1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
13 "<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
21 #. module: account_asset
22 #: view:account.asset.asset:0
23 msgid "Assets in draft and open states"
24 msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert"
26 #. module: account_asset
27 #: field:account.asset.category,method_end:0
28 #: field:account.asset.history,method_end:0
29 #: field:asset.modify,method_end:0
33 #. module: account_asset
34 #: field:account.asset.asset,value_residual:0
35 msgid "Residual Value"
36 msgstr "Valeur résiduelle"
38 #. module: account_asset
39 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
40 msgid "Depr. Expense Account"
41 msgstr "Compte de dépréciation (charge)"
43 #. module: account_asset
44 #: view:asset.asset.report:0
46 msgstr "Regrouper par..."
48 #. module: account_asset
49 #: field:asset.asset.report,gross_value:0
51 msgstr "Coût d'acquisition"
53 #. module: account_asset
54 #: view:account.asset.asset:0
55 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
56 #: field:account.asset.history,asset_id:0
57 #: field:account.move.line,asset_id:0
58 #: view:asset.asset.report:0
59 #: field:asset.asset.report,asset_id:0
60 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
62 msgstr "Immobilisation"
64 #. module: account_asset
65 #: help:account.asset.asset,prorata:0
66 #: help:account.asset.category,prorata:0
68 "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
69 "from the purchase date instead of the first January"
71 "Indiquez si la première dépréciation doit être calculée à partir de la date "
72 "d'achat ou à partir du premier jour de l'exercice comptable."
74 #. module: account_asset
75 #: selection:account.asset.asset,method:0
76 #: selection:account.asset.category,method:0
80 #. module: account_asset
81 #: field:account.asset.asset,company_id:0
82 #: field:account.asset.category,company_id:0
83 #: view:asset.asset.report:0
84 #: field:asset.asset.report,company_id:0
88 #. module: account_asset
89 #: view:asset.modify:0
93 #. module: account_asset
94 #: selection:account.asset.asset,state:0
95 #: view:asset.asset.report:0
96 #: selection:asset.asset.report,state:0
100 #. module: account_asset
101 #: view:account.asset.asset:0
103 msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
105 #. module: account_asset
106 #: view:asset.asset.report:0
107 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
108 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
109 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
110 msgid "Assets Analysis"
111 msgstr "Analyse des immobilisations"
113 #. module: account_asset
114 #: field:asset.modify,name:0
118 #. module: account_asset
119 #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
120 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
121 msgid "Degressive Factor"
122 msgstr "Taux dégréssif"
124 #. module: account_asset
125 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
126 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
127 msgid "Asset Categories"
128 msgstr "Catégories d'immobilisations"
130 #. module: account_asset
131 #: view:account.asset.asset:0
132 #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
133 #: field:account.move.line,entry_ids:0
134 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
138 #. module: account_asset
139 #: view:account.asset.asset:0
140 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
141 msgid "Depreciation Lines"
142 msgstr "Lignes de dépréciation"
144 #. module: account_asset
145 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0
146 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
147 msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation."
149 #. module: account_asset
150 #: help:account.asset.asset,method_period:0
151 msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
154 #. module: account_asset
155 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
156 #: view:asset.asset.report:0
157 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
158 msgid "Depreciation Date"
159 msgstr "Date de dépréciation"
161 #. module: account_asset
162 #: constraint:account.asset.asset:0
163 msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
164 msgstr "erreur ! Vous ne pouvez pas créer des immobilisations récursivement"
166 #. module: account_asset
167 #: field:asset.asset.report,posted_value:0
168 msgid "Posted Amount"
169 msgstr "Montant comptabilisé"
171 #. module: account_asset
172 #: view:account.asset.asset:0
173 #: view:asset.asset.report:0
174 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
175 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
176 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
177 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
179 msgstr "Immobilisations"
181 #. module: account_asset
182 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
183 msgid "Depreciation Account"
184 msgstr "Compte de dépréciation"
186 #. module: account_asset
187 #: view:account.asset.asset:0
188 #: view:account.asset.category:0
189 #: view:account.asset.history:0
190 #: view:asset.modify:0
191 #: field:asset.modify,note:0
193 msgstr "Commentaires"
195 #. module: account_asset
196 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
197 msgid "Depreciation Entry"
198 msgstr "Ecriture de dépreciation"
200 #. module: account_asset
201 #: view:asset.asset.report:0
202 #: field:asset.asset.report,nbr:0
203 msgid "# of Depreciation Lines"
204 msgstr "Nb. de lignes de dépréciation"
206 #. module: account_asset
207 #: field:account.asset.asset,method_period:0
208 msgid "Number of Months in a Period"
209 msgstr "Nombre de mois dans une période"
211 #. module: account_asset
212 #: view:asset.asset.report:0
213 msgid "Assets in draft state"
214 msgstr "Actifs en état brouillon"
216 #. module: account_asset
217 #: field:account.asset.asset,method_end:0
218 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
219 #: selection:account.asset.category,method_time:0
220 #: selection:account.asset.history,method_time:0
224 #. module: account_asset
225 #: field:account.asset.asset,code:0
229 #. module: account_asset
230 #: view:account.asset.asset:0
231 msgid "Account Asset"
232 msgstr "Compte d'actif"
234 #. module: account_asset
235 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
236 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
237 msgid "Compute Assets"
238 msgstr "Calculer les amortissements"
240 #. module: account_asset
241 #: field:account.asset.category,method_period:0
242 #: field:account.asset.history,method_period:0
243 #: field:asset.modify,method_period:0
244 msgid "Period Length"
245 msgstr "Durée de la période"
247 #. module: account_asset
248 #: selection:account.asset.asset,state:0
249 #: view:asset.asset.report:0
250 #: selection:asset.asset.report,state:0
254 #. module: account_asset
255 #: view:asset.asset.report:0
256 msgid "Date of asset purchase"
257 msgstr "Date d'achat de l'actif"
259 #. module: account_asset
260 #: view:account.asset.asset:0
261 msgid "Change Duration"
262 msgstr "Modifier la durée"
264 #. module: account_asset
265 #: help:account.asset.asset,method_number:0
266 #: help:account.asset.category,method_number:0
267 #: help:account.asset.history,method_number:0
268 msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
271 #. module: account_asset
272 #: view:account.asset.category:0
273 msgid "Analytic Information"
274 msgstr "Information pour l'analytique"
276 #. module: account_asset
277 #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
278 msgid "Analytic account"
279 msgstr "Compte Analytique"
281 #. module: account_asset
282 #: field:account.asset.asset,method:0
283 #: field:account.asset.category,method:0
284 msgid "Computation Method"
285 msgstr "Méthode de calcul"
287 #. module: account_asset
288 #: constraint:account.asset.asset:0
290 "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
293 "Prorata temporis peut être appliqué seulement pour la méthode linéaire "
296 #. module: account_asset
297 #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
298 msgid "Next Period Depreciation"
301 #. module: account_asset
302 #: help:account.asset.history,method_period:0
303 msgid "Time in month between two depreciations"
304 msgstr "Temps en mois entre deux dépréciations"
306 #. module: account_asset
307 #: view:asset.modify:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
309 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
311 msgstr "Modifier l'immobilisation"
313 #. module: account_asset
314 #: field:account.asset.asset,salvage_value:0
315 msgid "Salvage Value"
316 msgstr "Valeur résiduelle"
318 #. module: account_asset
319 #: field:account.asset.asset,category_id:0
320 #: view:account.asset.category:0
321 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
322 #: view:asset.asset.report:0
323 msgid "Asset Category"
324 msgstr "Catégorie d'immobilisation"
326 #. module: account_asset
327 #: view:account.asset.asset:0
328 msgid "Assets in closed state"
329 msgstr "Amortissements terminés"
331 #. module: account_asset
332 #: field:account.asset.asset,parent_id:0
334 msgstr "Immobilisation parente"
336 #. module: account_asset
337 #: view:account.asset.history:0
338 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
339 msgid "Asset history"
340 msgstr "Historique de l'immobilisation"
342 #. module: account_asset
343 #: view:account.asset.category:0
344 msgid "Search Asset Category"
345 msgstr "Recherche une catérogie d'immobilisation"
347 #. module: account_asset
348 #: view:asset.modify:0
352 #. module: account_asset
353 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
355 msgstr "Lignes de facture"
357 #. module: account_asset
358 #: view:account.asset.asset:0
359 msgid "Depreciation Board"
360 msgstr "Tableau des amortissements"
362 #. module: account_asset
363 #: field:asset.asset.report,unposted_value:0
364 msgid "Unposted Amount"
365 msgstr "Montant non comptabilisé"
367 #. module: account_asset
368 #: field:account.asset.asset,method_time:0
369 #: field:account.asset.category,method_time:0
370 #: field:account.asset.history,method_time:0
372 msgstr "Méthode de temps"
374 #. module: account_asset
375 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
376 #: view:asset.modify:0
380 #. module: account_asset
381 #: field:account.asset.asset,note:0
382 #: field:account.asset.category,note:0
383 #: field:account.asset.history,note:0
387 #. module: account_asset
388 #: help:account.asset.history,method_time:0
390 "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
391 "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
392 "between 2 depreciations.\n"
393 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
394 "depreciations won't go beyond."
396 "La méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre de lignes "
398 "Nombre d'amortissements : déterminer le nombre de lignes d'amortissement et "
399 "le temps entre 2 amortissements.\n"
400 "Date de fin : choisissez le temps entre 2 amortissements et la date de fin "
401 "des amortissements."
403 #. module: account_asset
404 #: help:account.asset.asset,method_time:0
405 #: help:account.asset.category,method_time:0
407 "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
409 " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
410 "time between 2 depreciations.\n"
411 " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
412 "depreciations won't go beyond."
414 "Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre de "
415 "lignes d'amortissement.\n"
416 " * Nombre d'amortissements : fixer le nombre d'amortissements et le temps "
417 "entre 2 amortissements.\n"
418 " * Date de fin : choisissez le temps entre 2 amortissements et la date de "
419 "fin d'amortissement."
421 #. module: account_asset
422 #: view:asset.asset.report:0
423 msgid "Assets in running state"
424 msgstr "Immobilisation en cours"
426 #. module: account_asset
427 #: view:account.asset.asset:0
431 #. module: account_asset
432 #: help:account.asset.asset,state:0
434 "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
435 "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
436 "lines can be posted in the accounting.\n"
437 "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
438 "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
440 "Lorsqu'une immobilisation est créée, le statut est 'Brouillon'.\n"
441 "A la confirmation, le statut passe à 'En cours' et les amortissement peuvent "
442 "être passé en comptabilité.\n"
443 "Vous pouvez cloturer manuellement une immobilisation.. \n"
444 "Lors de la comptabilisation du dernier amortissement, le statut passe "
445 "automatiquement à ''Terminé'"
447 #. module: account_asset
448 #: field:account.asset.asset,state:0
449 #: field:asset.asset.report,state:0
453 #. module: account_asset
454 #: field:account.asset.asset,partner_id:0
455 #: field:asset.asset.report,partner_id:0
459 #. module: account_asset
460 #: view:asset.asset.report:0
461 msgid "Posted depreciation lines"
462 msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées"
464 #. module: account_asset
465 #: field:account.asset.asset,child_ids:0
466 msgid "Children Assets"
467 msgstr "Immobilisation enfant"
469 #. module: account_asset
470 #: view:asset.asset.report:0
471 msgid "Date of depreciation"
472 msgstr "Date d'amortissement"
474 #. module: account_asset
475 #: field:account.asset.history,user_id:0
479 #. module: account_asset
480 #: field:account.asset.category,account_asset_id:0
481 msgid "Asset Account"
482 msgstr "Compte d'immobilisation"
484 #. module: account_asset
485 #: view:asset.asset.report:0
486 msgid "Extended Filters..."
487 msgstr "Filtres étendus..."
489 #. module: account_asset
490 #: view:account.asset.asset:0
491 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
495 #. module: account_asset
496 #: view:account.asset.history:0
497 msgid "Asset History"
498 msgstr "Historique de l'immobilisation"
500 #. module: account_asset
501 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
502 msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
503 msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
505 #. module: account_asset
506 #: field:account.asset.asset,active:0
510 #. module: account_asset
511 #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
512 msgid "State of Asset"
513 msgstr "Statut de l'immobilisation"
515 #. module: account_asset
516 #: field:account.asset.depreciation.line,name:0
517 msgid "Depreciation Name"
518 msgstr "Nom de l'amortissement"
520 #. module: account_asset
521 #: view:account.asset.asset:0
522 #: field:account.asset.asset,history_ids:0
526 #. module: account_asset
527 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
528 msgid "Compute Asset"
529 msgstr "Calcul des amortissements"
531 #. module: account_asset
532 #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
536 #. module: account_asset
537 #: view:account.asset.asset:0
541 #. module: account_asset
542 #: field:account.asset.asset,prorata:0
543 #: field:account.asset.category,prorata:0
544 msgid "Prorata Temporis"
545 msgstr "Prorata temporis"
547 #. module: account_asset
548 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
552 #. module: account_asset
553 #: view:account.asset.asset:0
557 #. module: account_asset
558 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
559 #: view:asset.modify:0
563 #. module: account_asset
564 #: selection:account.asset.asset,state:0
565 #: selection:asset.asset.report,state:0
569 #. module: account_asset
570 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
571 msgid "Journal Items"
572 msgstr "Écritures comptables"
574 #. module: account_asset
575 #: view:asset.modify:0
576 msgid "Asset Durations to Modify"
577 msgstr "Durées d'amortissement à modifier"
579 #. module: account_asset
580 #: field:account.asset.asset,purchase_date:0
581 #: view:asset.asset.report:0
582 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0
583 msgid "Purchase Date"
584 msgstr "Date d'acquisition"
586 #. module: account_asset
587 #: selection:account.asset.asset,method:0
588 #: selection:account.asset.category,method:0
592 #. module: account_asset
593 #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
595 "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
596 "lines of running assets"
598 "Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser "
599 "automatiquement les lignes d'amortissement des immobilisations en cours"
601 #. module: account_asset
602 #: view:account.asset.asset:0
606 #. module: account_asset
607 #: view:account.asset.category:0
608 msgid "Depreciation Method"
609 msgstr "Méthode d'amortissement"
611 #. module: account_asset
612 #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
613 msgid "Current Depreciation"
616 #. module: account_asset
617 #: field:account.asset.asset,name:0
619 msgstr "Nom de l'immobilisation"
621 #. module: account_asset
622 #: field:account.asset.category,open_asset:0
623 msgid "Skip Draft State"
624 msgstr "Passer l'état brouillon"
626 #. module: account_asset
627 #: view:account.asset.category:0
628 msgid "Depreciation Dates"
629 msgstr "Dates d'amortissement"
631 #. module: account_asset
632 #: field:account.asset.asset,currency_id:0
636 #. module: account_asset
637 #: field:account.asset.category,journal_id:0
641 #. module: account_asset
642 #: field:account.asset.history,name:0
644 msgstr "Nom de l'historique"
646 #. module: account_asset
647 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
648 msgid "Amount Already Depreciated"
649 msgstr "Montant déjà ammorti"
651 #. module: account_asset
652 #: help:account.asset.asset,method:0
653 #: help:account.asset.category,method:0
655 "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
656 " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
657 " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
660 #. module: account_asset
661 #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
662 #: view:asset.asset.report:0
663 #: field:asset.asset.report,move_check:0
665 msgstr "Comptabilisé"
667 #. module: account_asset
668 #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
671 " From this report, you can have an overview on all depreciation. "
673 " tool search can also be used to personalise your Assets reports "
675 " so, match this analysis to your needs;\n"
680 " Ce rapport donne un vue d'ensemble de tout les amortissements. \n"
681 " Vous pouvez aussi afiner votre recherche selon vos besoins;\n"
685 #. module: account_asset
686 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
688 msgstr "Valeur brute"
690 #. module: account_asset
691 #: field:account.asset.category,name:0
695 #. module: account_asset
696 #: help:account.asset.category,open_asset:0
698 "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
699 "when created by invoices."
701 "Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les "
702 "immobilisations de cette catégorie lorsqu'elles sont créées par des factures."
704 #. module: account_asset
705 #: field:asset.asset.report,name:0
709 #. module: account_asset
710 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
711 msgid "Asset depreciation line"
712 msgstr "Ligne d'amortissement"
714 #. module: account_asset
715 #: view:account.asset.category:0
716 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
717 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
718 msgid "Asset category"
719 msgstr "Catégorie d'immobilisation"
721 #. module: account_asset
722 #: view:asset.asset.report:0
723 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
724 msgid "Amount of Depreciation Lines"
725 msgstr "Montant des lignes d'amortissement"
727 #. module: account_asset
728 #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
730 msgid "Created Asset Moves"
731 msgstr "Écritures d'amortissement créées"
733 #. module: account_asset
734 #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
738 #. module: account_asset
739 #: help:account.asset.category,method_period:0
740 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
741 msgstr "Définir ici le temps (en mois) entre 2 amortissements"
743 #. module: account_asset
744 #: field:account.asset.history,date:0
748 #. module: account_asset
749 #: field:account.asset.asset,method_number:0
750 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
751 #: field:account.asset.category,method_number:0
752 #: selection:account.asset.category,method_time:0
753 #: field:account.asset.history,method_number:0
754 #: selection:account.asset.history,method_time:0
755 #: field:asset.modify,method_number:0
756 msgid "Number of Depreciations"
757 msgstr "Nombre d'amortissements"
759 #. module: account_asset
760 #: view:account.asset.asset:0
762 msgstr "Créer l'écriture"
764 #. module: account_asset
765 #: view:account.asset.asset:0
766 msgid "Confirm Asset"
767 msgstr "Confirmer l'immobilisation"
769 #. module: account_asset
770 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
771 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
772 msgid "Asset Hierarchy"
773 msgstr "Hiérarchie des immobilisations"
775 #~ msgid "Change duration"
776 #~ msgstr "Changer la durée"
778 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
779 #~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action."
781 #~ msgid "Progressive"
782 #~ msgstr "Progressif"
784 #~ msgid "Depreciation entries"
785 #~ msgstr "Écritures d'amortissement"
787 #~ msgid "Generated entries"
788 #~ msgstr "Écritures générées"
790 #~ msgid "Depreciation duration"
791 #~ msgstr "Durée de l'amortissement"
793 #~ msgid "Other information"
794 #~ msgstr "Autre information"
796 #~ msgid "Depreciation methods"
797 #~ msgstr "Méthodes d'amortissement"
799 #~ msgid "Cumul. value"
800 #~ msgstr "Valeur cumulée"
802 #~ msgid "Confirm asset"
803 #~ msgstr "Confirmer l'immobilisation"
805 #~ msgid "Date created"
806 #~ msgstr "Date de création"
808 #~ msgid "Asset property"
809 #~ msgstr "Propriété de l'immobilisation"
811 #~ msgid "Modify asset"
812 #~ msgstr "Modifier l'immobilisation"
814 #~ msgid "Compute assets"
815 #~ msgstr "Calculer les immobilisations"
823 #~ msgid "Asset account"
824 #~ msgstr "Compte d'immobilisation"
826 #~ msgid "Depr. method type"
827 #~ msgstr "Type de méthode d'immobilisation"
829 #~ msgid "Progressif factor"
830 #~ msgstr "Facteur progressif"
833 #~ msgstr "Valeur nette"
835 #~ msgid "Localisation"
836 #~ msgstr "Emplacement"
838 #~ msgid "Depreciation account"
839 #~ msgstr "Comte d'amortissement"
841 #~ msgid "Global state"
842 #~ msgstr "État global"
845 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
847 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par \"x_\" et ne pas contenir de "
848 #~ "charactères spéciaux !"
853 #~ msgid "Depreciation"
854 #~ msgstr "Amortissement"
856 #~ msgid "Method name"
857 #~ msgstr "Nom de méthode"
859 #~ msgid "Analytic journal"
860 #~ msgstr "Journal analytique"
862 #~ msgid "Change history"
863 #~ msgstr "Historique des modifications"
865 #~ msgid "Number of interval"
868 #~ msgid "Gross value"
869 #~ msgstr "Valeur brute"
874 #~ msgid "Computation method"
875 #~ msgstr "Méthode de calcul"
877 #~ msgid "Total value"
878 #~ msgstr "Valeur totale"
886 #~ msgid "End of asset"
887 #~ msgstr "Fin de l'immobilisation"
889 #~ msgid "Residual value"
890 #~ msgstr "Valeur résiduelle"
892 #~ msgid "Depreciation Amount"
893 #~ msgstr "Montant de dépréciation"
896 #~ "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
897 #~ "to the selected period."
899 #~ "Enregistrement comptable des dépréciations sur les immobilisations à l'état "
900 #~ "'en cours' pour la période sélectionnée."
902 #~ msgid "Sequence of the depreciation"
903 #~ msgstr "Séquence de la dépréciation"
905 #~ msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
906 #~ msgstr "Calcule la dépréciation dans une période spécifique"
908 #~ msgid "Asset durations to modify"
909 #~ msgstr "Durées d'amortissement à modifier"
912 #~ "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
913 #~ " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
914 #~ " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
916 #~ "Choisir la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes "
917 #~ "d'amortissement.\n"
918 #~ " * Linéaire: Calculé sur la base : Montant total / nombre d'amortissements\n"
919 #~ " * Dégressif: Calculé sur la base: Valeur résiduelle * taux d'amortissement "
920 #~ "* facteur d'amortissement"
922 #~ msgid "Analytic information"
923 #~ msgstr "Information pour l'analytique"
925 #~ msgid "Assets purchased in current year"
926 #~ msgstr "Immobilisations acquises dans l'année en cours"
928 #~ msgid "Close asset"
929 #~ msgstr "Fermer l'immobilisation"
931 #~ msgid "Amount to Depreciate"
932 #~ msgstr "Montant de l'amortissement"
934 #~ msgid "Gross value "
935 #~ msgstr "Valeur brute "
937 #~ msgid "Accounting information"
938 #~ msgstr "Information comptable"
940 #~ msgid "Assets purchased in last month"
941 #~ msgstr "Immobilisations achetées le mois dernier"
943 #~ msgid "Error ! You can not create recursive assets."
944 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des immobilisations récurcives."
946 #~ msgid "Assets purchased in current month"
947 #~ msgstr "Immobilisations acquises ce mois"
949 #~ msgid "Review Asset Categories"
950 #~ msgstr "Définir les catégories d'amortissement"
952 #~ msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
953 #~ msgstr "Durée en mois entre 2 amortissements"
956 #~ "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
957 #~ "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
958 #~ "lines can be posted in the accounting.\n"
959 #~ "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
960 #~ "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
962 #~ "A sa création,une immobilisation est à l' état «brouillon».\n"
963 #~ "Si l'immobilisation est confirmée, son état devient \"en cours\" et des "
964 #~ "lignes d'amortissement peuvent être comptabilisées.\n"
965 #~ "Vous pouvez fermer manuellement une immobilisation lorsque son amortissement "
967 #~ "Lorsque la dernière ligne de l'amortissement est comptabilisée, "
968 #~ "l'immobilisation se met automatiquement dans l'état terminé."
971 #~ "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
972 #~ "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
973 #~ "this analysis to your needs;"
975 #~ "Avec ce rapport, vous pouvez avoir un aperçu sur tous les amortissements. "
976 #~ "L'outil de recherche peut également être utilisé pour personnaliser vos "
977 #~ "rapports sur les amortissements en fonction de vos besoins;"
979 #~ msgid "Post Depreciation Lines"
980 #~ msgstr "Comptabiliser les lignes d'amortissement"
982 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
983 #~ msgstr "XML incorrect pour l'architecture de la vue !"
985 #~ msgid "Other Information"
986 #~ msgstr "Autre information"
988 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
989 #~ msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !"
991 #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
992 #~ msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de la pièce comptable !"
997 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
998 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'"
1001 #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
1002 #~ "change the date or remove this constraint from the journal."
1004 #~ "La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie ! Vous "
1005 #~ "devez modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal."
1007 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
1008 #~ msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée."
1011 #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1012 #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1013 #~ "a multi-currency view on the journal."
1015 #~ "Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième "
1016 #~ "devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit "
1017 #~ "sélectionner une vue multi-devise sur le journal."
1019 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1020 #~ msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !"
1025 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
1026 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé."