msgstr ""
72 "Indica que a primeira entrada de depreciação para este bem foi feita pela "
73 "data de entrada em vez de primeiro de Janeiro"
74
75 #. module: account_asset
76 #: field:account.asset.history,name:0
77 msgid "History name"
78 msgstr "Nome do Histórico"
79
80 #. module: account_asset
81 #: field:account.asset.asset,company_id:0
82 #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
83 #: field:asset.asset.report,company_id:0
84 msgid "Company"
85 msgstr "Empresa"
86
87 #. module: account_asset
88 #: view:asset.modify:0
89 msgid "Modify"
90 msgstr "Modificar"
91
92 #. module: account_asset
93 #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
94 #: selection:asset.asset.report,state:0
95 msgid "Running"
96 msgstr "Executando"
97
98 #. module: account_asset
99 #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
100 msgid "Depreciation Amount"
101 msgstr "Valor de Depreciação"
102
103 #. module: account_asset
104 #: view:asset.asset.report:0
105 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
106 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
107 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
108 msgid "Assets Analysis"
109 msgstr "Análise de Patrimônios"
110
111 #. module: account_asset
112 #: field:asset.modify,name:0
113 msgid "Reason"
114 msgstr "Motivo"
115
116 #. module: account_asset
117 #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
118 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
119 msgid "Degressive Factor"
120 msgstr "Fator Degressiva"
121
122 #. module: account_asset
123 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
124 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
125 msgid "Asset Categories"
126 msgstr "Categorias de Patrimônio"
127
128 #. module: account_asset
129 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
130 msgid ""
131 "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
132 "to the selected period."
133 msgstr ""
134 "Este assistente irá postar as linhas de depreciação de ativos em execução "
135 "que pertencem ao período selecionado."
136
137 #. module: account_asset
138 #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
139 #: field:account.move.line,entry_ids:0
140 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
141 msgid "Entries"
142 msgstr "Lançamentos"
143
144 #. module: account_asset
145 #: view:account.asset.asset:0
146 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
147 msgid "Depreciation Lines"
148 msgstr "Linhas de Depreciação"
149
150 #. module: account_asset
151 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0
152 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
153 msgstr "É o valor que você pretende ter de que você não pode depreciar."
154
155 #. module: account_asset
156 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
157 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
158 msgid "Depreciation Date"
159 msgstr "Data de Depreciação"
160
161 #. module: account_asset
162 #: field:account.asset.category,account_asset_id:0
163 msgid "Asset Account"
164 msgstr "Conta do Patrimônio"
165
166 #. module: account_asset
167 #: field:asset.asset.report,posted_value:0
168 msgid "Posted Amount"
169 msgstr "Valor Lançado"
170
171 #. module: account_asset
172 #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
173 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
174 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
175 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
176 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
177 msgid "Assets"
178 msgstr "Patrimônios"
179
180 #. module: account_asset
181 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
182 msgid "Depreciation Account"
183 msgstr "Conta de Depreciação"
184
185 #. module: account_asset
186 #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
187 #: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
188 msgid "Notes"
189 msgstr "Notas"
190
191 #. module: account_asset
192 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
193 msgid "Depreciation Entry"
194 msgstr "Registro de Depreciação"
195
196 #. module: account_asset
197 #: sql_constraint:account.move.line:0
198 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
199 msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no lançamento contábil!"
200
201 #. module: account_asset
202 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
203 msgid "# of Depreciation Lines"
204 msgstr "# Linhas de Depreciação"
205
206 #. module: account_asset
207 #: view:asset.asset.report:0
208 msgid "Assets in draft state"
209 msgstr "Patrimônios em situação Provisório"
210
211 #. module: account_asset
212 #: field:account.asset.asset,method_end:0
213 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
214 #: selection:account.asset.category,method_time:0
215 #: selection:account.asset.history,method_time:0
216 msgid "Ending Date"
217 msgstr "Data Final"
218
219 #. module: account_asset
220 #: field:account.asset.asset,code:0
221 msgid "Reference"
222 msgstr "Referência"
223
224 #. module: account_asset
225 #: constraint:account.invoice:0
226 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
227 msgstr "Comunicação estruturada BBA inválida !"
228
229 #. module: account_asset
230 #: view:account.asset.asset:0
231 msgid "Account Asset"
232 msgstr "Conta Patrimonial"
233
234 #. module: account_asset
235 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
236 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
237 msgid "Compute Assets"
238 msgstr "Calcular Patrimônio"
239
240 #. module: account_asset
241 #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
242 msgid "Sequence of the depreciation"
243 msgstr "Sequência da Depreciação"
244
245 #. module: account_asset
246 #: field:account.asset.asset,method_period:0
247 #: field:account.asset.category,method_period:0
248 #: field:account.asset.history,method_period:0
249 #: field:asset.modify,method_period:0
250 msgid "Period Length"
251 msgstr "Duração do Período"
252
253 #. module: account_asset
254 #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
255 #: selection:asset.asset.report,state:0
256 msgid "Draft"
257 msgstr "Provisório"
258
259 #. module: account_asset
260 #: view:asset.asset.report:0
261 msgid "Date of asset purchase"
262 msgstr "Data da compra do bem"
263
264 #. module: account_asset
265 #: help:account.asset.asset,method_number:0
266 msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
267 msgstr "Calcula a depreciação dentro do intervalo especificado"
268
269 #. module: account_asset
270 #: view:account.asset.asset:0
271 msgid "Change Duration"
272 msgstr "Alterar Duração"
273
274 #. module: account_asset
275 #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
276 msgid "Analytic account"
277 msgstr "Conta analítica"
278
279 #. module: account_asset
280 #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
281 msgid "Computation Method"
282 msgstr "Método de Cálculo"
283
284 #. module: account_asset
285 #: help:account.asset.asset,method_period:0
286 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
287 msgstr "Declare aqui o tempo entre 2 depreciações, em meses."
288
289 #. module: account_asset
290 #: constraint:account.asset.asset:0
291 msgid ""
292 "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
293 "depreciations\"."
294 msgstr ""
295 "Pro rata temporis só pode ser aplicada para o método \"número de "
296 "depreciações\"."
297
298 #. module: account_asset
299 #: help:account.asset.history,method_time:0
300 msgid ""
301 "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
302 "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
303 "between 2 depreciations.\n"
304 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
305 "depreciations won't go beyond."
306 msgstr ""
307 "O método usado para calcular as datas e números das linhas de depreciações.\n"
308 "Número de Depreciações: Defina o número de depreciações entre 2 "
309 "depreciações.\n"
310 "Data Final: Escolha o tempo entre 2 depreciações e a data não irá além"
311
312 #. module: account_asset
313 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
314 msgid "Gross value "
315 msgstr "Valor bruto "
316
317 #. module: account_asset
318 #: constraint:account.asset.asset:0
319 msgid "Error ! You can not create recursive assets."
320 msgstr "Erro! Você não pode criar ativos recursivas."
321
322 #. module: account_asset
323 #: help:account.asset.history,method_period:0
324 msgid "Time in month between two depreciations"
325 msgstr "Tempo em meses entre duas depreciações."
326
327 #. module: account_asset
328 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
329 msgid "Year"
330 msgstr "Ano"
331
332 #. module: account_asset
333 #: view:asset.modify:0
334 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
335 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
336 msgid "Modify Asset"
337 msgstr "Modificar Patrimônio"
338
339 #. module: account_asset
340 #: view:account.asset.asset:0
341 msgid "Other Information"
342 msgstr "Outras Informações"
343
344 #. module: account_asset
345 #: field:account.asset.asset,salvage_value:0
346 msgid "Salvage Value"
347 msgstr "Valor de Salvamento"
348
349 #. module: account_asset
350 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
351 msgid "Asset Category"
352 msgstr "Categoria do Patrimônio"
353
354 #. module: account_asset
355 #: view:account.asset.asset:0
356 msgid "Set to Close"
357 msgstr "Definir para Fechar"
358
359 #. module: account_asset
360 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
361 msgid "Compute assets"
362 msgstr "Calcular patrimônios"
363
364 #. module: account_asset
365 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
366 msgid "Modify asset"
367 msgstr "Modificar patrimônio"
368
369 #. module: account_asset
370 #: view:account.asset.asset:0
371 msgid "Assets in closed state"
372 msgstr "Patrimônios em situação fechado"
373
374 #. module: account_asset
375 #: field:account.asset.asset,parent_id:0
376 msgid "Parent Asset"
377 msgstr "Patrimônio Relacionado"
378
379 #. module: account_asset
380 #: view:account.asset.history:0
381 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
382 msgid "Asset history"
383 msgstr "Histórico do Bem"
384
385 #. module: account_asset
386 #: view:asset.asset.report:0
387 msgid "Assets purchased in current year"
388 msgstr "Bens adquiridos este ano"
389
390 #. module: account_asset
391 #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
392 msgid "State"
393 msgstr "Situação"
394
395 #. module: account_asset
396 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
397 msgid "Invoice Line"
398 msgstr "Linha da Fatura"
399
400 #. module: account_asset
401 #: constraint:account.move.line:0
402 msgid ""
403 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
404 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
405 "a multi-currency view on the journal."
406 msgstr ""
407 "A conta selecionada utiliza as entradas no diário para fornecer uma moeda "
408 "secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma "
409 "visão multi-moeda no diário."
410
411 #. module: account_asset
412 #: view:asset.asset.report:0
413 msgid "Month"
414 msgstr "Mês"
415
416 #. module: account_asset
417 #: view:account.asset.asset:0
418 msgid "Depreciation Board"
419 msgstr "Conselho de depreciação"
420
421 #. module: account_asset
422 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
423 msgid "Journal Items"
424 msgstr "Itens do Diário"
425
426 #. module: account_asset
427 #: field:asset.asset.report,unposted_value:0
428 msgid "Unposted Amount"
429 msgstr "Valor não lançado"
430
431 #. module: account_asset
432 #: field:account.asset.asset,method_time:0
433 #: field:account.asset.category,method_time:0
434 #: field:account.asset.history,method_time:0
435 msgid "Time Method"
436 msgstr "Método tempo"
437
438 #. module: account_asset
439 #: view:account.asset.category:0
440 msgid "Analytic Information"
441 msgstr "Informações Analíticas"
442
443 #. module: account_asset
444 #: view:asset.modify:0
445 msgid "Asset Durations to Modify"
446 msgstr "Ativos para modificar a duração"
447
448 #. module: account_asset
449 #: constraint:account.move.line:0
450 msgid ""
451 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
452 "change the date or remove this constraint from the journal."
453 msgstr ""
454 "A data da entrada no diário não está no período definido! Você deve alterar "
455 "a data ou remover essa restrição do diário."
456
457 #. module: account_asset
458 #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
459 #: field:account.asset.history,note:0
460 msgid "Note"
461 msgstr "Nota"
462
463 #. module: account_asset
464 #: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
465 msgid ""
466 "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
467 "  * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
468 "  * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
469 msgstr ""
470 "Escolha um método para calcular a quantidade de linhas de depreciação.\n"
471 "  * Linear: Calculada na base de: Valor Bruto / Número de Depreciações\n"
472 "  * Decrescente: Calculado com base em: valor remanescente Fator * degressivo"
473
474 #. module: account_asset
475 #: help:account.asset.asset,method_time:0
476 #: help:account.asset.category,method_time:0
477 msgid ""
478 "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
479 "lines.\n"
480 "  * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
481 "time between 2 depreciations.\n"
482 "  * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
483 "depreciations won't go beyond."
484 msgstr ""
485 "Escolha um método para calcular as datas e números de depreciações.\n"
486 "  * Número de depreciações: Define um número de linhas de depreciação entre "
487 "2 depreciações.\n"
488 "  * Data Final: Escolha um período entre 2 depreciações e a data não irá "
489 "além disso."
490
491 #. module: account_asset
492 #: view:asset.asset.report:0
493 msgid "Assets in running state"
494 msgstr "Bens em uso"
495
496 #. module: account_asset
497 #: view:account.asset.asset:0
498 msgid "Closed"
499 msgstr "Fechado"
500
501 #. module: account_asset
502 #: field:account.asset.asset,partner_id:0
503 #: field:asset.asset.report,partner_id:0
504 msgid "Partner"
505 msgstr "Parceiro"
506
507 #. module: account_asset
508 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
509 msgid "Amount of Depreciation Lines"
510 msgstr "Quantidade de Linhas de Depreciação"
511
512 #. module: account_asset
513 #: view:asset.asset.report:0
514 msgid "Posted depreciation lines"
515 msgstr "Linhas de depreciação lançadas"
516
517 #. module: account_asset
518 #: constraint:account.move.line:0
519 msgid "Company must be the same for its related account and period."
520 msgstr "Empresa deve ser a mesma para a sua conta relacionada e período."
521
522 #. module: account_asset
523 #: field:account.asset.asset,child_ids:0
524 msgid "Children Assets"
525 msgstr "Patrimônios filhos"
526
527 #. module: account_asset
528 #: view:asset.asset.report:0
529 msgid "Date of depreciation"
530 msgstr "Data de depreciação"
531
532 #. module: account_asset
533 #: field:account.asset.history,user_id:0
534 msgid "User"
535 msgstr "Usuário"
536
537 #. module: account_asset
538 #: field:account.asset.history,date:0
539 msgid "Date"
540 msgstr "Data"
541
542 #. module: account_asset
543 #: view:asset.asset.report:0
544 msgid "Assets purchased in current month"
545 msgstr "Bens adquiridos no mês atual"
546
547 #. module: account_asset
548 #: constraint:account.move.line:0
549 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
550 msgstr ""
551 "Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"."
552
553 #. module: account_asset
554 #: view:asset.asset.report:0
555 msgid "Extended Filters..."
556 msgstr "Filtros Extendidos..."
557
558 #. module: account_asset
559 #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
560 msgid "Compute"
561 msgstr "Calcular"
562
563 #. module: account_asset
564 #: view:account.asset.category:0
565 msgid "Search Asset Category"
566 msgstr "Procurar Categoria de Patrimônio"
567
568 #. module: account_asset
569 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
570 msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
571 msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
572
573 #. module: account_asset
574 #: field:account.asset.asset,active:0
575 msgid "Active"
576 msgstr "Ativo"
577
578 #. module: account_asset
579 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
580 msgid "Close asset"
581 msgstr "Fechar patrimônio"
582
583 #. module: account_asset
584 #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
585 msgid "State of Asset"
586 msgstr "Situação do Patrimônio"
587
588 #. module: account_asset
589 #: field:account.asset.depreciation.line,name:0
590 msgid "Depreciation Name"
591 msgstr "Nome da Depreciação"
592
593 #. module: account_asset
594 #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
595 msgid "History"
596 msgstr "Histórico"
597
598 #. module: account_asset
599 #: sql_constraint:account.invoice:0
600 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
601 msgstr "O Número da Fatura deve ser único por Empresa!"
602
603 #. module: account_asset
604 #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
605 msgid "Period"
606 msgstr "Período"
607
608 #. module: account_asset
609 #: view:account.asset.asset:0
610 msgid "General"
611 msgstr "Gerais"
612
613 #. module: account_asset
614 #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
615 msgid "Prorata Temporis"
616 msgstr "Prorata Temporis"
617
618 #. module: account_asset
619 #: view:account.asset.category:0
620 msgid "Accounting Information"
621 msgstr "Informação Contábil"
622
623 #. module: account_asset
624 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
625 msgid "Invoice"
626 msgstr "Fatura"
627
628 #. module: account_asset
629 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
630 msgid "Review Asset Categories"
631 msgstr "Reveja as Categorias Patrimoniais"
632
633 #. module: account_asset
634 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
635 msgid "Cancel"
636 msgstr "Cancelar"
637
638 #. module: account_asset
639 #: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
640 msgid "Close"
641 msgstr "Fechar"
642
643 #. module: account_asset
644 #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
645 msgid "Depreciation Method"
646 msgstr "Método de Depreciação"
647
648 #. module: account_asset
649 #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
650 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0
651 msgid "Purchase Date"
652 msgstr "Data de Compra"
653
654 #. module: account_asset
655 #: selection:account.asset.asset,method:0
656 #: selection:account.asset.category,method:0
657 msgid "Degressive"
658 msgstr "Decrescente"
659
660 #. module: account_asset
661 #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
662 msgid ""
663 "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
664 "lines of running assets"
665 msgstr ""
666 "Escolha o período em que você deseja publicar as linhas de depreciação de "
667 "bens automaticamente"
668
669 #. module: account_asset
670 #: view:account.asset.asset:0
671 msgid "Current"
672 msgstr "Atual"
673
674 #. module: account_asset
675 #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
676 msgid "Amount to Depreciate"
677 msgstr "Valor a Depreciar"
678
679 #. module: account_asset
680 #: field:account.asset.category,open_asset:0
681 msgid "Skip Draft State"
682 msgstr "Pular a Situação Provisório"
683
684 #. module: account_asset
685 #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
686 #: view:account.asset.history:0
687 msgid "Depreciation Dates"
688 msgstr "Datas de Depreciação"
689
690 #. module: account_asset
691 #: field:account.asset.asset,currency_id:0
692 msgid "Currency"
693 msgstr "Moeda"
694
695 #. module: account_asset
696 #: field:account.asset.category,journal_id:0
697 msgid "Journal"
698 msgstr "Diário"
699
700 #. module: account_asset
701 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
702 msgid "Amount Already Depreciated"
703 msgstr "Valor já Depreciado"
704
705 #. module: account_asset
706 #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
707 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
708 msgid "Posted"
709 msgstr "Lançado"
710
711 #. module: account_asset
712 #: help:account.asset.asset,state:0
713 msgid ""
714 "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
715 "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
716 "lines can be posted in the accounting.\n"
717 "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
718 "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
719 msgstr ""
720 "Quando um patrimônio é criado, a situação é 'Provisório'\n"
721 "Se o ativo é confirmado, a situação muda para 'Em andamento' e a depreciação "
722 "pode ser lançada na contabilidade.\n"
723 "Você pode fechar um patrimônio quando a depreciação acabar. Se a última "
724 "linha da depreciação for lançada, o patrimônio automaticamente muda para "
725 "esta situação."
726
727 #. module: account_asset
728 #: field:account.asset.category,name:0
729 msgid "Name"
730 msgstr "Nome"
731
732 #. module: account_asset
733 #: help:account.asset.category,open_asset:0
734 msgid ""
735 "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
736 "when created by invoices."
737 msgstr ""
738 "Marque se você deseja confirmar automaticamente os bens dessa categoria "
739 "quando criado por faturas."
740
741 #. module: account_asset
742 #: view:account.asset.asset:0
743 msgid "Set to Draft"
744 msgstr "Definir como Provisório"
745
746 #. module: account_asset
747 #: selection:account.asset.asset,method:0
748 #: selection:account.asset.category,method:0
749 msgid "Linear"
750 msgstr "Linear"
751
752 #. module: account_asset
753 #: view:asset.asset.report:0
754 msgid "Month-1"
755 msgstr "Mês-1"
756
757 #. module: account_asset
758 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
759 msgid "Asset depreciation line"
760 msgstr "Linha de depreciação do bem"
761
762 #. module: account_asset
763 #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
764 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
765 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
766 msgid "Asset category"
767 msgstr "Categoria do Patrimônio"
768
769 #. module: account_asset
770 #: view:asset.asset.report:0
771 msgid "Assets purchased in last month"
772 msgstr "Bens adquiridos mês passado"
773
774 #. module: account_asset
775 #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
776 #, python-format
777 msgid "Created Asset Moves"
778 msgstr "Movimentação de Bens"
779
780 #. module: account_asset
781 #: constraint:account.move.line:0
782 msgid "You can not create journal items on closed account."
783 msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
784
785 #. module: account_asset
786 #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
787 msgid ""
788 "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
789 "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
790 "this analysis to your needs;"
791 msgstr ""
792 "Através deste relatório, você pode ter uma visão geral de toda a "
793 "depreciação. A ferramenta de busca também pode ser usada para personalizar "
794 "seus relatórios de Ativos, use isto para analisar suas necessidades"
795
796 #. module: account_asset
797 #: help:account.asset.category,method_period:0
798 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
799 msgstr "Defina aqui o tempo entre 2 depreciações, em meses"
800
801 #. module: account_asset
802 #: field:account.asset.asset,method_number:0
803 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
804 #: field:account.asset.category,method_number:0
805 #: selection:account.asset.category,method_time:0
806 #: field:account.asset.history,method_number:0
807 #: selection:account.asset.history,method_time:0
808 #: field:asset.modify,method_number:0
809 msgid "Number of Depreciations"
810 msgstr "Número de Depreciações"
811
812 #. module: account_asset
813 #: view:account.asset.asset:0
814 msgid "Create Move"
815 msgstr "Criar Movimentação"
816
817 #. module: account_asset
818 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
819 msgid "Post Depreciation Lines"
820 msgstr "Lançar Linhas de Depreciação"
821
822 #. module: account_asset
823 #: view:account.asset.asset:0
824 msgid "Confirm Asset"
825 msgstr "Confirmar Patrimônio"
826
827 #. module: account_asset
828 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
829 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
830 msgid "Asset Hierarchy"
831 msgstr "Hierarquia do Patrimônio"
832
833 #~ msgid "Open Assets"
834 #~ msgstr "Ativos em aberto"
835
836 #~ msgid "Progressive"
837 #~ msgstr "Progressivo"
838
839 #~ msgid "Open entries"
840 #~ msgstr "Entradas em aberto"
841
842 #~ msgid "Method"
843 #~ msgstr "Método"
844
845 #~ msgid "General info"
846 #~ msgstr "Informações gerais"
847
848 #~ msgid "View"
849 #~ msgstr "Visualizar"
850
851 #~ msgid "Analytic information"
852 #~ msgstr "Informação Analítica"
853
854 #~ msgid "Accounting information"
855 #~ msgstr "Informações Contábeis"
856
857 #~ msgid "Normal"
858 #~ msgstr "Normal"
859
860 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
861 #~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
862
863 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
864 #~ msgstr "Nome do modelo Inválido na definição da ação"
865
866 #~ msgid "Asset durations to modify"
867 #~ msgstr "Bens para modificar duração"