[Merge]Merge lp:openobject-addons
[odoo/odoo.git] / addons / account_asset / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
13 "<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
20
21 #. module: account_asset
22 #: view:account.asset.asset:0
23 msgid "Assets in draft and open states"
24 msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert"
25
26 #. module: account_asset
27 #: field:account.asset.category,method_end:0
28 #: field:account.asset.history,method_end:0
29 #: field:asset.modify,method_end:0
30 msgid "Ending date"
31 msgstr "Date de Fin"
32
33 #. module: account_asset
34 #: field:account.asset.asset,value_residual:0
35 msgid "Residual Value"
36 msgstr "Valeur résiduelle"
37
38 #. module: account_asset
39 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
40 msgid "Depr. Expense Account"
41 msgstr "Compte de dépréciation (charge)"
42
43 #. module: account_asset
44 #: view:asset.asset.report:0
45 msgid "Group By..."
46 msgstr "Regrouper par..."
47
48 #. module: account_asset
49 #: field:asset.asset.report,gross_value:0
50 msgid "Gross Amount"
51 msgstr "Coût d'acquisition"
52
53 #. module: account_asset
54 #: view:account.asset.asset:0
55 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
56 #: field:account.asset.history,asset_id:0
57 #: field:account.move.line,asset_id:0
58 #: view:asset.asset.report:0
59 #: field:asset.asset.report,asset_id:0
60 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
61 msgid "Asset"
62 msgstr "Immobilisation"
63
64 #. module: account_asset
65 #: help:account.asset.asset,prorata:0
66 #: help:account.asset.category,prorata:0
67 msgid ""
68 "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
69 "from the purchase date instead of the first January"
70 msgstr ""
71 "Indiquez si la première dépréciation doit être calculée à partir de la date "
72 "d'achat ou à partir du premier jour de l'exercice comptable."
73
74 #. module: account_asset
75 #: selection:account.asset.asset,method:0
76 #: selection:account.asset.category,method:0
77 msgid "Linear"
78 msgstr "Linéaire"
79
80 #. module: account_asset
81 #: field:account.asset.asset,company_id:0
82 #: field:account.asset.category,company_id:0
83 #: view:asset.asset.report:0
84 #: field:asset.asset.report,company_id:0
85 msgid "Company"
86 msgstr "Société"
87
88 #. module: account_asset
89 #: view:asset.modify:0
90 msgid "Modify"
91 msgstr "Modifier"
92
93 #. module: account_asset
94 #: selection:account.asset.asset,state:0
95 #: view:asset.asset.report:0
96 #: selection:asset.asset.report,state:0
97 msgid "Running"
98 msgstr "En cours"
99
100 #. module: account_asset
101 #: view:account.asset.asset:0
102 msgid "Set to Draft"
103 msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
104
105 #. module: account_asset
106 #: view:asset.asset.report:0
107 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
108 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
109 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
110 msgid "Assets Analysis"
111 msgstr "Analyse des immobilisations"
112
113 #. module: account_asset
114 #: field:asset.modify,name:0
115 msgid "Reason"
116 msgstr "Motif"
117
118 #. module: account_asset
119 #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
120 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
121 msgid "Degressive Factor"
122 msgstr "Taux dégréssif"
123
124 #. module: account_asset
125 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
126 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
127 msgid "Asset Categories"
128 msgstr "Catégories d'immobilisations"
129
130 #. module: account_asset
131 #: view:account.asset.asset:0
132 #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
133 #: field:account.move.line,entry_ids:0
134 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
135 msgid "Entries"
136 msgstr "Ecritures"
137
138 #. module: account_asset
139 #: view:account.asset.asset:0
140 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
141 msgid "Depreciation Lines"
142 msgstr "Lignes de dépréciation"
143
144 #. module: account_asset
145 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0
146 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
147 msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation."
148
149 #. module: account_asset
150 #: help:account.asset.asset,method_period:0
151 msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
152 msgstr ""
153
154 #. module: account_asset
155 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
156 #: view:asset.asset.report:0
157 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
158 msgid "Depreciation Date"
159 msgstr "Date de dépréciation"
160
161 #. module: account_asset
162 #: constraint:account.asset.asset:0
163 msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
164 msgstr "erreur ! Vous ne pouvez pas créer des immobilisations récursivement"
165
166 #. module: account_asset
167 #: field:asset.asset.report,posted_value:0
168 msgid "Posted Amount"
169 msgstr "Montant comptabilisé"
170
171 #. module: account_asset
172 #: view:account.asset.asset:0
173 #: view:asset.asset.report:0
174 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
175 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
176 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
177 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
178 msgid "Assets"
179 msgstr "Immobilisations"
180
181 #. module: account_asset
182 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
183 msgid "Depreciation Account"
184 msgstr "Compte de dépréciation"
185
186 #. module: account_asset
187 #: view:account.asset.asset:0
188 #: view:account.asset.category:0
189 #: view:account.asset.history:0
190 #: view:asset.modify:0
191 #: field:asset.modify,note:0
192 msgid "Notes"
193 msgstr "Commentaires"
194
195 #. module: account_asset
196 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
197 msgid "Depreciation Entry"
198 msgstr "Ecriture de dépreciation"
199
200 #. module: account_asset
201 #: view:asset.asset.report:0
202 #: field:asset.asset.report,nbr:0
203 msgid "# of Depreciation Lines"
204 msgstr "Nb. de lignes de dépréciation"
205
206 #. module: account_asset
207 #: field:account.asset.asset,method_period:0
208 msgid "Number of Months in a Period"
209 msgstr "Nombre de mois dans une période"
210
211 #. module: account_asset
212 #: view:asset.asset.report:0
213 msgid "Assets in draft state"
214 msgstr "Actifs en état brouillon"
215
216 #. module: account_asset
217 #: field:account.asset.asset,method_end:0
218 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
219 #: selection:account.asset.category,method_time:0
220 #: selection:account.asset.history,method_time:0
221 msgid "Ending Date"
222 msgstr "Date de fin"
223
224 #. module: account_asset
225 #: field:account.asset.asset,code:0
226 msgid "Reference"
227 msgstr "Référence"
228
229 #. module: account_asset
230 #: view:account.asset.asset:0
231 msgid "Account Asset"
232 msgstr "Compte d'actif"
233
234 #. module: account_asset
235 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
236 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
237 msgid "Compute Assets"
238 msgstr "Calculer les amortissements"
239
240 #. module: account_asset
241 #: field:account.asset.category,method_period:0
242 #: field:account.asset.history,method_period:0
243 #: field:asset.modify,method_period:0
244 msgid "Period Length"
245 msgstr "Durée de la période"
246
247 #. module: account_asset
248 #: selection:account.asset.asset,state:0
249 #: view:asset.asset.report:0
250 #: selection:asset.asset.report,state:0
251 msgid "Draft"
252 msgstr "Brouilon"
253
254 #. module: account_asset
255 #: view:asset.asset.report:0
256 msgid "Date of asset purchase"
257 msgstr "Date d'achat de l'actif"
258
259 #. module: account_asset
260 #: view:account.asset.asset:0
261 msgid "Change Duration"
262 msgstr "Modifier la durée"
263
264 #. module: account_asset
265 #: help:account.asset.asset,method_number:0
266 #: help:account.asset.category,method_number:0
267 #: help:account.asset.history,method_number:0
268 msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
269 msgstr ""
270
271 #. module: account_asset
272 #: view:account.asset.category:0
273 msgid "Analytic Information"
274 msgstr "Information pour l'analytique"
275
276 #. module: account_asset
277 #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
278 msgid "Analytic account"
279 msgstr "Compte Analytique"
280
281 #. module: account_asset
282 #: field:account.asset.asset,method:0
283 #: field:account.asset.category,method:0
284 msgid "Computation Method"
285 msgstr "Méthode de calcul"
286
287 #. module: account_asset
288 #: constraint:account.asset.asset:0
289 msgid ""
290 "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
291 "depreciations\"."
292 msgstr ""
293 "Prorata temporis peut être appliqué seulement pour la méthode linéaire "
294 "(unité de temps)"
295
296 #. module: account_asset
297 #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
298 msgid "Next Period Depreciation"
299 msgstr ""
300
301 #. module: account_asset
302 #: help:account.asset.history,method_period:0
303 msgid "Time in month between two depreciations"
304 msgstr "Temps en mois entre deux dépréciations"
305
306 #. module: account_asset
307 #: view:asset.modify:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
309 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
310 msgid "Modify Asset"
311 msgstr "Modifier l'immobilisation"
312
313 #. module: account_asset
314 #: field:account.asset.asset,salvage_value:0
315 msgid "Salvage Value"
316 msgstr "Valeur résiduelle"
317
318 #. module: account_asset
319 #: field:account.asset.asset,category_id:0
320 #: view:account.asset.category:0
321 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
322 #: view:asset.asset.report:0
323 msgid "Asset Category"
324 msgstr "Catégorie d'immobilisation"
325
326 #. module: account_asset
327 #: view:account.asset.asset:0
328 msgid "Assets in closed state"
329 msgstr "Amortissements terminés"
330
331 #. module: account_asset
332 #: field:account.asset.asset,parent_id:0
333 msgid "Parent Asset"
334 msgstr "Immobilisation parente"
335
336 #. module: account_asset
337 #: view:account.asset.history:0
338 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
339 msgid "Asset history"
340 msgstr "Historique de l'immobilisation"
341
342 #. module: account_asset
343 #: view:account.asset.category:0
344 msgid "Search Asset Category"
345 msgstr "Recherche une catérogie d'immobilisation"
346
347 #. module: account_asset
348 #: view:asset.modify:0
349 msgid "months"
350 msgstr ""
351
352 #. module: account_asset
353 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
354 msgid "Invoice Line"
355 msgstr "Lignes de facture"
356
357 #. module: account_asset
358 #: view:account.asset.asset:0
359 msgid "Depreciation Board"
360 msgstr "Tableau des amortissements"
361
362 #. module: account_asset
363 #: field:asset.asset.report,unposted_value:0
364 msgid "Unposted Amount"
365 msgstr "Montant non comptabilisé"
366
367 #. module: account_asset
368 #: field:account.asset.asset,method_time:0
369 #: field:account.asset.category,method_time:0
370 #: field:account.asset.history,method_time:0
371 msgid "Time Method"
372 msgstr "Méthode de temps"
373
374 #. module: account_asset
375 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
376 #: view:asset.modify:0
377 msgid "or"
378 msgstr "ou"
379
380 #. module: account_asset
381 #: field:account.asset.asset,note:0
382 #: field:account.asset.category,note:0
383 #: field:account.asset.history,note:0
384 msgid "Note"
385 msgstr "Remarque"
386
387 #. module: account_asset
388 #: help:account.asset.history,method_time:0
389 msgid ""
390 "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
391 "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
392 "between 2 depreciations.\n"
393 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
394 "depreciations won't go beyond."
395 msgstr ""
396 "La méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre de lignes "
397 "d'amortissement.\n"
398 "Nombre d'amortissements : déterminer le nombre de lignes d'amortissement et "
399 "le temps entre 2 amortissements.\n"
400 "Date de fin : choisissez le temps entre 2 amortissements et la date de fin "
401 "des amortissements."
402
403 #. module: account_asset
404 #: help:account.asset.asset,method_time:0
405 #: help:account.asset.category,method_time:0
406 msgid ""
407 "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
408 "lines.\n"
409 "  * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
410 "time between 2 depreciations.\n"
411 "  * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
412 "depreciations won't go beyond."
413 msgstr ""
414 "Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre de "
415 "lignes d'amortissement.\n"
416 "    * Nombre d'amortissements : fixer le nombre d'amortissements et le temps "
417 "entre 2 amortissements.\n"
418 "    * Date de fin : choisissez le temps entre 2 amortissements et la date de "
419 "fin d'amortissement."
420
421 #. module: account_asset
422 #: view:asset.asset.report:0
423 msgid "Assets in running state"
424 msgstr "Immobilisation en cours"
425
426 #. module: account_asset
427 #: view:account.asset.asset:0
428 msgid "Closed"
429 msgstr "Fermé"
430
431 #. module: account_asset
432 #: help:account.asset.asset,state:0
433 msgid ""
434 "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
435 "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
436 "lines can be posted in the accounting.\n"
437 "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
438 "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
439 msgstr ""
440 "Lorsqu'une immobilisation est créée, le statut est 'Brouillon'.\n"
441 "A la confirmation, le statut passe à 'En cours' et les amortissement peuvent "
442 "être passé en comptabilité.\n"
443 "Vous pouvez cloturer manuellement une immobilisation.. \n"
444 "Lors de la comptabilisation du dernier amortissement, le statut passe "
445 "automatiquement à ''Terminé'"
446
447 #. module: account_asset
448 #: field:account.asset.asset,state:0
449 #: field:asset.asset.report,state:0
450 msgid "Status"
451 msgstr "Statut"
452
453 #. module: account_asset
454 #: field:account.asset.asset,partner_id:0
455 #: field:asset.asset.report,partner_id:0
456 msgid "Partner"
457 msgstr "Partenaire"
458
459 #. module: account_asset
460 #: view:asset.asset.report:0
461 msgid "Posted depreciation lines"
462 msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées"
463
464 #. module: account_asset
465 #: field:account.asset.asset,child_ids:0
466 msgid "Children Assets"
467 msgstr "Immobilisation enfant"
468
469 #. module: account_asset
470 #: view:asset.asset.report:0
471 msgid "Date of depreciation"
472 msgstr "Date d'amortissement"
473
474 #. module: account_asset
475 #: field:account.asset.history,user_id:0
476 msgid "User"
477 msgstr "Utilisateur"
478
479 #. module: account_asset
480 #: field:account.asset.category,account_asset_id:0
481 msgid "Asset Account"
482 msgstr "Compte d'immobilisation"
483
484 #. module: account_asset
485 #: view:asset.asset.report:0
486 msgid "Extended Filters..."
487 msgstr "Filtres étendus..."
488
489 #. module: account_asset
490 #: view:account.asset.asset:0
491 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
492 msgid "Compute"
493 msgstr "Calculer"
494
495 #. module: account_asset
496 #: view:account.asset.history:0
497 msgid "Asset History"
498 msgstr "Historique de l'immobilisation"
499
500 #. module: account_asset
501 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
502 msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
503 msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
504
505 #. module: account_asset
506 #: field:account.asset.asset,active:0
507 msgid "Active"
508 msgstr "Actif"
509
510 #. module: account_asset
511 #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
512 msgid "State of Asset"
513 msgstr "Statut de l'immobilisation"
514
515 #. module: account_asset
516 #: field:account.asset.depreciation.line,name:0
517 msgid "Depreciation Name"
518 msgstr "Nom de l'amortissement"
519
520 #. module: account_asset
521 #: view:account.asset.asset:0
522 #: field:account.asset.asset,history_ids:0
523 msgid "History"
524 msgstr "Hstorique"
525
526 #. module: account_asset
527 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
528 msgid "Compute Asset"
529 msgstr "Calcul des amortissements"
530
531 #. module: account_asset
532 #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
533 msgid "Period"
534 msgstr "Période"
535
536 #. module: account_asset
537 #: view:account.asset.asset:0
538 msgid "General"
539 msgstr "Général"
540
541 #. module: account_asset
542 #: field:account.asset.asset,prorata:0
543 #: field:account.asset.category,prorata:0
544 msgid "Prorata Temporis"
545 msgstr "Prorata temporis"
546
547 #. module: account_asset
548 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
549 msgid "Invoice"
550 msgstr "Facture"
551
552 #. module: account_asset
553 #: view:account.asset.asset:0
554 msgid "Set to Close"
555 msgstr "Fermer"
556
557 #. module: account_asset
558 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
559 #: view:asset.modify:0
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Annuler"
562
563 #. module: account_asset
564 #: selection:account.asset.asset,state:0
565 #: selection:asset.asset.report,state:0
566 msgid "Close"
567 msgstr "Fermer"
568
569 #. module: account_asset
570 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
571 msgid "Journal Items"
572 msgstr "Écritures comptables"
573
574 #. module: account_asset
575 #: view:asset.modify:0
576 msgid "Asset Durations to Modify"
577 msgstr "Durées d'amortissement à modifier"
578
579 #. module: account_asset
580 #: field:account.asset.asset,purchase_date:0
581 #: view:asset.asset.report:0
582 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0
583 msgid "Purchase Date"
584 msgstr "Date d'acquisition"
585
586 #. module: account_asset
587 #: selection:account.asset.asset,method:0
588 #: selection:account.asset.category,method:0
589 msgid "Degressive"
590 msgstr "Dégressif"
591
592 #. module: account_asset
593 #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
594 msgid ""
595 "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
596 "lines of running assets"
597 msgstr ""
598 "Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser "
599 "automatiquement les lignes d'amortissement des immobilisations en cours"
600
601 #. module: account_asset
602 #: view:account.asset.asset:0
603 msgid "Current"
604 msgstr "En cours"
605
606 #. module: account_asset
607 #: view:account.asset.category:0
608 msgid "Depreciation Method"
609 msgstr "Méthode d'amortissement"
610
611 #. module: account_asset
612 #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
613 msgid "Current Depreciation"
614 msgstr ""
615
616 #. module: account_asset
617 #: field:account.asset.asset,name:0
618 msgid "Asset Name"
619 msgstr "Nom de l'immobilisation"
620
621 #. module: account_asset
622 #: field:account.asset.category,open_asset:0
623 msgid "Skip Draft State"
624 msgstr "Passer l'état brouillon"
625
626 #. module: account_asset
627 #: view:account.asset.category:0
628 msgid "Depreciation Dates"
629 msgstr "Dates d'amortissement"
630
631 #. module: account_asset
632 #: field:account.asset.asset,currency_id:0
633 msgid "Currency"
634 msgstr "Devise"
635
636 #. module: account_asset
637 #: field:account.asset.category,journal_id:0
638 msgid "Journal"
639 msgstr "Journal"
640
641 #. module: account_asset
642 #: field:account.asset.history,name:0
643 msgid "History name"
644 msgstr "Nom de l'historique"
645
646 #. module: account_asset
647 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
648 msgid "Amount Already Depreciated"
649 msgstr "Montant déjà ammorti"
650
651 #. module: account_asset
652 #: help:account.asset.asset,method:0
653 #: help:account.asset.category,method:0
654 msgid ""
655 "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
656 "  * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
657 "  * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
658 msgstr ""
659
660 #. module: account_asset
661 #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
662 #: view:asset.asset.report:0
663 #: field:asset.asset.report,move_check:0
664 msgid "Posted"
665 msgstr "Comptabilisé"
666
667 #. module: account_asset
668 #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
669 msgid ""
670 "<p>\n"
671 "            From this report, you can have an overview on all depreciation. "
672 "The\n"
673 "            tool search can also be used to personalise your Assets reports "
674 "and\n"
675 "            so, match this analysis to your needs;\n"
676 "          </p>\n"
677 "        "
678 msgstr ""
679 "<p>\n"
680 "            Ce rapport donne un vue d'ensemble de tout les amortissements. \n"
681 "            Vous pouvez aussi afiner votre recherche selon vos besoins;\n"
682 "          </p>\n"
683 "        "
684
685 #. module: account_asset
686 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
687 msgid "Gross Value"
688 msgstr "Valeur brute"
689
690 #. module: account_asset
691 #: field:account.asset.category,name:0
692 msgid "Name"
693 msgstr "Nom"
694
695 #. module: account_asset
696 #: help:account.asset.category,open_asset:0
697 msgid ""
698 "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
699 "when created by invoices."
700 msgstr ""
701 "Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les "
702 "immobilisations de cette catégorie lorsqu'elles sont créées par des factures."
703
704 #. module: account_asset
705 #: field:asset.asset.report,name:0
706 msgid "Year"
707 msgstr "Année"
708
709 #. module: account_asset
710 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
711 msgid "Asset depreciation line"
712 msgstr "Ligne d'amortissement"
713
714 #. module: account_asset
715 #: view:account.asset.category:0
716 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
717 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
718 msgid "Asset category"
719 msgstr "Catégorie d'immobilisation"
720
721 #. module: account_asset
722 #: view:asset.asset.report:0
723 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
724 msgid "Amount of Depreciation Lines"
725 msgstr "Montant des lignes d'amortissement"
726
727 #. module: account_asset
728 #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
729 #, python-format
730 msgid "Created Asset Moves"
731 msgstr "Écritures d'amortissement créées"
732
733 #. module: account_asset
734 #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
735 msgid "Sequence"
736 msgstr "Séquence"
737
738 #. module: account_asset
739 #: help:account.asset.category,method_period:0
740 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
741 msgstr "Définir ici le temps (en mois) entre 2 amortissements"
742
743 #. module: account_asset
744 #: field:account.asset.history,date:0
745 msgid "Date"
746 msgstr "Date"
747
748 #. module: account_asset
749 #: field:account.asset.asset,method_number:0
750 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
751 #: field:account.asset.category,method_number:0
752 #: selection:account.asset.category,method_time:0
753 #: field:account.asset.history,method_number:0
754 #: selection:account.asset.history,method_time:0
755 #: field:asset.modify,method_number:0
756 msgid "Number of Depreciations"
757 msgstr "Nombre d'amortissements"
758
759 #. module: account_asset
760 #: view:account.asset.asset:0
761 msgid "Create Move"
762 msgstr "Créer l'écriture"
763
764 #. module: account_asset
765 #: view:account.asset.asset:0
766 msgid "Confirm Asset"
767 msgstr "Confirmer l'immobilisation"
768
769 #. module: account_asset
770 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
771 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
772 msgid "Asset Hierarchy"
773 msgstr "Hiérarchie des immobilisations"
774
775 #~ msgid "Change duration"
776 #~ msgstr "Changer la durée"
777
778 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
779 #~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action."
780
781 #~ msgid "Progressive"
782 #~ msgstr "Progressif"
783
784 #~ msgid "Depreciation entries"
785 #~ msgstr "Écritures d'amortissement"
786
787 #~ msgid "Generated entries"
788 #~ msgstr "Écritures générées"
789
790 #~ msgid "Depreciation duration"
791 #~ msgstr "Durée de l'amortissement"
792
793 #~ msgid "Other information"
794 #~ msgstr "Autre information"
795
796 #~ msgid "Depreciation methods"
797 #~ msgstr "Méthodes d'amortissement"
798
799 #~ msgid "Cumul. value"
800 #~ msgstr "Valeur cumulée"
801
802 #~ msgid "Confirm asset"
803 #~ msgstr "Confirmer l'immobilisation"
804
805 #~ msgid "Date created"
806 #~ msgstr "Date de création"
807
808 #~ msgid "Asset property"
809 #~ msgstr "Propriété de l'immobilisation"
810
811 #~ msgid "Modify asset"
812 #~ msgstr "Modifier l'immobilisation"
813
814 #~ msgid "Compute assets"
815 #~ msgstr "Calculer les immobilisations"
816
817 #~ msgid "Normal"
818 #~ msgstr "Standard"
819
820 #~ msgid "Method"
821 #~ msgstr "Méthode"
822
823 #~ msgid "Asset account"
824 #~ msgstr "Compte d'immobilisation"
825
826 #~ msgid "Depr. method type"
827 #~ msgstr "Type de méthode d'immobilisation"
828
829 #~ msgid "Progressif factor"
830 #~ msgstr "Facteur progressif"
831
832 #~ msgid "Net value"
833 #~ msgstr "Valeur nette"
834
835 #~ msgid "Localisation"
836 #~ msgstr "Emplacement"
837
838 #~ msgid "Depreciation account"
839 #~ msgstr "Comte d'amortissement"
840
841 #~ msgid "Global state"
842 #~ msgstr "État global"
843
844 #~ msgid ""
845 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
846 #~ msgstr ""
847 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par \"x_\" et ne pas contenir de "
848 #~ "charactères spéciaux !"
849
850 #~ msgid "Open"
851 #~ msgstr "Ouvrir"
852
853 #~ msgid "Depreciation"
854 #~ msgstr "Amortissement"
855
856 #~ msgid "Method name"
857 #~ msgstr "Nom de méthode"
858
859 #~ msgid "Analytic journal"
860 #~ msgstr "Journal analytique"
861
862 #~ msgid "Change history"
863 #~ msgstr "Historique des modifications"
864
865 #~ msgid "Number of interval"
866 #~ msgstr "Période"
867
868 #~ msgid "Gross value"
869 #~ msgstr "Valeur brute"
870
871 #~ msgid "State"
872 #~ msgstr "État"
873
874 #~ msgid "Computation method"
875 #~ msgstr "Méthode de calcul"
876
877 #~ msgid "Total value"
878 #~ msgstr "Valeur totale"
879
880 #~ msgid "View"
881 #~ msgstr "Vue"
882
883 #~ msgid "Indirect"
884 #~ msgstr "Indirect"
885
886 #~ msgid "End of asset"
887 #~ msgstr "Fin de l'immobilisation"
888
889 #~ msgid "Residual value"
890 #~ msgstr "Valeur résiduelle"
891
892 #~ msgid "Depreciation Amount"
893 #~ msgstr "Montant de dépréciation"
894
895 #~ msgid ""
896 #~ "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
897 #~ "to the selected period."
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Enregistrement comptable des dépréciations sur les immobilisations à l'état "
900 #~ "'en cours' pour la période sélectionnée."
901
902 #~ msgid "Sequence of the depreciation"
903 #~ msgstr "Séquence de la dépréciation"
904
905 #~ msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
906 #~ msgstr "Calcule la dépréciation dans une période spécifique"
907
908 #~ msgid "Asset durations to modify"
909 #~ msgstr "Durées d'amortissement à modifier"
910
911 #~ msgid ""
912 #~ "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
913 #~ "  * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
914 #~ "  * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
915 #~ msgstr ""
916 #~ "Choisir la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes "
917 #~ "d'amortissement.\n"
918 #~ "  * Linéaire: Calculé sur la base : Montant total / nombre d'amortissements\n"
919 #~ "  * Dégressif: Calculé sur la base: Valeur résiduelle * taux d'amortissement "
920 #~ "* facteur d'amortissement"
921
922 #~ msgid "Analytic information"
923 #~ msgstr "Information pour l'analytique"
924
925 #~ msgid "Assets purchased in current year"
926 #~ msgstr "Immobilisations acquises dans l'année en cours"
927
928 #~ msgid "Close asset"
929 #~ msgstr "Fermer l'immobilisation"
930
931 #~ msgid "Amount to Depreciate"
932 #~ msgstr "Montant de l'amortissement"
933
934 #~ msgid "Gross value "
935 #~ msgstr "Valeur brute "
936
937 #~ msgid "Accounting information"
938 #~ msgstr "Information comptable"
939
940 #~ msgid "Assets purchased in last month"
941 #~ msgstr "Immobilisations achetées le mois dernier"
942
943 #~ msgid "Error ! You can not create recursive assets."
944 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des immobilisations récurcives."
945
946 #~ msgid "Assets purchased in current month"
947 #~ msgstr "Immobilisations acquises ce mois"
948
949 #~ msgid "Review Asset Categories"
950 #~ msgstr "Définir les catégories d'amortissement"
951
952 #~ msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
953 #~ msgstr "Durée en mois entre 2 amortissements"
954
955 #~ msgid ""
956 #~ "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
957 #~ "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
958 #~ "lines can be posted in the accounting.\n"
959 #~ "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
960 #~ "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
961 #~ msgstr ""
962 #~ "A sa création,une immobilisation est à l' état  «brouillon».\n"
963 #~ "Si l'immobilisation est confirmée, son état devient \"en cours\" et des "
964 #~ "lignes d'amortissement peuvent être comptabilisées.\n"
965 #~ "Vous pouvez fermer manuellement une immobilisation lorsque son amortissement "
966 #~ "est terminé.\n"
967 #~ "Lorsque la dernière ligne de l'amortissement est comptabilisée, "
968 #~ "l'immobilisation se met automatiquement dans l'état terminé."
969
970 #~ msgid ""
971 #~ "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
972 #~ "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
973 #~ "this analysis to your needs;"
974 #~ msgstr ""
975 #~ "Avec ce rapport, vous pouvez avoir un aperçu sur tous les amortissements. "
976 #~ "L'outil de recherche peut également être utilisé pour personnaliser vos "
977 #~ "rapports sur les amortissements en fonction de vos besoins;"
978
979 #~ msgid "Post Depreciation Lines"
980 #~ msgstr "Comptabiliser les lignes d'amortissement"
981
982 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
983 #~ msgstr "XML incorrect pour l'architecture de la vue !"
984
985 #~ msgid "Other Information"
986 #~ msgstr "Autre information"
987
988 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
989 #~ msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !"
990
991 #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
992 #~ msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de la pièce comptable !"
993
994 #~ msgid "Month"
995 #~ msgstr "Mois"
996
997 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
998 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'"
999
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
1002 #~ "change the date or remove this constraint from the journal."
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie ! Vous "
1005 #~ "devez modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal."
1006
1007 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
1008 #~ msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée."
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1012 #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1013 #~ "a multi-currency view on the journal."
1014 #~ msgstr ""
1015 #~ "Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième "
1016 #~ "devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit "
1017 #~ "sélectionner une vue multi-devise sur le journal."
1018
1019 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1020 #~ msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !"
1021
1022 #~ msgid "Month-1"
1023 #~ msgstr "Mois -1"
1024
1025 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
1026 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé."