Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / gl.po
1 # translation of account-analytic-analysis-es.po to Galego
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
4 #       * account_analytic_analysis
5 #
6 # Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: account-analytic-analysis-es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
14 "Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20
21 #. module: account_analytic_analysis
22 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
23 msgid ""
24 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
25 "invoiced."
26 msgstr ""
27 "Número de horas que poden ser facturadas máis aquelas que xa foron "
28 "facturadas."
29
30 #. module: account_analytic_analysis
31 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
32 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
33 msgstr "Calculado usando a fórmula: Prezo máx. factura - Importe facturado."
34
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Calculado usando a fórmula: Cantidade máxima - Horas totais."
39
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
42 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
43 #, python-format
44 msgid "AccessError"
45 msgstr "Erro de Acceso"
46
47 #. module: account_analytic_analysis
48 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
49 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
50 msgstr "Data da última factura creada para esta conta analítica."
51
52 #. module: account_analytic_analysis
53 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
57 "important data to project manager of services companies.\n"
58 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
59 "\n"
60 "You can also view the report of account analytic summary\n"
61 "user-wise as well as month wise.\n"
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Este módulo modifica-la vista das contas analíticas para amosar información "
65 "importante para os xestores de proxectos das compañías de servicios.\n"
66 "Engade un menú para amosa-la información relevante para cada xerente.\n"
67 "\n"
68 "Tamñen pode ve-lo informe do resumo das contas analíticas\n"
69 "filtrado tanto polo usuario como polo mes.\n"
70
71 #. module: account_analytic_analysis
72 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
73 msgid "Last Invoice Date"
74 msgstr "Data última factura"
75
76 #. module: account_analytic_analysis
77 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
78 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
79 msgstr "Calculado usando a fórmula: Ingresos teóricos - Custes totais"
80
81 #. module: account_analytic_analysis
82 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
83 msgid "Real Margin Rate (%)"
84 msgstr "Taxa de marxe real (%)"
85
86 #. module: account_analytic_analysis
87 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
88 msgid "Theoretical Revenue"
89 msgstr "Ingresos Teóricos"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
93 msgid ""
94 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
95 "have been invoiced."
96 msgstr ""
97 "Se factura a partir dos custes, ésta é a data do último traballo ou custe "
98 "facturado."
99
100 #. module: account_analytic_analysis
101 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
102 msgid "Billing"
103 msgstr "Facturación"
104
105 #. module: account_analytic_analysis
106 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
107 msgid "Date of Last Cost/Work"
108 msgstr "Data do último custe/traballo"
109
110 #. module: account_analytic_analysis
111 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
112 msgid "Total Costs"
113 msgstr "Custes totais"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
117 msgid ""
118 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
119 "computes on all journal of type 'general'."
120 msgstr ""
121 "Cantidade de horas que dedica á conta analítica (desde horarios). Calcula en "
122 "todos os diarios do tipo 'xeral'."
123
124 #. module: account_analytic_analysis
125 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
126 msgid "Remaining Hours"
127 msgstr "Horas restantes"
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
131 msgid "Theoretical Margin"
132 msgstr "Marxe Teórica"
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
136 msgid ""
137 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
138 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
139 "the pricelist."
140 msgstr ""
141 "Baseado nos custes que tiña o proxecto, o que tería sido o  ingreso se "
142 "todos estes custes se huberan facturado co prezo de venda normal "
143 "proporcionado pola tarifa."
144
145 #. module: account_analytic_analysis
146 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
147 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
148 msgid "User"
149 msgstr "Usuario"
150
151 #. module: account_analytic_analysis
152 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
153 msgid "Uninvoiced Amount"
154 msgstr "Importe non facturado"
155
156 #. module: account_analytic_analysis
157 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
158 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
159 msgstr "Calculado usando a fórmula: Importe facturado - Custes totais."
160
161 #. module: account_analytic_analysis
162 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
163 msgid "Uninvoiced Hours"
164 msgstr "Horas non facturadas"
165
166 #. module: account_analytic_analysis
167 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
168 msgid "Date of the latest work done on this account."
169 msgstr "Data do último traballo realizado nesta conta."
170
171 #. module: account_analytic_analysis
172 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
173 msgid "report_account_analytic"
174 msgstr "Informe contas analíticas"
175
176 #. module: account_analytic_analysis
177 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
178 msgid "Hours Summary by User"
179 msgstr "Resumo de horas por usuario"
180
181 #. module: account_analytic_analysis
182 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
183 msgid "Invoiced Amount"
184 msgstr "Importe facturado"
185
186 #. module: account_analytic_analysis
187 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
188 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
189 #, python-format
190 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
191 msgstr "Tentou saltarse unha regra de acceso (tipo de documento: %s)."
192
193 #. module: account_analytic_analysis
194 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
195 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
196 msgstr "Data do último custe facturado"
197
198 #. module: account_analytic_analysis
199 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
200 msgid "Invoiced Hours"
201 msgstr "Horas facturadas"
202
203 #. module: account_analytic_analysis
204 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
205 msgid "Real Margin"
206 msgstr "Marxe real"
207
208 #. module: account_analytic_analysis
209 #: constraint:account.analytic.account:0
210 msgid ""
211 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
212 "company"
213 msgstr "¡Erro! A divisa ten que se-la mesma ca da compañía seleccionada"
214
215 #. module: account_analytic_analysis
216 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
217 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
218 msgstr "Importe total facturado ao cliente para esta conta."
219
220 #. module: account_analytic_analysis
221 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
222 msgid "Hours summary by month"
223 msgstr "Resumen de horas por mes"
224
225 #. module: account_analytic_analysis
226 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
227 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
228 msgstr "Calcula usando a fórmula: (Marxe real / Custes totais) * 100."
229
230 #. module: account_analytic_analysis
231 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
232 msgid ""
233 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
234 "invoice based on analytic account."
235 msgstr ""
236 "Número de horas (desde diario de tipo 'xeral') que poden ser facturadas se "
237 "factura baseado en contabilidade analítica."
238
239 #. module: account_analytic_analysis
240 #: view:account.analytic.account:0
241 msgid "Analytic accounts"
242 msgstr "Contas analíticas"
243
244 #. module: account_analytic_analysis
245 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
246 msgid "Remaining Revenue"
247 msgstr "Ingreso restante"
248
249 #. module: account_analytic_analysis
250 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
251 msgid ""
252 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
253 "the customer based on the total costs."
254 msgstr ""
255 "Se factura baseado en contabilidade analítica, o importe restante que pode "
256 "facturar ao cliente baseado nos custes totais."
257
258 #. module: account_analytic_analysis
259 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
260 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
261 msgstr "Calculado usando a fórmula: Importe facturado / Horas totais."
262
263 #. module: account_analytic_analysis
264 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
265 msgid "Revenue per Hours (real)"
266 msgstr "Ingresos por horas (real)"
267
268 #. module: account_analytic_analysis
269 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
270 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
271 msgid "Total Time"
272 msgstr "Tempo total"
273
274 #. module: account_analytic_analysis
275 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
276 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
277 msgid "Month"
278 msgstr "Mes"
279
280 #. module: account_analytic_analysis
281 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
282 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
283 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
284 msgid "Analytic Account"
285 msgstr "Conta analítica"
286
287 #. module: account_analytic_analysis
288 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
290 msgid "Overpassed Accounts"
291 msgstr "Contas caducadas"
292
293 #. module: account_analytic_analysis
294 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
295 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
296 msgid "All Uninvoiced Entries"
297 msgstr "Todas as entradas sen facturar"
298
299 #. module: account_analytic_analysis
300 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
301 msgid "Hours Tot"
302 msgstr "Horas totais"
303
304 #. module: account_analytic_analysis
305 #: constraint:account.analytic.account:0
306 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
307 msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes"
308
309 #. module: account_analytic_analysis
310 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
311 msgid ""
312 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
313 "indirect costs, like time spent on timesheets."
314 msgstr ""
315 "Custes totais para esta conta. Inclúe custes reais (desde facturas) e custes "
316 "indirectos, como o tempo empregado en follas de traballo (horarios)."
317
318 #~ msgid "Hours summary by user"
319 #~ msgstr "Resumo de horas por usuario"
320
321 #~ msgid "All Analytic Accounts"
322 #~ msgstr "Todas as contas analíticas"
323
324 #~ msgid "My Current Accounts"
325 #~ msgstr "As miñas contas actuais"
326
327 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
328 #~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"
329
330 #~ msgid "Theorical Revenue"
331 #~ msgstr "Ingresos teóricos"
332
333 #~ msgid ""
334 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
335 #~ msgstr ""
336 #~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter "
337 #~ "especial!"
338
339 #~ msgid "New Analytic Account"
340 #~ msgstr "Nova conta analítica"
341
342 #~ msgid "Theorical Margin"
343 #~ msgstr "Marxe teórica"
344
345 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
346 #~ msgstr "Contas analíticas actuais"
347
348 #~ msgid "Invoicing"
349 #~ msgstr "Facturación"
350
351 #~ msgid "My Pending Accounts"
352 #~ msgstr "As miñas contas pendentes"
353
354 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
355 #~ msgstr "As miñas entradas non facturadas"
356
357 #~ msgid "My Accounts"
358 #~ msgstr "As miñas contas"
359
360 #~ msgid "Analytic Accounts"
361 #~ msgstr "Contas analíticas"
362
363 #~ msgid "Financial Project Management"
364 #~ msgstr "Xestión de proxectos financeiros"
365
366 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
367 #~ msgstr "Contas analíticas pendentes"
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "Modify account analytic view to show\n"
371 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
372 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
373 #~ msgstr ""
374 #~ "Modifica a vista de conta analítica para mostrar\n"
375 #~ "datos importantes para o director de proxectos en empresas de servizos.\n"
376 #~ "Angade un menú para mostrar información relevante para cada director."
377
378 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
379 #~ msgstr "Nome do modelo incorrecto na definición da acción."