[I18N] all: cleanup export after fixing some remaining translation export issues
[odoo/odoo.git] / addons / account_anglo_saxon / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_anglo_saxon
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:05+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account_anglo_saxon
21 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
22 msgid "Product Category"
23 msgstr "Produkt Kategorie"
24
25 #. module: account_anglo_saxon
26 #: constraint:product.template:0
27 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
28 msgstr ""
29
30 #. module: account_anglo_saxon
31 #: constraint:product.category:0
32 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
33 msgstr ""
34
35 #. module: account_anglo_saxon
36 #: constraint:product.template:0
37 msgid ""
38 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
39 msgstr ""
40
41 #. module: account_anglo_saxon
42 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
43 msgid "Invoice Line"
44 msgstr "Rechnungspositionen"
45
46 #. module: account_anglo_saxon
47 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
48 msgid "Purchase Order"
49 msgstr "Beschaffungsauftrag"
50
51 #. module: account_anglo_saxon
52 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
53 msgid "Product Template"
54 msgstr "Produkt Vorlage"
55
56 #. module: account_anglo_saxon
57 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
58 msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
59 msgstr "Lagerbuchhaltung für den angelsächs. Sprachraum"
60
61 #. module: account_anglo_saxon
62 #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
63 #: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
64 msgid "Price Difference Account"
65 msgstr "Konto Preisdifferenz"
66
67 #. module: account_anglo_saxon
68 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
69 msgid "Invoice"
70 msgstr "Rechnung"
71
72 #. module: account_anglo_saxon
73 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
74 msgid "Picking List"
75 msgstr "Pack Auftrag"
76
77 #. module: account_anglo_saxon
78 #: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
79 msgid ""
80 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
81 "    changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
82 "between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
83 "    and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
84 "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
85 "    Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
86 "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
87 "are shipped.\n"
88 "    This module will add this functionality by using a interim account, to "
89 "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
90 "    when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
91 "creditor account.\n"
92 "    Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
93 "product standard price are booked on a separate account"
94 msgstr ""
95 "Dieses Modul unterstützt die angelsächsische Buchungslogik durch eine \n"
96 "    Änderung der Buchungslogik bei der Lagerbuchhaltung. Ein wesentlicher "
97 "Unterschied zwischen der angelsächsichen Buchungslogik und der Methodik der "
98 "kontinental-europäischen \n"
99 "    Länder, liegt in verschiedenen Zeitpunkten der Buchung des "
100 "Materialaufwands aus Warenverkauf. \n"
101 "    Die angelsächsische Finanzbuchhaltung bucht den Warenaufwand zum "
102 "Zeitpunkt des Warenverkaufs, kontinental-europäische Länder buchen den "
103 "Warenaufwand erst zum Zeitpunkt des Warenabgangs unter Berücksichtigung von "
104 "Preisdifferenzen zwischen Ein- und Verkauf.\n"
105 "    Dieses Modul erweitert OpenERP um die angelsächsiche Buchungsmethode, "
106 "indem zusätzlich zum Zeitpunkt des Warenabgangs auf ein separates "
107 "Zwischenkonto gebucht \n"
108 "    wird. Dieses Interimskonto wird dann erst bei der Rechnungsbuchung "
109 "entweder gegen Debitor (Kundenrechnung)oder Kreditor (Lieferantenrechnung) "
110 "mitsamt Preisdifferenz ausgeglichen."
111
112 #. module: account_anglo_saxon
113 #: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
114 #: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
115 msgid ""
116 "This account will be used to value price difference between purchase price "
117 "and cost price."
118 msgstr ""
119 "Dieses Konto wird genutzt, um Unterschiede zwischen Einkaufs- und "
120 "Verkaufspreis der Rechnung und Durchschnittspreisen zum Zeitpunkt des "
121 "Warenzu- oder Warenabgangs als Preisdifferenz zu buchen."
122
123 #~ msgid " Accounting Property"
124 #~ msgstr " Finanzkonten Einstellungen"
125
126 #~ msgid ""
127 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n"
128 #~ "    changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
129 #~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n"
130 #~ "    and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
131 #~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n"
132 #~ "    Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
133 #~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods "
134 #~ "are shipped.\n"
135 #~ "    This module will add this functionality by using a interim account, to "
136 #~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n"
137 #~ "    when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
138 #~ "creditor account."
139 #~ msgstr ""
140 #~ "Dieses Modul unterstützt die angelsächsische Buchungslogik durch eine \n"
141 #~ "    Änderung der Buchungslogik bei der Lagerbuchhaltung. Ein wesentlicher "
142 #~ "Unterschied zwischen der angelsächsichen Buchungslogik und der Methodik der "
143 #~ "kontinental-europäischen \n"
144 #~ "    Länder, liegt in verschiedenen Zeitpunkten der Buchung des "
145 #~ "Materialaufwands aus Warenverkauf. \n"
146 #~ "    Die angelsächsische Finanzbuchhaltung bucht den Warenaufwand zum "
147 #~ "Zeitpunkt des Warenverkaufs, kontinental-europäische Länder buchen den "
148 #~ "Warenaufwand erst zum Zeitpunkt des Warenabgangs unter Berücksichtigung von "
149 #~ "Preisdifferenzen zwischen Ein- und Verkauf.\n"
150 #~ "    Dieses Modul erweitert OpenERP um die angelsächsiche Buchungsmethode, "
151 #~ "indem zusätzlich zum Zeitpunkt des Warenabgangs auf ein separates "
152 #~ "Zwischenkonto gebucht \n"
153 #~ "    wird. Dieses Interimskonto wird dann erst bei der Rechnungsbuchung "
154 #~ "entweder gegen Debitor (Kundenrechnung)oder Kreditor (Lieferantenrechnung) "
155 #~ "mitsamt Preisdifferenz ausgeglichen."
156
157 #~ msgid "Stock Account"
158 #~ msgstr "Lagerbestandskonto"
159
160 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
161 #~ msgstr "Fehler in XML Quellen für diese Ansicht"
162
163 #~ msgid ""
164 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
165 #~ msgstr ""
166 #~ "Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen "
167 #~ "haben !"
168
169 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
170 #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
171
172 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
173 #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
174
175 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
176 #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"