[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es_ES.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: account_analytic_analysis
19 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
20 msgid "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been invoiced."
21 msgstr ""
22
23 #. module: account_analytic_analysis
24 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
25 msgid "Hours summary by user"
26 msgstr "Resumen de horas por usuario"
27
28 #. module: account_analytic_analysis
29 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
30 msgid "Last Invoice Date"
31 msgstr "Fecha última factura"
32
33 #. module: account_analytic_analysis
34 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
35 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
36 msgstr "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
37
38 #. module: account_analytic_analysis
39 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
40 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
41 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
42
43 #. module: account_analytic_analysis
44 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all
45 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
46 msgid "All Analytic Accounts"
47 msgstr "Todas las cuentas analíticas"
48
49 #. module: account_analytic_analysis
50 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
51 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
52 msgid "My Current Accounts"
53 msgstr "Mis cuentas actuales"
54
55 #. module: account_analytic_analysis
56 #: constraint:ir.ui.view:0
57 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
58 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
59
60 #. module: account_analytic_analysis
61 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
62 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
63 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
64
65 #. module: account_analytic_analysis
66 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
67 msgid "Theorical Revenue"
68 msgstr "Ingresos teóricos"
69
70 #. module: account_analytic_analysis
71 #: constraint:ir.actions.act_window:0
72 msgid "Invalid model name in the action definition."
73 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
74
75 #. module: account_analytic_analysis
76 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
77 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
78 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
79
80 #. module: account_analytic_analysis
81 #: constraint:ir.model:0
82 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
83 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
84
85 #. module: account_analytic_analysis
86 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
87 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
88 msgid "New Analytic Account"
89 msgstr "Nueva cuenta analítica"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
93 msgid "Theorical Margin"
94 msgstr "Margen teórico"
95
96 #. module: account_analytic_analysis
97 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
98 msgid "Real Margin Rate (%)"
99 msgstr "Tasa de margen real (%)"
100
101 #. module: account_analytic_analysis
102 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
103 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
104 msgid "Current Analytic Accounts"
105 msgstr "Cuentas analíticas actuales"
106
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
109 msgid "Date of the latest work done on this account."
110 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
111
112 #. module: account_analytic_analysis
113 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
114 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that have been invoiced."
115 msgstr "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o coste que se ha facturado."
116
117 #. module: account_analytic_analysis
118 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
119 msgid "Invoicing"
120 msgstr "Facturación"
121
122 #. module: account_analytic_analysis
123 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
124 msgid "Date of Last Cost/Work"
125 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
126
127 #. module: account_analytic_analysis
128 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
129 msgid "Total Costs"
130 msgstr "Costes totales"
131
132 #. module: account_analytic_analysis
133 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
134 msgid "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It computes on all journal of type 'general'."
135 msgstr "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula en todos los diarios del tipo 'general'."
136
137 #. module: account_analytic_analysis
138 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
139 msgid "Remaining Hours"
140 msgstr "Horas restantes"
141
142 #. module: account_analytic_analysis
143 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
144 msgid "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by the pricelist."
145 msgstr "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta normal proporcionado por la tarifa."
146
147 #. module: account_analytic_analysis
148 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
149 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
150 msgid "User"
151 msgstr "Usuario"
152
153 #. module: account_analytic_analysis
154 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
155 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
156 msgid "My Pending Accounts"
157 msgstr "Mis cuentas pendientes"
158
159 #. module: account_analytic_analysis
160 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
161 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
162 msgid "My Uninvoiced Entries"
163 msgstr "Mis entradas no facturadas"
164
165 #. module: account_analytic_analysis
166 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
167 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
168 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
169
170 #. module: account_analytic_analysis
171 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
172 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
173 msgid "My Accounts"
174 msgstr "Mis cuentas"
175
176 #. module: account_analytic_analysis
177 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
178 msgid "Modify account analytic view to show\n"
179 "important data for project manager of services companies.\n"
180 "Add menu to show relevant information for each manager."
181 msgstr "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
182 "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
183 "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
184
185 #. module: account_analytic_analysis
186 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
187 msgid "Uninvoiced Hours"
188 msgstr "Horas no facturadas"
189
190 #. module: account_analytic_analysis
191 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
192 msgid "Hours Tot"
193 msgstr "Horas totales"
194
195 #. module: account_analytic_analysis
196 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
197 msgid "Analytic Accounts"
198 msgstr "Cuentas analíticas"
199
200 #. module: account_analytic_analysis
201 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
202 msgid "report_account_analytic"
203 msgstr "Informes contabilidad analítica"
204
205 #. module: account_analytic_analysis
206 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
207 msgid "Invoiced Amount"
208 msgstr "Importe facturado"
209
210 #. module: account_analytic_analysis
211 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
212 msgid "Financial Project Management"
213 msgstr "Gestión de proyectos financieros"
214
215 #. module: account_analytic_analysis
216 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
217 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
218 msgstr "Fecha del último coste facturado"
219
220 #. module: account_analytic_analysis
221 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
222 msgid "Uninvoiced Amount"
223 msgstr "Importe no facturado"
224
225 #. module: account_analytic_analysis
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
227 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
228 msgid "Pending Analytic Accounts"
229 msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
230
231 #. module: account_analytic_analysis
232 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
233 msgid "Invoiced Hours"
234 msgstr "Horas facturadas"
235
236 #. module: account_analytic_analysis
237 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
238 msgid "Real Margin"
239 msgstr "Margen real"
240
241 #. module: account_analytic_analysis
242 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
243 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
244 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
245
246 #. module: account_analytic_analysis
247 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
248 msgid "Hours summary by month"
249 msgstr "Resumen de horas por mes"
250
251 #. module: account_analytic_analysis
252 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
253 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
254 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
255
256 #. module: account_analytic_analysis
257 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
258 msgid "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you invoice based on analytic account."
259 msgstr "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas si factura basado en contabilidad analítica."
260
261 #. module: account_analytic_analysis
262 #: view:account.analytic.account:0
263 msgid "Analytic accounts"
264 msgstr "Cuentas analíticas"
265
266 #. module: account_analytic_analysis
267 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
268 msgid "Remaining Revenue"
269 msgstr "Ingreso restante"
270
271 #. module: account_analytic_analysis
272 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
273 msgid "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to the customer based on the total costs."
274 msgstr "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede facturar al cliente basado en los costes totales."
275
276 #. module: account_analytic_analysis
277 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
278 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
279 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
280
281 #. module: account_analytic_analysis
282 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
283 msgid "Revenue per Hours (real)"
284 msgstr "Ingresos por horas (real)"
285
286 #. module: account_analytic_analysis
287 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
288 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
289 msgid "Total Time"
290 msgstr "Tiempo total"
291
292 #. module: account_analytic_analysis
293 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
294 #, python-format
295 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
296 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
297
298 #. module: account_analytic_analysis
299 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
300 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
301 msgid "Month"
302 msgstr "Mes"
303
304 #. module: account_analytic_analysis
305 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
306 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
307 msgid "Analytic Account"
308 msgstr "Cuenta analítica"
309
310 #. module: account_analytic_analysis
311 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
312 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
313 msgid "Overpassed Accounts"
314 msgstr "Cuentas caducadas"
315
316 #. module: account_analytic_analysis
317 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
318 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
319 msgid "All Uninvoiced Entries"
320 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
321
322 #. module: account_analytic_analysis
323 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
324 msgid "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and indirect costs, like time spent on timesheets."
325 msgstr "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)."
326