Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:33+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr ""
25 "Número de horas que podem ser facturadas mais as que já foram facturadas."
26
27 #. module: account_analytic_analysis
28 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
29 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
30 msgstr ""
31 "Processado ao utilizar a fórmula: Preço Máximo da Factura - Montante "
32 "Facturado"
33
34 #. module: account_analytic_analysis
35 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
36 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
37 msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Quantidade Máxima - Horas Totais."
38
39 #. module: account_analytic_analysis
40 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
42 #, python-format
43 msgid "AccessError"
44 msgstr "Erro de acesso"
45
46 #. module: account_analytic_analysis
47 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
48 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
49 msgstr "Data da última factura criada para esta conta analítica."
50
51 #. module: account_analytic_analysis
52 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
53 msgid ""
54 "\n"
55 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
56 "important data to project manager of services companies.\n"
57 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
58 "\n"
59 "You can also view the report of account analytic summary\n"
60 "user-wise as well as month wise.\n"
61 msgstr ""
62
63 #. module: account_analytic_analysis
64 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
65 msgid "Last Invoice Date"
66 msgstr "Data da última factura"
67
68 #. module: account_analytic_analysis
69 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
70 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
71 msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Rendimento Teórico - Custo Total"
72
73 #. module: account_analytic_analysis
74 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
75 msgid "Real Margin Rate (%)"
76 msgstr "Margem Real da Taxa (%)"
77
78 #. module: account_analytic_analysis
79 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
80 msgid "Theoretical Revenue"
81 msgstr ""
82
83 #. module: account_analytic_analysis
84 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
85 msgid ""
86 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
87 "have been invoiced."
88 msgstr ""
89 "Se facturado dos custos, esta é a data do último trabalho ou dos custos que "
90 "foram facturados."
91
92 #. module: account_analytic_analysis
93 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
94 msgid "Billing"
95 msgstr "Faturação"
96
97 #. module: account_analytic_analysis
98 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
99 msgid "Date of Last Cost/Work"
100 msgstr "Data do Último Custo/Trabalho"
101
102 #. module: account_analytic_analysis
103 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
104 msgid "Total Costs"
105 msgstr "Custos Totais"
106
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
109 msgid ""
110 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
111 "computes on all journal of type 'general'."
112 msgstr ""
113 "Número de horas que passou na conta analítica (da folha de horas). É "
114 "processado em todo o diário de tipo 'geral'."
115
116 #. module: account_analytic_analysis
117 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
118 msgid "Remaining Hours"
119 msgstr "Horas Restantes"
120
121 #. module: account_analytic_analysis
122 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
123 msgid "Theoretical Margin"
124 msgstr ""
125
126 #. module: account_analytic_analysis
127 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
128 msgid ""
129 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
130 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
131 "the pricelist."
132 msgstr ""
133 "Baseado nos custos que teve no projecto, qual é que seria o rendimento se "
134 "todos estes custos fossem facturados ao preço normal da venda fornecidos "
135 "pela tabela de preço."
136
137 #. module: account_analytic_analysis
138 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
139 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
140 msgid "User"
141 msgstr "Utilizador"
142
143 #. module: account_analytic_analysis
144 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
145 msgid "Uninvoiced Amount"
146 msgstr "Montante não Facturado"
147
148 #. module: account_analytic_analysis
149 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
150 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
151 msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado - Custo Total."
152
153 #. module: account_analytic_analysis
154 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
155 msgid "Uninvoiced Hours"
156 msgstr "Horas não Facturadas"
157
158 #. module: account_analytic_analysis
159 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
160 msgid "Date of the latest work done on this account."
161 msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
162
163 #. module: account_analytic_analysis
164 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
165 msgid "report_account_analytic"
166 msgstr "report_account_analytic"
167
168 #. module: account_analytic_analysis
169 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
170 msgid "Hours Summary by User"
171 msgstr "Resumo de horas por utilizador"
172
173 #. module: account_analytic_analysis
174 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
175 msgid "Invoiced Amount"
176 msgstr "Montante Facturado"
177
178 #. module: account_analytic_analysis
179 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
180 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
181 #, python-format
182 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
183 msgstr "Esta a tentar contornar uma regra de acesso (Tipo de documento: %s)."
184
185 #. module: account_analytic_analysis
186 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
187 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
188 msgstr "Data do Último Custo Facturado"
189
190 #. module: account_analytic_analysis
191 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
192 msgid "Invoiced Hours"
193 msgstr "Horas Facturadas"
194
195 #. module: account_analytic_analysis
196 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
197 msgid "Real Margin"
198 msgstr "Margem Real"
199
200 #. module: account_analytic_analysis
201 #: constraint:account.analytic.account:0
202 msgid ""
203 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
204 "company"
205 msgstr ""
206
207 #. module: account_analytic_analysis
208 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
209 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
210 msgstr "Montante da facturação total do cliente para esta conta"
211
212 #. module: account_analytic_analysis
213 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
214 msgid "Hours summary by month"
215 msgstr "Resumo de horas por mês"
216
217 #. module: account_analytic_analysis
218 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
219 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
220 msgstr ""
221 "Processado ao utilizar a fórmula: (Margem Real / Custos Total) * 100."
222
223 #. module: account_analytic_analysis
224 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
225 msgid ""
226 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
227 "invoice based on analytic account."
228 msgstr ""
229 "Número de horas (do diário de tipo 'geral') que pode ser facturada se a "
230 "factura basear na conta analítica."
231
232 #. module: account_analytic_analysis
233 #: view:account.analytic.account:0
234 msgid "Analytic accounts"
235 msgstr "Contas Analítica"
236
237 #. module: account_analytic_analysis
238 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
239 msgid "Remaining Revenue"
240 msgstr "Receita Restante"
241
242 #. module: account_analytic_analysis
243 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
244 msgid ""
245 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
246 "the customer based on the total costs."
247 msgstr ""
248 "Se facturado a partir da conta analítica, o montante restante que pode "
249 "facturar ao cliente baseado nos custos totais."
250
251 #. module: account_analytic_analysis
252 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
253 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
254 msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado / Horas Totais."
255
256 #. module: account_analytic_analysis
257 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
258 msgid "Revenue per Hours (real)"
259 msgstr "Receitas por Hora (real)"
260
261 #. module: account_analytic_analysis
262 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
263 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
264 msgid "Total Time"
265 msgstr "Tempo Total"
266
267 #. module: account_analytic_analysis
268 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
269 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
270 msgid "Month"
271 msgstr "Mês"
272
273 #. module: account_analytic_analysis
274 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
275 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
276 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
277 msgid "Analytic Account"
278 msgstr "Conta Analítica"
279
280 #. module: account_analytic_analysis
281 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
282 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
283 msgid "Overpassed Accounts"
284 msgstr "Contas Excedidas"
285
286 #. module: account_analytic_analysis
287 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
288 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
289 msgid "All Uninvoiced Entries"
290 msgstr "Todas os Movimentos não Facturados"
291
292 #. module: account_analytic_analysis
293 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
294 msgid "Hours Tot"
295 msgstr "Total de Horas"
296
297 #. module: account_analytic_analysis
298 #: constraint:account.analytic.account:0
299 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
300 msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente"
301
302 #. module: account_analytic_analysis
303 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
304 msgid ""
305 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
306 "indirect costs, like time spent on timesheets."
307 msgstr ""
308 "Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das facturas) e "
309 "custos indirectos, como o tempo gasto em folha de horas."
310
311 #~ msgid "Invoicing"
312 #~ msgstr "Facturação"
313
314 #~ msgid "Hours summary by user"
315 #~ msgstr "Resumo de horas por utilizador"
316
317 #~ msgid "Theorical Revenue"
318 #~ msgstr "Rendimento Teórico"
319
320 #~ msgid "Financial Project Management"
321 #~ msgstr "Gestão do Projecto Financeiro"
322
323 #~ msgid "All Analytic Accounts"
324 #~ msgstr "Todas as Contas Analíticas"
325
326 #~ msgid "My Current Accounts"
327 #~ msgstr "As Minhas Contas Correntes"
328
329 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
330 #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
331
332 #~ msgid "New Analytic Account"
333 #~ msgstr "Nova Conta Analítica"
334
335 #~ msgid "Theorical Margin"
336 #~ msgstr "Margem Teórica"
337
338 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
339 #~ msgstr "Contas Analítica Corrente"
340
341 #~ msgid "My Pending Accounts"
342 #~ msgstr "Minhas Contas Pendentes"
343
344 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
345 #~ msgstr "Meus Movimentos não Facturados"
346
347 #~ msgid "My Accounts"
348 #~ msgstr "Minhas Contas"
349
350 #~ msgid ""
351 #~ "Modify account analytic view to show\n"
352 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
353 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
354 #~ msgstr ""
355 #~ "Modificar a vista da conta analítica para mostrar\n"
356 #~ "dados importantes para o gestor de projecto das empresas de serviços.\n"
357 #~ "Adicione menu para mostrar as informações relevantes para cada gestor."
358
359 #~ msgid "Analytic Accounts"
360 #~ msgstr "Contas Analítica"
361
362 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
363 #~ msgstr "Contas Analítica Pendentes"
364
365 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
366 #~ msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
367
368 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
369 #~ msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
370
371 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
372 #~ msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
373
374 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
375 #~ msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
376
377 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
378 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
382 #~ msgstr ""
383 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
384 #~ "especial !"