Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:03+0000\n"
11 "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
12 "Language-Team: <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr ""
25 "Numero di ore che possono essere fatturate più quelle che sono già state "
26 "fatturate."
27
28 #. module: account_analytic_analysis
29 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
30 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
31 msgstr ""
32 "Calcolato usando la formula: Prezzo massimo fattura - Importo fattura."
33
34 #. module: account_analytic_analysis
35 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
36 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
37 msgstr "Calcolato usando la formula: Quantità massima - Ore Totali."
38
39 #. module: account_analytic_analysis
40 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
42 #, python-format
43 msgid "AccessError"
44 msgstr "Errore di Accesso"
45
46 #. module: account_analytic_analysis
47 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
48 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
49 msgstr "Data dell'ultima fattura creata per questo conto analitico"
50
51 #. module: account_analytic_analysis
52 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
53 msgid ""
54 "\n"
55 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
56 "important data to project manager of services companies.\n"
57 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
58 "\n"
59 "You can also view the report of account analytic summary\n"
60 "user-wise as well as month wise.\n"
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Questo moduli è creato per modificare le viste dei conti analitici per "
64 "mostrare\n"
65 "dati importanti al manager di progetto per una compagnia di servizi.\n"
66 "Aggiunge menu per mostrare informazioni rilevanti ad ogni manager.\n"
67 "\n"
68 "E' inoltre possibile visulizzare il report riepilogativo di conti analitici\n"
69 "in modalità utente così come in modalità mensile.\n"
70
71 #. module: account_analytic_analysis
72 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
73 msgid "Last Invoice Date"
74 msgstr "Ultima data di fatturazione"
75
76 #. module: account_analytic_analysis
77 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
78 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
79 msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Reddito teorico - costi totali"
80
81 #. module: account_analytic_analysis
82 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
83 msgid "Real Margin Rate (%)"
84 msgstr "Tasso di margine reale (%)"
85
86 #. module: account_analytic_analysis
87 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
88 msgid "Theoretical Revenue"
89 msgstr "Ricavo teorico"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
93 msgid ""
94 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
95 "have been invoiced."
96 msgstr ""
97 "Se fatturato da costi, questa è la data dell'ultimo lavoro o costo che è "
98 "stato fatturato."
99
100 #. module: account_analytic_analysis
101 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
102 msgid "Billing"
103 msgstr "Fatturando"
104
105 #. module: account_analytic_analysis
106 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
107 msgid "Date of Last Cost/Work"
108 msgstr "Data dell'ultimo costo/lavoro"
109
110 #. module: account_analytic_analysis
111 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
112 msgid "Total Costs"
113 msgstr "Totale costi"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
117 msgid ""
118 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
119 "computes on all journal of type 'general'."
120 msgstr ""
121 "Numero di ore dedicate al conto analitico (dal Foglio ore). E stato "
122 "calcolato da tutti i Giornali di tipo 'Generale'."
123
124 #. module: account_analytic_analysis
125 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
126 msgid "Remaining Hours"
127 msgstr "Ore Rimanenti"
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
131 msgid "Theoretical Margin"
132 msgstr "Margine teorico"
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
136 msgid ""
137 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
138 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
139 "the pricelist."
140 msgstr ""
141 "Basato sul costo che hai sul Progetto, che cosa sarebbe stato il reddito se "
142 "tutti questi costi fossero stati fatturati al normale prezzo di vendita "
143 "fornito dal listino."
144
145 #. module: account_analytic_analysis
146 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
147 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
148 msgid "User"
149 msgstr "Utente"
150
151 #. module: account_analytic_analysis
152 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
153 msgid "Uninvoiced Amount"
154 msgstr "Importo non fatturato"
155
156 #. module: account_analytic_analysis
157 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
158 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
159 msgstr "Calcolato utilizzando la formula: importo fatturato - totale costi"
160
161 #. module: account_analytic_analysis
162 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
163 msgid "Uninvoiced Hours"
164 msgstr "Ore non fatturate"
165
166 #. module: account_analytic_analysis
167 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
168 msgid "Date of the latest work done on this account."
169 msgstr "Data dell'ultimo lavoro fatto su questo conto."
170
171 #. module: account_analytic_analysis
172 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
173 msgid "report_account_analytic"
174 msgstr "report_account_analytic"
175
176 #. module: account_analytic_analysis
177 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
178 msgid "Hours Summary by User"
179 msgstr "Riepilogo ore per utente"
180
181 #. module: account_analytic_analysis
182 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
183 msgid "Invoiced Amount"
184 msgstr "Importo Fatturato"
185
186 #. module: account_analytic_analysis
187 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
188 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
189 #, python-format
190 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
191 msgstr ""
192 "Stai cercando di bypassare una regola di accesso (Tipo Documento: %s)."
193
194 #. module: account_analytic_analysis
195 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
196 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
197 msgstr "Data dell'ultimo costo fatturato"
198
199 #. module: account_analytic_analysis
200 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
201 msgid "Invoiced Hours"
202 msgstr "Ore fatturate"
203
204 #. module: account_analytic_analysis
205 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
206 msgid "Real Margin"
207 msgstr "Margine reale"
208
209 #. module: account_analytic_analysis
210 #: constraint:account.analytic.account:0
211 msgid ""
212 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
213 "company"
214 msgstr ""
215 "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
216 "selezionata"
217
218 #. module: account_analytic_analysis
219 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
220 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
221 msgstr "Importo totale fatture cliente  per questo conto"
222
223 #. module: account_analytic_analysis
224 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
225 msgid "Hours summary by month"
226 msgstr "Riepilogo ore per mese"
227
228 #. module: account_analytic_analysis
229 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
230 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
231 msgstr ""
232 "Calcolato utilizzando la formula: (Margine Reale / Costi Totali) * 100"
233
234 #. module: account_analytic_analysis
235 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
236 msgid ""
237 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
238 "invoice based on analytic account."
239 msgstr ""
240 "Numero di ore (dal giornale di tipo 'generale') che possono essere fatturate "
241 "se si fattura basandosi sui conti analitici."
242
243 #. module: account_analytic_analysis
244 #: view:account.analytic.account:0
245 msgid "Analytic accounts"
246 msgstr "Contabilità Analitica"
247
248 #. module: account_analytic_analysis
249 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
250 msgid "Remaining Revenue"
251 msgstr "Reddito rimanente"
252
253 #. module: account_analytic_analysis
254 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
255 msgid ""
256 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
257 "the customer based on the total costs."
258 msgstr ""
259 "Se fattura generata dal conto analitico, il rimanente importo lo puoi "
260 "fatturare al cliente basandosi sui costi totali."
261
262 #. module: account_analytic_analysis
263 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
264 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
265 msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Totale fatturato / tot. ore"
266
267 #. module: account_analytic_analysis
268 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
269 msgid "Revenue per Hours (real)"
270 msgstr "Reddito orario (reale)"
271
272 #. module: account_analytic_analysis
273 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
274 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
275 msgid "Total Time"
276 msgstr "Durata totale"
277
278 #. module: account_analytic_analysis
279 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
280 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
281 msgid "Month"
282 msgstr "Mese"
283
284 #. module: account_analytic_analysis
285 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
286 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
287 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
288 msgid "Analytic Account"
289 msgstr "Contabilità Analitica"
290
291 #. module: account_analytic_analysis
292 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
293 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
294 msgid "Overpassed Accounts"
295 msgstr "Conti oltrepassati"
296
297 #. module: account_analytic_analysis
298 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
299 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
300 msgid "All Uninvoiced Entries"
301 msgstr "Tutte le voci fatturate"
302
303 #. module: account_analytic_analysis
304 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
305 msgid "Hours Tot"
306 msgstr "Ore tot."
307
308 #. module: account_analytic_analysis
309 #: constraint:account.analytic.account:0
310 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
311 msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
312
313 #. module: account_analytic_analysis
314 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
315 msgid ""
316 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
317 "indirect costs, like time spent on timesheets."
318 msgstr ""
319 "Totale dei costi per questo conto. Include i costi reali (dalle fatture) e i "
320 "costi indiretti, come il tempo speso sul Foglio Orario."
321
322 #~ msgid "Theorical Margin"
323 #~ msgstr "Margine teorico"
324
325 #~ msgid "Invoicing"
326 #~ msgstr "Fatturazione"
327
328 #~ msgid "Hours summary by user"
329 #~ msgstr "Riepilogo ore per utente"
330
331 #~ msgid "All Analytic Accounts"
332 #~ msgstr "Elenco contabilità analitiche"
333
334 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
335 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
336
337 #~ msgid ""
338 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
341 #~ "speciali!"
342
343 #~ msgid "New Analytic Account"
344 #~ msgstr "Nuovo conto analitico"
345
346 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
347 #~ msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate"
348
349 #~ msgid "Analytic Accounts"
350 #~ msgstr "Contabilità Analitica"
351
352 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
353 #~ msgstr "Contabilità Analitica in sospeso"
354
355 #~ msgid "Financial Project Management"
356 #~ msgstr "Amministrazione Progetto Finanziario"
357
358 #~ msgid "My Current Accounts"
359 #~ msgstr "I miei attuali Conti"
360
361 #~ msgid "Theorical Revenue"
362 #~ msgstr "Reddito teorico"
363
364 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
365 #~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
366
367 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
368 #~ msgstr "Conto analitico attuale"
369
370 #~ msgid "My Pending Accounts"
371 #~ msgstr "Conti personali pendenti"
372
373 #~ msgid "My Accounts"
374 #~ msgstr "Conti personali"
375
376 #~ msgid ""
377 #~ "Modify account analytic view to show\n"
378 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
379 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Modifica la vista dei conti analitici per mostrare\n"
382 #~ "dati importanti per il Responsabile dei Progetti di una Compagnia di "
383 #~ "servizi.\n"
384 #~ "Aggiunge un menù per mostrare informazioni di nota per ogni Responsabile."
385
386 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
387 #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
388
389 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
390 #~ msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!"
391
392 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
393 #~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere minore di 1!"
394
395 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
396 #~ msgstr "Il nome del modulo deve essere unico!"