[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / account_asset / i18n / es_CR.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19 "Language: es\n"
20
21 #. module: account_asset
22 #: view:account.asset.asset:0
23 msgid "Assets in draft and open states"
24 msgstr "Activos en estado borrador y abierto"
25
26 #. module: account_asset
27 #: field:account.asset.category,method_end:0
28 #: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
29 msgid "Ending date"
30 msgstr "Fecha final"
31
32 #. module: account_asset
33 #: field:account.asset.asset,value_residual:0
34 msgid "Residual Value"
35 msgstr "Valor residual"
36
37 #. module: account_asset
38 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
39 msgid "Depr. Expense Account"
40 msgstr "Cuenta gastos amortización"
41
42 #. module: account_asset
43 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
44 msgid "Compute Asset"
45 msgstr "Calcular activo"
46
47 #. module: account_asset
48 #: view:asset.asset.report:0
49 msgid "Group By..."
50 msgstr "Agrupar por..."
51
52 #. module: account_asset
53 #: field:asset.asset.report,gross_value:0
54 msgid "Gross Amount"
55 msgstr "Importe bruto"
56
57 #. module: account_asset
58 #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
59 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
60 #: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
61 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
62 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
63 msgid "Asset"
64 msgstr "Activo"
65
66 #. module: account_asset
67 #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
68 msgid ""
69 "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
70 "from the purchase date instead of the first January"
71 msgstr ""
72 "Indica que el primer asiento de depreciación para este activo tiene que ser "
73 "hecho desde la fecha de compra en vez de desde el 1 de enero"
74
75 #. module: account_asset
76 #: field:account.asset.history,name:0
77 msgid "History name"
78 msgstr "Nombre histórico"
79
80 #. module: account_asset
81 #: field:account.asset.asset,company_id:0
82 #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
83 #: field:asset.asset.report,company_id:0
84 msgid "Company"
85 msgstr "Compañía"
86
87 #. module: account_asset
88 #: view:asset.modify:0
89 msgid "Modify"
90 msgstr "Modificar"
91
92 #. module: account_asset
93 #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
94 #: selection:asset.asset.report,state:0
95 msgid "Running"
96 msgstr "En proceso"
97
98 #. module: account_asset
99 #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
100 msgid "Depreciation Amount"
101 msgstr "Importe de depreciación"
102
103 #. module: account_asset
104 #: view:asset.asset.report:0
105 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
106 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
107 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
108 msgid "Assets Analysis"
109 msgstr "Análisis activos"
110
111 #. module: account_asset
112 #: field:asset.modify,name:0
113 msgid "Reason"
114 msgstr "Razón"
115
116 #. module: account_asset
117 #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
118 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
119 msgid "Degressive Factor"
120 msgstr "Factor degresivo"
121
122 #. module: account_asset
123 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
124 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
125 msgid "Asset Categories"
126 msgstr "Categorías de activo"
127
128 #. module: account_asset
129 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
130 msgid ""
131 "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
132 "to the selected period."
133 msgstr ""
134 "Este asistente asentará las líneas de depreciación de los activos en "
135 "ejecución que pertenezcan al periodo seleccionado"
136
137 #. module: account_asset
138 #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
139 #: field:account.move.line,entry_ids:0
140 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
141 msgid "Entries"
142 msgstr "Asientos"
143
144 #. module: account_asset
145 #: view:account.asset.asset:0
146 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
147 msgid "Depreciation Lines"
148 msgstr "Líneas de depreciación"
149
150 #. module: account_asset
151 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0
152 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
153 msgstr "Es el importe que prevee tener que no puede depreciar"
154
155 #. module: account_asset
156 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
157 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
158 msgid "Depreciation Date"
159 msgstr "Fecha de depreciación"
160
161 #. module: account_asset
162 #: field:account.asset.category,account_asset_id:0
163 msgid "Asset Account"
164 msgstr "Cuenta de activo"
165
166 #. module: account_asset
167 #: field:asset.asset.report,posted_value:0
168 msgid "Posted Amount"
169 msgstr "Importe asentado"
170
171 #. module: account_asset
172 #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
173 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
174 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
175 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
176 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
177 msgid "Assets"
178 msgstr "Activos"
179
180 #. module: account_asset
181 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
182 msgid "Depreciation Account"
183 msgstr "Cuenta de amortización"
184
185 #. module: account_asset
186 #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
187 #: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
188 msgid "Notes"
189 msgstr "Notas"
190
191 #. module: account_asset
192 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
193 msgid "Depreciation Entry"
194 msgstr "Asiento de amortización"
195
196 #. module: account_asset
197 #: sql_constraint:account.move.line:0
198 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
199 msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
200
201 #. module: account_asset
202 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
203 msgid "# of Depreciation Lines"
204 msgstr "# de líneas de amortización"
205
206 #. module: account_asset
207 #: view:asset.asset.report:0
208 msgid "Assets in draft state"
209 msgstr "Amortizaciones en estado borrador"
210
211 #. module: account_asset
212 #: field:account.asset.asset,method_end:0
213 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
214 #: selection:account.asset.category,method_time:0
215 #: selection:account.asset.history,method_time:0
216 msgid "Ending Date"
217 msgstr "Fecha final"
218
219 #. module: account_asset
220 #: field:account.asset.asset,code:0
221 msgid "Reference"
222 msgstr "Referencia"
223
224 #. module: account_asset
225 #: constraint:account.invoice:0
226 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
227 msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
228
229 #. module: account_asset
230 #: view:account.asset.asset:0
231 msgid "Account Asset"
232 msgstr "Cuenta de activo"
233
234 #. module: account_asset
235 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
236 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
237 msgid "Compute Assets"
238 msgstr "Calcular amortizaciones"
239
240 #. module: account_asset
241 #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
242 msgid "Sequence of the depreciation"
243 msgstr "Secuencia de amortización"
244
245 #. module: account_asset
246 #: field:account.asset.asset,method_period:0
247 #: field:account.asset.category,method_period:0
248 #: field:account.asset.history,method_period:0
249 #: field:asset.modify,method_period:0
250 msgid "Period Length"
251 msgstr "Longitud de periodo"
252
253 #. module: account_asset
254 #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
255 #: selection:asset.asset.report,state:0
256 msgid "Draft"
257 msgstr "Borrador"
258
259 #. module: account_asset
260 #: view:asset.asset.report:0
261 msgid "Date of asset purchase"
262 msgstr "Fecha de compra del activo"
263
264 #. module: account_asset
265 #: help:account.asset.asset,method_number:0
266 msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
267 msgstr "Calcula la amortización en el periodo especificado"
268
269 #. module: account_asset
270 #: view:account.asset.asset:0
271 msgid "Change Duration"
272 msgstr "Cambiar duración"
273
274 #. module: account_asset
275 #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
276 msgid "Analytic account"
277 msgstr "Cuenta analítica"
278
279 #. module: account_asset
280 #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
281 msgid "Computation Method"
282 msgstr "Método de cálculo"
283
284 #. module: account_asset
285 #: help:account.asset.asset,method_period:0
286 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
287 msgstr "Ponga aquí el tiempo entre 2 amortizaciones, en meses"
288
289 #. module: account_asset
290 #: constraint:account.asset.asset:0
291 msgid ""
292 "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
293 "depreciations\"."
294 msgstr ""
295 "Prorata temporis puede ser aplicado solo para método de tiempo \"numero de "
296 "amortizaciones\""
297
298 #. module: account_asset
299 #: help:account.asset.history,method_time:0
300 msgid ""
301 "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
302 "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
303 "between 2 depreciations.\n"
304 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
305 "depreciations won't go beyond."
306 msgstr ""
307 "El método usado para calcular las fechas número de líneas de depreciación\n"
308 "Número de depreciaciones: Ajusta el número de líneas de depreciación y el "
309 "tiempo entre 2 depreciaciones\n"
310 "Fecha de fin: Escoja un tiempo entre 2 amortizaciones y la fecha de "
311 "depreciación no irá más allá."
312
313 #. module: account_asset
314 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
315 msgid "Gross value "
316 msgstr "Valor bruto "
317
318 #. module: account_asset
319 #: constraint:account.asset.asset:0
320 msgid "Error ! You can not create recursive assets."
321 msgstr "¡Error! No puede crear activos recursivos"
322
323 #. module: account_asset
324 #: help:account.asset.history,method_period:0
325 msgid "Time in month between two depreciations"
326 msgstr "Tiempo en meses entre 2 depreciaciones"
327
328 #. module: account_asset
329 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
330 msgid "Year"
331 msgstr "Año"
332
333 #. module: account_asset
334 #: view:asset.modify:0
335 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
336 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
337 msgid "Modify Asset"
338 msgstr "Modificar activo"
339
340 #. module: account_asset
341 #: view:account.asset.asset:0
342 msgid "Other Information"
343 msgstr "Otra información"
344
345 #. module: account_asset
346 #: field:account.asset.asset,salvage_value:0
347 msgid "Salvage Value"
348 msgstr "Valor de salvaguarda"
349
350 #. module: account_asset
351 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
352 msgid "Asset Category"
353 msgstr "Categoría de activo"
354
355 #. module: account_asset
356 #: view:account.asset.asset:0
357 msgid "Set to Close"
358 msgstr "Marcar cerrado"
359
360 #. module: account_asset
361 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
362 msgid "Compute assets"
363 msgstr "Calcular activos"
364
365 #. module: account_asset
366 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
367 msgid "Modify asset"
368 msgstr "Modificar activo"
369
370 #. module: account_asset
371 #: view:account.asset.asset:0
372 msgid "Assets in closed state"
373 msgstr "Activos en estado cerrado"
374
375 #. module: account_asset
376 #: field:account.asset.asset,parent_id:0
377 msgid "Parent Asset"
378 msgstr "Padre del activo"
379
380 #. module: account_asset
381 #: view:account.asset.history:0
382 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
383 msgid "Asset history"
384 msgstr "Histórico del activo"
385
386 #. module: account_asset
387 #: view:asset.asset.report:0
388 msgid "Assets purchased in current year"
389 msgstr "Activos comprados en el año actual"
390
391 #. module: account_asset
392 #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
393 msgid "State"
394 msgstr "Provincia"
395
396 #. module: account_asset
397 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
398 msgid "Invoice Line"
399 msgstr "Línea de factura"
400
401 #. module: account_asset
402 #: constraint:account.move.line:0
403 msgid ""
404 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
405 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
406 "a multi-currency view on the journal."
407 msgstr ""
408 "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
409 "Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
410 "vista multi-moneda"
411
412 #. module: account_asset
413 #: view:asset.asset.report:0
414 msgid "Month"
415 msgstr "Mes"
416
417 #. module: account_asset
418 #: view:account.asset.asset:0
419 msgid "Depreciation Board"
420 msgstr "Tabla de amortización"
421
422 #. module: account_asset
423 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
424 msgid "Journal Items"
425 msgstr "Elementos diario"
426
427 #. module: account_asset
428 #: field:asset.asset.report,unposted_value:0
429 msgid "Unposted Amount"
430 msgstr "Importe no asentado"
431
432 #. module: account_asset
433 #: field:account.asset.asset,method_time:0
434 #: field:account.asset.category,method_time:0
435 #: field:account.asset.history,method_time:0
436 msgid "Time Method"
437 msgstr "Método de tiempo"
438
439 #. module: account_asset
440 #: view:account.asset.category:0
441 msgid "Analytic Information"
442 msgstr ""
443
444 #. module: account_asset
445 #: view:asset.modify:0
446 msgid "Asset Durations to Modify"
447 msgstr ""
448
449 #. module: account_asset
450 #: constraint:account.move.line:0
451 msgid ""
452 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
453 "change the date or remove this constraint from the journal."
454 msgstr ""
455 "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
456 "cambiar la fecha o borar esta restricción del diario."
457
458 #. module: account_asset
459 #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
460 #: field:account.asset.history,note:0
461 msgid "Note"
462 msgstr "Nota"
463
464 #. module: account_asset
465 #: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
466 msgid ""
467 "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
468 "  * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
469 "  * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
470 msgstr ""
471 "Escoja el método para usar en el cálculo del importe de las líneas de "
472 "amortización\n"
473 "  * Lineal: calculado en base a: valor bruto / número de depreciaciones\n"
474 "  * Regresivo: calculado en base a: valor remanente/ factor de regresión"
475
476 #. module: account_asset
477 #: help:account.asset.asset,method_time:0
478 #: help:account.asset.category,method_time:0
479 msgid ""
480 "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
481 "lines.\n"
482 "  * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
483 "time between 2 depreciations.\n"
484 "  * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
485 "depreciations won't go beyond."
486 msgstr ""
487 "Escoja el método utilizado para calcular las fechas y número de las líneas "
488 "de depreciación\n"
489 "  * Número de depreciaciones: Establece el número de líneas de depreciación "
490 "y el tiempo entre dos depreciaciones.\n"
491 "  * Fecha fin: Seleccione el tiempo entre 2 depreciaciones y la fecha de la "
492 "depreciación no irá más allá."
493
494 #. module: account_asset
495 #: view:asset.asset.report:0
496 msgid "Assets in running state"
497 msgstr "Activos en ejecución"
498
499 #. module: account_asset
500 #: view:account.asset.asset:0
501 msgid "Closed"
502 msgstr "Cerrado"
503
504 #. module: account_asset
505 #: field:account.asset.asset,partner_id:0
506 #: field:asset.asset.report,partner_id:0
507 msgid "Partner"
508 msgstr "Empresa"
509
510 #. module: account_asset
511 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
512 msgid "Amount of Depreciation Lines"
513 msgstr "Importe de las líneas de amortización"
514
515 #. module: account_asset
516 #: view:asset.asset.report:0
517 msgid "Posted depreciation lines"
518 msgstr "Líneas de amortización asentadas"
519
520 #. module: account_asset
521 #: constraint:account.move.line:0
522 msgid "Company must be the same for its related account and period."
523 msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
524
525 #. module: account_asset
526 #: field:account.asset.asset,child_ids:0
527 msgid "Children Assets"
528 msgstr "Activos hijos"
529
530 #. module: account_asset
531 #: view:asset.asset.report:0
532 msgid "Date of depreciation"
533 msgstr "Fecha de depreciación"
534
535 #. module: account_asset
536 #: field:account.asset.history,user_id:0
537 msgid "User"
538 msgstr "Usuario"
539
540 #. module: account_asset
541 #: field:account.asset.history,date:0
542 msgid "Date"
543 msgstr "Fecha"
544
545 #. module: account_asset
546 #: view:asset.asset.report:0
547 msgid "Assets purchased in current month"
548 msgstr "Activos comprados en el mes corriente"
549
550 #. module: account_asset
551 #: constraint:account.move.line:0
552 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
553 msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
554
555 #. module: account_asset
556 #: view:asset.asset.report:0
557 msgid "Extended Filters..."
558 msgstr "Filtros extendidos..."
559
560 #. module: account_asset
561 #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
562 msgid "Compute"
563 msgstr "Calcular"
564
565 #. module: account_asset
566 #: view:account.asset.category:0
567 msgid "Search Asset Category"
568 msgstr "Buscar categoría de activo"
569
570 #. module: account_asset
571 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
572 msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
573 msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
574
575 #. module: account_asset
576 #: field:account.asset.asset,active:0
577 msgid "Active"
578 msgstr "Activo"
579
580 #. module: account_asset
581 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
582 msgid "Close asset"
583 msgstr "Activo cerrado"
584
585 #. module: account_asset
586 #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
587 msgid "State of Asset"
588 msgstr "Estado del activo"
589
590 #. module: account_asset
591 #: field:account.asset.depreciation.line,name:0
592 msgid "Depreciation Name"
593 msgstr "Nombre depreciación"
594
595 #. module: account_asset
596 #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
597 msgid "History"
598 msgstr "Historia"
599
600 #. module: account_asset
601 #: sql_constraint:account.invoice:0
602 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
603 msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
604
605 #. module: account_asset
606 #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
607 msgid "Period"
608 msgstr "Período"
609
610 #. module: account_asset
611 #: view:account.asset.asset:0
612 msgid "General"
613 msgstr "General"
614
615 #. module: account_asset
616 #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
617 msgid "Prorata Temporis"
618 msgstr "Prorata Temporis"
619
620 #. module: account_asset
621 #: view:account.asset.category:0
622 msgid "Accounting Information"
623 msgstr ""
624
625 #. module: account_asset
626 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
627 msgid "Invoice"
628 msgstr "Factura"
629
630 #. module: account_asset
631 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
632 msgid "Review Asset Categories"
633 msgstr "Revisar categorías de activos"
634
635 #. module: account_asset
636 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
637 msgid "Cancel"
638 msgstr "Cancelar"
639
640 #. module: account_asset
641 #: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
642 msgid "Close"
643 msgstr "Cerrar"
644
645 #. module: account_asset
646 #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
647 msgid "Depreciation Method"
648 msgstr "Método de depreciación"
649
650 #. module: account_asset
651 #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
652 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0
653 msgid "Purchase Date"
654 msgstr "Fecha de compra"
655
656 #. module: account_asset
657 #: selection:account.asset.asset,method:0
658 #: selection:account.asset.category,method:0
659 msgid "Degressive"
660 msgstr "Regresivo"
661
662 #. module: account_asset
663 #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
664 msgid ""
665 "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
666 "lines of running assets"
667 msgstr ""
668 "Escoja el periodo para el que desea asentar automáticamente las líneas de "
669 "depreciación para los activos en ejecución"
670
671 #. module: account_asset
672 #: view:account.asset.asset:0
673 msgid "Current"
674 msgstr "Actual"
675
676 #. module: account_asset
677 #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
678 msgid "Amount to Depreciate"
679 msgstr "Importe a depreciar"
680
681 #. module: account_asset
682 #: field:account.asset.category,open_asset:0
683 msgid "Skip Draft State"
684 msgstr "Omitir estado borrador"
685
686 #. module: account_asset
687 #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
688 #: view:account.asset.history:0
689 msgid "Depreciation Dates"
690 msgstr "Fechas de depreciación"
691
692 #. module: account_asset
693 #: field:account.asset.asset,currency_id:0
694 msgid "Currency"
695 msgstr "Moneda"
696
697 #. module: account_asset
698 #: field:account.asset.category,journal_id:0
699 msgid "Journal"
700 msgstr "Diario"
701
702 #. module: account_asset
703 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
704 msgid "Amount Already Depreciated"
705 msgstr "Cantidad ya depreciada"
706
707 #. module: account_asset
708 #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
709 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
710 msgid "Posted"
711 msgstr "Contabilizado"
712
713 #. module: account_asset
714 #: help:account.asset.asset,state:0
715 msgid ""
716 "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
717 "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
718 "lines can be posted in the accounting.\n"
719 "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
720 "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
721 msgstr ""
722 "Cuando un activo es creado, su estado es 'Borrador'.\n"
723 "Si el activo es confirmado, el estado pasa a 'en ejecución' y las líneas de "
724 "amortización pueden ser asentados en la contabilidad.\n"
725 "Puede cerrar manualmente un activo cuando su amortización ha finalizado. Si "
726 "la última línea de depreciación se asienta, el activo automáticamente pasa a "
727 "este estado."
728
729 #. module: account_asset
730 #: field:account.asset.category,name:0
731 msgid "Name"
732 msgstr "Nombre"
733
734 #. module: account_asset
735 #: help:account.asset.category,open_asset:0
736 msgid ""
737 "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
738 "when created by invoices."
739 msgstr ""
740 "Valide si desea confirmar automáticamente el activo de esta categoría cuando "
741 "es creado desde una factura."
742
743 #. module: account_asset
744 #: view:account.asset.asset:0
745 msgid "Set to Draft"
746 msgstr "Cambiar a borrador"
747
748 #. module: account_asset
749 #: selection:account.asset.asset,method:0
750 #: selection:account.asset.category,method:0
751 msgid "Linear"
752 msgstr "Lineal"
753
754 #. module: account_asset
755 #: view:asset.asset.report:0
756 msgid "Month-1"
757 msgstr "Mes-1"
758
759 #. module: account_asset
760 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
761 msgid "Asset depreciation line"
762 msgstr "Línea de depreciación del activo"
763
764 #. module: account_asset
765 #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
766 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
767 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
768 msgid "Asset category"
769 msgstr "Categoría de activo"
770
771 #. module: account_asset
772 #: view:asset.asset.report:0
773 msgid "Assets purchased in last month"
774 msgstr "Activos comprados en el último mes"
775
776 #. module: account_asset
777 #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
778 #, python-format
779 msgid "Created Asset Moves"
780 msgstr "Movimientos de activos creados"
781
782 #. module: account_asset
783 #: constraint:account.move.line:0
784 msgid "You can not create journal items on closed account."
785 msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
786
787 #. module: account_asset
788 #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
789 msgid ""
790 "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
791 "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
792 "this analysis to your needs;"
793 msgstr ""
794 "Para este informe, puede tener una visión general de todas las "
795 "depreciaciones. La herramienta de búsqueda también puede ser utilizada para "
796 "personalizar sus informes de activos y por lo tanto adecuar este análisis a "
797 "sus necesidades;"
798
799 #. module: account_asset
800 #: help:account.asset.category,method_period:0
801 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
802 msgstr "Establezca aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses"
803
804 #. module: account_asset
805 #: field:account.asset.asset,method_number:0
806 #: selection:account.asset.asset,method_time:0
807 #: field:account.asset.category,method_number:0
808 #: selection:account.asset.category,method_time:0
809 #: field:account.asset.history,method_number:0
810 #: selection:account.asset.history,method_time:0
811 #: field:asset.modify,method_number:0
812 msgid "Number of Depreciations"
813 msgstr "Número de depreciaciones"
814
815 #. module: account_asset
816 #: view:account.asset.asset:0
817 msgid "Create Move"
818 msgstr "Crear asiento"
819
820 #. module: account_asset
821 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
822 msgid "Post Depreciation Lines"
823 msgstr "Asentar líneas de depreciación"
824
825 #. module: account_asset
826 #: view:account.asset.asset:0
827 msgid "Confirm Asset"
828 msgstr "Confirmar activo"
829
830 #. module: account_asset
831 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
832 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
833 msgid "Asset Hierarchy"
834 msgstr "Jerarquía de activos"
835
836 #~ msgid "Open Assets"
837 #~ msgstr "Activos abiertos"
838
839 #~ msgid "Generated entries"
840 #~ msgstr "Asientos generados"
841
842 #~ msgid "Open entries"
843 #~ msgstr "Abrir asientos"
844
845 #~ msgid "Draft Assets"
846 #~ msgstr "Activos en estado borrador"
847
848 #~ msgid "Method"
849 #~ msgstr "Método"
850
851 #~ msgid "Normal"
852 #~ msgstr "Normal"
853
854 #~ msgid "Localisation"
855 #~ msgstr "Localización"
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "Financial and accounting asset management.\n"
859 #~ "    Allows to define\n"
860 #~ "    * Asset category. \n"
861 #~ "    * Assets.\n"
862 #~ "    *Asset usage period and property.\n"
863 #~ "    "
864 #~ msgstr ""
865 #~ "Gestión financiera y contable de activos.\n"
866 #~ "  Permite definir\n"
867 #~ "  * Categorías de activo. \n"
868 #~ "  * Activos.\n"
869 #~ "  * Período y propiedades del activo usado.\n"
870 #~ "    "
871
872 #~ msgid "Open"
873 #~ msgstr "Abrir"
874
875 #~ msgid ""
876 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
877 #~ msgstr ""
878 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
879 #~ "especial!"
880
881 #~ msgid "Asset management"
882 #~ msgstr "Gestión del activo"
883
884 #~ msgid "General information"
885 #~ msgstr "Información general"
886
887 #~ msgid "Progressive"
888 #~ msgstr "Progresivo"
889
890 #~ msgid "Method name"
891 #~ msgstr "Nombre del método"
892
893 #~ msgid "View"
894 #~ msgstr "Vista"
895
896 #~ msgid "General info"
897 #~ msgstr "Información general"
898
899 #~ msgid "Change history"
900 #~ msgstr "Cambio histórico"
901
902 #~ msgid "Depreciation entries"
903 #~ msgstr "Asiento de dotación a la amortización"
904
905 #~ msgid "Period per interval"
906 #~ msgstr "Período por intervalo"
907
908 #~ msgid "Depreciation duration"
909 #~ msgstr "Plazo de amortización"
910
911 #~ msgid "Cumul. value"
912 #~ msgstr "Valor acumulado"
913
914 #~ msgid "Asset property"
915 #~ msgstr "Propiedad del activo"
916
917 #~ msgid "Confirm asset"
918 #~ msgstr "Confirmar activo"
919
920 #~ msgid "Ending period"
921 #~ msgstr "Período final"
922
923 #~ msgid "Depr. method type"
924 #~ msgstr "Tipo de método de amortización"
925
926 #~ msgid "Asset board"
927 #~ msgstr "Tablero de activos"
928
929 #~ msgid "Global state"
930 #~ msgstr "Estado global"
931
932 #~ msgid "Delay"
933 #~ msgstr "Retrasar"
934
935 #~ msgid "Asset Entries"
936 #~ msgstr "Asientos de activo"
937
938 #~ msgid "Sequence"
939 #~ msgstr "Secuencia"
940
941 #~ msgid "End of asset"
942 #~ msgstr "Final de activo"
943
944 #~ msgid "Direct"
945 #~ msgstr "Directo"
946
947 #~ msgid "Indirect"
948 #~ msgstr "Indirecto"
949
950 #~ msgid "Asset properties to modify"
951 #~ msgstr "Propiedades de activos para modificar"
952
953 #~ msgid "Number of interval"
954 #~ msgstr "Numero de intervalo"
955
956 #~ msgid "Asset Value"
957 #~ msgstr "valor de activos"
958
959 #~ msgid "Depreciation board"
960 #~ msgstr "cuadro de drepeciación"
961
962 #~ msgid "Asset name"
963 #~ msgstr "nombre de activos"
964
965 #~ msgid "Accounts information"
966 #~ msgstr "información de cuentas"
967
968 #~ msgid "Computation method"
969 #~ msgstr "metodo de computación"
970
971 #~ msgid "Asset account"
972 #~ msgstr "cuenta de activos"
973
974 #~ msgid "Depreciation methods"
975 #~ msgstr "Metodos de drepreciación"
976
977 #~ msgid "Assets methods"
978 #~ msgstr "metodos activos"
979
980 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
981 #~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
982
983 #~ msgid "Child assets"
984 #~ msgstr "Activos hijos"
985
986 #~ msgid "Change duration"
987 #~ msgstr "Cambiar duración"
988
989 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
990 #~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
991
992 #~ msgid "Gross value"
993 #~ msgstr "Valor bruto"
994
995 #~ msgid "Methods"
996 #~ msgstr "Métodos"
997
998 #~ msgid "Time method"
999 #~ msgstr "Método temporal"
1000
1001 #~ msgid "Progressif factor"
1002 #~ msgstr "Factor de progresión"
1003
1004 #~ msgid "Other information"
1005 #~ msgstr "Otra información"
1006
1007 #~ msgid "Close method"
1008 #~ msgstr "Método cerrado"
1009
1010 #~ msgid "Depreciation account"
1011 #~ msgstr "Cuenta de amortización"
1012
1013 #~ msgid "Depreciation"
1014 #~ msgstr "Amortización"
1015
1016 #~ msgid "Asset code"
1017 #~ msgstr "Código de activo"
1018
1019 #~ msgid "Asset method name"
1020 #~ msgstr "Nombre de método de asiento"
1021
1022 #~ msgid "Net value"
1023 #~ msgstr "Valor neto"
1024
1025 #~ msgid "Total value"
1026 #~ msgstr "Valor total"
1027
1028 #~ msgid "Parent asset"
1029 #~ msgstr "Activo padre"
1030
1031 #~ msgid "Residual value"
1032 #~ msgstr "Valor residual"
1033
1034 #~ msgid "Analytic journal"
1035 #~ msgstr "Diario analítico"
1036
1037 #~ msgid "Date created"
1038 #~ msgstr "Fecha de creación"
1039
1040 #~ msgid "Asset durations to modify"
1041 #~ msgstr "Duraciones de activo para modificar"
1042
1043 #~ msgid "Analytic information"
1044 #~ msgstr "Información analítica"
1045
1046 #~ msgid "Accounting information"
1047 #~ msgstr "Información contable"