Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr ""
25 "Количество часов, которое может быть выставлено в счете, а также те, которые "
26 "уже были выставлены к оплате."
27
28 #. module: account_analytic_analysis
29 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
30 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
31 msgstr ""
32 "Вычислено по формуле: Максимальная цена по Счету - Итоговая сумма по "
33 "выставленным счетам."
34
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Вычисленное по формуле: Максимальное Количество - Всего Часов."
39
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
42 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
43 #, python-format
44 msgid "AccessError"
45 msgstr "Ошибка доступа"
46
47 #. module: account_analytic_analysis
48 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
49 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
50 msgstr "Дата последнего счета, созданного для этого аналитического счета."
51
52 #. module: account_analytic_analysis
53 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
57 "important data to project manager of services companies.\n"
58 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
59 "\n"
60 "You can also view the report of account analytic summary\n"
61 "user-wise as well as month wise.\n"
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Это модуль для изменения вида аналитических счетов для представления\n"
65 "данных менеджеру проекта обслуживающих компаний. Добавляет меню\n"
66 "для представления соответствующей информации каждому менеджеру..\n"
67 "\n"
68 "Вы также можете просмотреть суммарный отчет по аналитическим счетам\n"
69 "как по пользователям, так и по месяцам.\n"
70
71 #. module: account_analytic_analysis
72 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
73 msgid "Last Invoice Date"
74 msgstr "Последняя дата выписки счета"
75
76 #. module: account_analytic_analysis
77 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
78 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
79 msgstr "Вычисленное используя формулу: Доход теоретический - Общая Стоимость"
80
81 #. module: account_analytic_analysis
82 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
83 msgid "Real Margin Rate (%)"
84 msgstr "Реальный размер маржи (%)"
85
86 #. module: account_analytic_analysis
87 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
88 msgid "Theoretical Revenue"
89 msgstr "Теоретическая выручка"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
93 msgid ""
94 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
95 "have been invoiced."
96 msgstr ""
97 "Если счет из затрат, то это дата последних действий или затрат на оплату "
98 "которых был выставлен счет."
99
100 #. module: account_analytic_analysis
101 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
102 msgid "Billing"
103 msgstr "Счет"
104
105 #. module: account_analytic_analysis
106 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
107 msgid "Date of Last Cost/Work"
108 msgstr "Дата последней затраты / работы"
109
110 #. module: account_analytic_analysis
111 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
112 msgid "Total Costs"
113 msgstr "Суммарные издержки"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
117 msgid ""
118 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
119 "computes on all journal of type 'general'."
120 msgstr ""
121 "Количество часов, которые Вы истратили по аналитическому счету (из табеля). "
122 "Вычисляется по всем журналам типа 'Общий'."
123
124 #. module: account_analytic_analysis
125 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
126 msgid "Remaining Hours"
127 msgstr "Оставшиеся часы"
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
131 msgid "Theoretical Margin"
132 msgstr "Теоретическая маржа"
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
136 msgid ""
137 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
138 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
139 "the pricelist."
140 msgstr ""
141 "Основано на издержках которые Вы имели в проекте, которые были бы доходом "
142 "если бы были учтены в нормальной продажной цене предусмотренной прайс-листом."
143
144 #. module: account_analytic_analysis
145 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
146 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
147 msgid "User"
148 msgstr "Пользователь"
149
150 #. module: account_analytic_analysis
151 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
152 msgid "Uninvoiced Amount"
153 msgstr "Сумма не выставлена"
154
155 #. module: account_analytic_analysis
156 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
157 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
158 msgstr "Вычисленно используя формулу: Сумма по счету - Все издержки"
159
160 #. module: account_analytic_analysis
161 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
162 msgid "Uninvoiced Hours"
163 msgstr "Не выставлено Часов"
164
165 #. module: account_analytic_analysis
166 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
167 msgid "Date of the latest work done on this account."
168 msgstr "Дата последней работы сделанной на этом счете."
169
170 #. module: account_analytic_analysis
171 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
172 msgid "report_account_analytic"
173 msgstr "report_account_analytic"
174
175 #. module: account_analytic_analysis
176 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
177 msgid "Hours Summary by User"
178 msgstr "Итого часов по пользователю"
179
180 #. module: account_analytic_analysis
181 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
182 msgid "Invoiced Amount"
183 msgstr "Сумма к оплате"
184
185 #. module: account_analytic_analysis
186 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
187 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
188 #, python-format
189 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
190 msgstr "Вы пытаетесь нарушить правила доступа (Тип документа: %s)."
191
192 #. module: account_analytic_analysis
193 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
194 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
195 msgstr "Дата последнего счета расходов"
196
197 #. module: account_analytic_analysis
198 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
199 msgid "Invoiced Hours"
200 msgstr "Выставленные часы"
201
202 #. module: account_analytic_analysis
203 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
204 msgid "Real Margin"
205 msgstr "Реальная маржа"
206
207 #. module: account_analytic_analysis
208 #: constraint:account.analytic.account:0
209 msgid ""
210 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
211 "company"
212 msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании"
213
214 #. module: account_analytic_analysis
215 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
216 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
217 msgstr "Итого сумма к оплате заказчику для этого счета."
218
219 #. module: account_analytic_analysis
220 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
221 msgid "Hours summary by month"
222 msgstr "Итоги в часах по месяцам"
223
224 #. module: account_analytic_analysis
225 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
226 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
227 msgstr "Вычисляется по формуле: (Реальная маржа / Суммарные издержки) * 100."
228
229 #. module: account_analytic_analysis
230 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
231 msgid ""
232 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
233 "invoice based on analytic account."
234 msgstr ""
235 "Количество часов (из журнала типа \"Общие\"), которые могут быть занесены в "
236 "счет, если счет основан на аналитическом счету."
237
238 #. module: account_analytic_analysis
239 #: view:account.analytic.account:0
240 msgid "Analytic accounts"
241 msgstr "Аналитические счета"
242
243 #. module: account_analytic_analysis
244 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
245 msgid "Remaining Revenue"
246 msgstr "Оставшийся доход"
247
248 #. module: account_analytic_analysis
249 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
250 msgid ""
251 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
252 "the customer based on the total costs."
253 msgstr ""
254 "Если счет основан на аналитическом счете, оставшуюся сумму вы можете "
255 "выставить клиенту на основе совокупного объема расходов."
256
257 #. module: account_analytic_analysis
258 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
259 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
260 msgstr "Вычислено по формуле: Всего по счету / Всего Часов."
261
262 #. module: account_analytic_analysis
263 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
264 msgid "Revenue per Hours (real)"
265 msgstr "Доход за Часы (реальные)"
266
267 #. module: account_analytic_analysis
268 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
269 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
270 msgid "Total Time"
271 msgstr "Всего времени"
272
273 #. module: account_analytic_analysis
274 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
275 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
276 msgid "Month"
277 msgstr "Месяц"
278
279 #. module: account_analytic_analysis
280 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
281 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
282 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
283 msgid "Analytic Account"
284 msgstr "Аналитический счет"
285
286 #. module: account_analytic_analysis
287 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
288 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
289 msgid "Overpassed Accounts"
290 msgstr "Просроченные счета"
291
292 #. module: account_analytic_analysis
293 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
294 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
295 msgid "All Uninvoiced Entries"
296 msgstr "Все не выставленные записи"
297
298 #. module: account_analytic_analysis
299 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
300 msgid "Hours Tot"
301 msgstr "Часов всего"
302
303 #. module: account_analytic_analysis
304 #: constraint:account.analytic.account:0
305 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
306 msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные аналитический счета."
307
308 #. module: account_analytic_analysis
309 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
310 msgid ""
311 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
312 "indirect costs, like time spent on timesheets."
313 msgstr ""
314 "Общий объем расходов на этом счете. Он включает в себя реальные затраты (из "
315 "счетов) и косвенные издержки, такие как время, затраченное по табелям."
316
317 #~ msgid "Hours summary by user"
318 #~ msgstr "Итого часов по пользователям"
319
320 #~ msgid "All Analytic Accounts"
321 #~ msgstr "Все счета аналитики"
322
323 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
324 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
328 #~ msgstr ""
329 #~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
330 #~ "символов !"
331
332 #~ msgid "New Analytic Account"
333 #~ msgstr "Новый счет аналитики"
334
335 #~ msgid "Analytic Accounts"
336 #~ msgstr "Счета аналитики"
337
338 #~ msgid "My Current Accounts"
339 #~ msgstr "Мои текущие счета"
340
341 #~ msgid "Theorical Revenue"
342 #~ msgstr "Теоретический доход"
343
344 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
345 #~ msgstr "Текущие счета аналитики"
346
347 #~ msgid "Theorical Margin"
348 #~ msgstr "Теоретическая маржа"
349
350 #~ msgid "Invoicing"
351 #~ msgstr "Выставление счетов"
352
353 #~ msgid "My Pending Accounts"
354 #~ msgstr "Мои Незаконченные Отчеты"
355
356 #~ msgid "Financial Project Management"
357 #~ msgstr "Финансовое Управление Проектом"
358
359 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
360 #~ msgstr "Незаконченные Аналитические Отчеты"
361
362 #~ msgid "My Accounts"
363 #~ msgstr "Мои аккаунты"
364
365 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
366 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
367
368 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
369 #~ msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !"
370
371 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
372 #~ msgstr "Размер поля никогда не может быть меньше 1 !"
373
374 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
375 #~ msgstr "Название модуля должно быть уникальным !"
376
377 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
378 #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
379
380 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
381 #~ msgstr "Мои неотфактурованные записи"
382
383 #~ msgid ""
384 #~ "Modify account analytic view to show\n"
385 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
386 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
387 #~ msgstr ""
388 #~ "Измените вид аналитических счетов, чтобы представить\n"
389 #~ "важные данные менеджеру проекта.\n"
390 #~ "Добавьте меню, чтобы отображать индивидуальные данные для каждого менеджера."