Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
22 msgid ""
23 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
24 "invoiced."
25 msgstr ""
26 "Nombre d'heures qui peuvent être facturées plus celles qui ont déjà été "
27 "facturées."
28
29 #. module: account_analytic_analysis
30 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
31 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
32 msgstr ""
33 "Calculé selon la formule : Montant maximum à facturer - Les montants facturés"
34
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Calculé selon la formule : Quantité maximum - Total des heures"
39
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
42 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
43 #, python-format
44 msgid "AccessError"
45 msgstr "Erreur d'accès"
46
47 #. module: account_analytic_analysis
48 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
49 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
50 msgstr ""
51 "Date de la dernière facture créée à partir des prestations liés à ce compte "
52 "analytique (heures sur timesheet, facturation de notes de frais, facturation "
53 "de produits)"
54
55 #. module: account_analytic_analysis
56 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
57 msgid ""
58 "\n"
59 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
60 "important data to project manager of services companies.\n"
61 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
62 "\n"
63 "You can also view the report of account analytic summary\n"
64 "user-wise as well as month wise.\n"
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Ce module sert à modifier la vue de compte analytique pour afficher\n"
68 "des informations importantes aux chefs de projet des sociétés de services.\n"
69 "Ajoute un menu pour afficher les informations pertinentes à chaque chef de "
70 "projet..\n"
71 "\n"
72 "Vous pouvez aussi voir le rapport des comptes analytiques par utilisateur \n"
73 "ainsi que par mois.\n"
74
75 #. module: account_analytic_analysis
76 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
77 msgid "Last Invoice Date"
78 msgstr "Date de la dernière facture"
79
80 #. module: account_analytic_analysis
81 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
82 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
83 msgstr ""
84 "Calculé selon la formule suivante : Revenu théorique - Total des coûts"
85
86 #. module: account_analytic_analysis
87 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
88 msgid "Real Margin Rate (%)"
89 msgstr "Taux de marge réel (%)"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
93 msgid "Theoretical Revenue"
94 msgstr "Revenu théorique"
95
96 #. module: account_analytic_analysis
97 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
98 msgid ""
99 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
100 "have been invoiced."
101 msgstr ""
102 "En cas de facturation des coûts, il s'agit de la date de la dernière "
103 "prestation ou du dernier coût facturé"
104
105 #. module: account_analytic_analysis
106 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
107 msgid "Billing"
108 msgstr "Facturation"
109
110 #. module: account_analytic_analysis
111 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
112 msgid "Date of Last Cost/Work"
113 msgstr "Date du dernier coût/prestation"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
117 msgid "Total Costs"
118 msgstr "Total des coûts"
119
120 #. module: account_analytic_analysis
121 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
122 msgid ""
123 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
124 "computes on all journal of type 'general'."
125 msgstr ""
126 "Nombre d'heures imputées sur le compte analytique (depuis les timesheet) "
127 "calculé sur tous les journaux de type \"général\""
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
131 msgid "Remaining Hours"
132 msgstr "Heures restantes"
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
136 msgid "Theoretical Margin"
137 msgstr "Marge théorique"
138
139 #. module: account_analytic_analysis
140 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
141 msgid ""
142 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
143 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
144 "the pricelist."
145 msgstr ""
146 "Basé sur les coûts relatifs au projet, revenu théorique que vous devriez "
147 "recevoir si vous facturez tous les coûts au prix normal basé sur la liste de "
148 "prix de vente"
149
150 #. module: account_analytic_analysis
151 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
152 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
153 msgid "User"
154 msgstr "Utilisateur"
155
156 #. module: account_analytic_analysis
157 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
158 msgid "Uninvoiced Amount"
159 msgstr "Montant non-facturé"
160
161 #. module: account_analytic_analysis
162 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
163 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
164 msgstr "Calculé selon la formule : Montant facturé - Coûts totaux"
165
166 #. module: account_analytic_analysis
167 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
168 msgid "Uninvoiced Hours"
169 msgstr "Heures non-facturées"
170
171 #. module: account_analytic_analysis
172 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
173 msgid "Date of the latest work done on this account."
174 msgstr "Date de la dernière prestation effectuée sur ce compte analytique"
175
176 #. module: account_analytic_analysis
177 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
178 msgid "report_account_analytic"
179 msgstr "report_account_analytic"
180
181 #. module: account_analytic_analysis
182 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
183 msgid "Hours Summary by User"
184 msgstr "Total d'heures par utilisateur"
185
186 #. module: account_analytic_analysis
187 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
188 msgid "Invoiced Amount"
189 msgstr "Montant facturé"
190
191 #. module: account_analytic_analysis
192 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
193 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
194 #, python-format
195 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
196 msgstr "Vous essayez d'outrepasser une règle d'accès (Type de Document: %s)"
197
198 #. module: account_analytic_analysis
199 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
200 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
201 msgstr "Date du dernier coût facturé"
202
203 #. module: account_analytic_analysis
204 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
205 msgid "Invoiced Hours"
206 msgstr "Heures facturées"
207
208 #. module: account_analytic_analysis
209 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
210 msgid "Real Margin"
211 msgstr "Marge réelle"
212
213 #. module: account_analytic_analysis
214 #: constraint:account.analytic.account:0
215 msgid ""
216 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
217 "company"
218 msgstr ""
219 "Erreur! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société "
220 "sélectionnée"
221
222 #. module: account_analytic_analysis
223 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
224 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
225 msgstr "Total des montants facturés au client pour ce compte"
226
227 #. module: account_analytic_analysis
228 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
229 msgid "Hours summary by month"
230 msgstr "Résumé des heures par mois"
231
232 #. module: account_analytic_analysis
233 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
234 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
235 msgstr "Calculé selon la formule : (Marge réelle / Coûts totaux) * 100"
236
237 #. module: account_analytic_analysis
238 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
239 msgid ""
240 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
241 "invoice based on analytic account."
242 msgstr ""
243 "Nombre d'heures (depuis les journaux de type \"général\") qui peuvent êtres "
244 "facturées si vous facturez depuis les comptes analytiques"
245
246 #. module: account_analytic_analysis
247 #: view:account.analytic.account:0
248 msgid "Analytic accounts"
249 msgstr "Compte Analytique"
250
251 #. module: account_analytic_analysis
252 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
253 msgid "Remaining Revenue"
254 msgstr "Revenu restant"
255
256 #. module: account_analytic_analysis
257 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
258 msgid ""
259 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
260 "the customer based on the total costs."
261 msgstr ""
262 "En cas de facturation depuis le compte analytique, montant restant que vous "
263 "pouvez facturer au client, basé sur le total des coûts"
264
265 #. module: account_analytic_analysis
266 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
267 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
268 msgstr "Calculé selon la formule : Montant facturé / Total des heures"
269
270 #. module: account_analytic_analysis
271 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
272 msgid "Revenue per Hours (real)"
273 msgstr "Revenus par heure (réel)"
274
275 #. module: account_analytic_analysis
276 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
277 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
278 msgid "Total Time"
279 msgstr "Temps Total"
280
281 #. module: account_analytic_analysis
282 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
283 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
284 msgid "Month"
285 msgstr "Mois"
286
287 #. module: account_analytic_analysis
288 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
289 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
290 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
291 msgid "Analytic Account"
292 msgstr "Compte Analytique"
293
294 #. module: account_analytic_analysis
295 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
296 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
297 msgid "Overpassed Accounts"
298 msgstr "Comptes échus"
299
300 #. module: account_analytic_analysis
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
302 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
303 msgid "All Uninvoiced Entries"
304 msgstr "Toutes les écritures non facturées"
305
306 #. module: account_analytic_analysis
307 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
308 msgid "Hours Tot"
309 msgstr "Total des heures"
310
311 #. module: account_analytic_analysis
312 #: constraint:account.analytic.account:0
313 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
314 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
315
316 #. module: account_analytic_analysis
317 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
318 msgid ""
319 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
320 "indirect costs, like time spent on timesheets."
321 msgstr ""
322 "Total des coûts pour ce compte incluant les coûts réels (venant des "
323 "factures) et les coûts indirects, comme le temps passé sur les timesheets."
324
325 #~ msgid "Hours summary by user"
326 #~ msgstr "Résumé des heures par utilisateur"
327
328 #~ msgid "All Analytic Accounts"
329 #~ msgstr "Tous les comptes analytiques"
330
331 #~ msgid "My Current Accounts"
332 #~ msgstr "Mes comptes gérés"
333
334 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
335 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
336
337 #~ msgid "Theorical Revenue"
338 #~ msgstr "Revenu théorique"
339
340 #~ msgid "New Analytic Account"
341 #~ msgstr "Nouveau Compte Analytique"
342
343 #~ msgid "Theorical Margin"
344 #~ msgstr "Marge théorique"
345
346 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
347 #~ msgstr "Comptes analytiques gérés"
348
349 #~ msgid "Invoicing"
350 #~ msgstr "Facturation"
351
352 #~ msgid "My Pending Accounts"
353 #~ msgstr "Mes comptes en attente"
354
355 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
356 #~ msgstr "Mes écritures non facturées"
357
358 #~ msgid "My Accounts"
359 #~ msgstr "Mes comptes"
360
361 #~ msgid "Analytic Accounts"
362 #~ msgstr "Comptabilité analytique"
363
364 #~ msgid "Financial Project Management"
365 #~ msgstr "Gestion financière de projet"
366
367 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
368 #~ msgstr "Comptes analytiques en attente"
369
370 #~ msgid ""
371 #~ "Modify account analytic view to show\n"
372 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
373 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
374 #~ msgstr ""
375 #~ "Modifie la vue du compte analytique pour montrer\n"
376 #~ "les données importantes pour le gestionnaire de projets des sociétés de "
377 #~ "service.\n"
378 #~ "Ajoute un menu pour montrer les informations utiles à chaque gestionnaire."
379
380 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
381 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un Menu récursif."
382
383 #~ msgid ""
384 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
385 #~ msgstr ""
386 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère "
387 #~ "spécial !"
388
389 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
390 #~ msgstr "La taille du champ ne peut jamais être inférieure à 1 !"
391
392 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
393 #~ msgstr "Le nom du module doit être unique !"
394
395 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
396 #~ msgstr "L'identifiant du certificat du module doit être unique !"