Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es_CR.po
1 # Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:25+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
19
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
22 msgid "Revenue per Time (real)"
23 msgstr "Beneficio por tiempo(real)"
24
25 #. module: account_analytic_analysis
26 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
27 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
28 msgstr ""
29 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
30
31 #. module: account_analytic_analysis
32 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
33 msgid "Date of the latest work done on this account."
34 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
35
36 #. module: account_analytic_analysis
37 #: view:account.analytic.account:0
38 msgid ""
39 "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
40 "hours are higher than the allocated hours"
41 msgstr ""
42 "El contrato necesita ser renovado porque la fecha de finalización ha "
43 "terminado o las horas trabajadas son más que las asignadas"
44
45 #. module: account_analytic_analysis
46 #: view:account.analytic.account:0
47 msgid "Pending contracts to renew with your customer"
48 msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente"
49
50 #. module: account_analytic_analysis
51 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
52 msgid ""
53 "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
54 "invoiced if you invoice based on analytic account."
55 msgstr ""
56 "Número de tiempo(horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser "
57 "facturados si su factura está basada en cuentas analíticas"
58
59 #. module: account_analytic_analysis
60 #: view:account.analytic.account:0
61 msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
62 msgstr "Cuentas analíticas con una fecha de fin caducada en un mes"
63
64 #. module: account_analytic_analysis
65 #: view:account.analytic.account:0
66 msgid "Group By..."
67 msgstr "Agrupar por..."
68
69 #. module: account_analytic_analysis
70 #: view:account.analytic.account:0
71 msgid "End Date"
72 msgstr "Fecha final"
73
74 #. module: account_analytic_analysis
75 #: view:account.analytic.account:0
76 msgid "Create Invoice"
77 msgstr "Crear factura"
78
79 #. module: account_analytic_analysis
80 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
81 msgid "Last Invoice Date"
82 msgstr "Fecha última factura"
83
84 #. module: account_analytic_analysis
85 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
86 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
87 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
88
89 #. module: account_analytic_analysis
90 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
91 msgid ""
92 "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
93 "computes quantities on all journal of type 'general'."
94 msgstr ""
95 "Unidad de tiempo que pasó en la cuenta analítica (desde imputación de "
96 "horas). Calcula cantidades de todos los diarios de tipo 'general'."
97
98 #. module: account_analytic_analysis
99 #: view:account.analytic.account:0
100 msgid "Contracts in progress"
101 msgstr "Contratos en progreso"
102
103 #. module: account_analytic_analysis
104 #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
105 msgid "Overdue Quantity"
106 msgstr "Cantidad sobrepasada"
107
108 #. module: account_analytic_analysis
109 #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
110 msgid ""
111 "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
112 "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
113 "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
114 "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
115 "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
116 "the customer."
117 msgstr ""
118 "Encontrará aquí los contratos para ser renovados porque la fecha de "
119 "finalización ha sido pasada o las horas de trabajo son más altas que las "
120 "horas estimadas. OpenERP automáticamente asocia estas cuentas analíticas al "
121 "estado pendiente, para permitir emitir un aviso durante la imputación de "
122 "tiempos. Los comerciales deberían revisar todas las cuentas pendientes para "
123 "abrirlas o cerrarlas de acuerdo con la negociación con el cliente."
124
125 #. module: account_analytic_analysis
126 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
127 msgid "Theoretical Revenue"
128 msgstr "Ingresos teóricos"
129
130 #. module: account_analytic_analysis
131 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
132 msgid "Uninvoiced Time"
133 msgstr "Tiempo sin facturar"
134
135 #. module: account_analytic_analysis
136 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
137 msgid ""
138 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
139 "have been invoiced."
140 msgstr ""
141 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
142 "coste que se ha facturado."
143
144 #. module: account_analytic_analysis
145 #: view:account.analytic.account:0
146 msgid "To Renew"
147 msgstr "Para renovar"
148
149 #. module: account_analytic_analysis
150 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
151 msgid "Date of Last Cost/Work"
152 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
153
154 #. module: account_analytic_analysis
155 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
156 msgid "Invoiced Time"
157 msgstr "Tiempo facturado"
158
159 #. module: account_analytic_analysis
160 #: view:account.analytic.account:0
161 msgid ""
162 "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
163 msgstr ""
164 "Un contrato en OpenERP es una cuenta analítica que tiene un cliente asignado."
165
166 #. module: account_analytic_analysis
167 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
168 msgid "Remaining Time"
169 msgstr "Tiempo restante"
170
171 #. module: account_analytic_analysis
172 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
173 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
174 msgid "Contracts to Renew"
175 msgstr "Contratos a renovar"
176
177 #. module: account_analytic_analysis
178 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
179 msgid "Theoretical Margin"
180 msgstr "Márgen teórico"
181
182 #. module: account_analytic_analysis
183 #: view:account.analytic.account:0
184 msgid " +1 Month"
185 msgstr " +1 mes"
186
187 #. module: account_analytic_analysis
188 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
189 msgid ""
190 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
191 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
192 "the pricelist."
193 msgstr ""
194 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
195 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
196 "normal proporcionado por la tarifa."
197
198 #. module: account_analytic_analysis
199 #: view:account.analytic.account:0
200 msgid "Pending"
201 msgstr "Pendiente"
202
203 #. module: account_analytic_analysis
204 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
205 msgid "Uninvoiced Amount"
206 msgstr "Importe no facturado"
207
208 #. module: account_analytic_analysis
209 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
210 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
211 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
212
213 #. module: account_analytic_analysis
214 #: view:account.analytic.account:0
215 msgid "Parent"
216 msgstr "Padre"
217
218 #. module: account_analytic_analysis
219 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
220 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
221 msgid "User"
222 msgstr "Usuario"
223
224 #. module: account_analytic_analysis
225 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
226 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
227 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
228
229 #. module: account_analytic_analysis
230 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
231 msgid "Hours Summary by User"
232 msgstr "Resumen de horas por usuario"
233
234 #. module: account_analytic_analysis
235 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
236 msgid "Invoiced Amount"
237 msgstr "Importe facturado"
238
239 #. module: account_analytic_analysis
240 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
241 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
242 msgstr "Fecha del último coste facturado"
243
244 #. module: account_analytic_analysis
245 #: view:account.analytic.account:0
246 msgid "Contract"
247 msgstr "Contrato"
248
249 #. module: account_analytic_analysis
250 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
251 msgid "Real Margin Rate (%)"
252 msgstr "Tasa de margen real (%)"
253
254 #. module: account_analytic_analysis
255 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
256 msgid "Real Margin"
257 msgstr "Margen real"
258
259 #. module: account_analytic_analysis
260 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
261 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
262 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
263
264 #. module: account_analytic_analysis
265 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
266 msgid "Hours summary by month"
267 msgstr "Resumen de horas por mes"
268
269 #. module: account_analytic_analysis
270 #: constraint:account.analytic.account:0
271 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
272 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
273
274 #. module: account_analytic_analysis
275 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
276 msgid "Remaining Revenue"
277 msgstr "Ingreso restante"
278
279 #. module: account_analytic_analysis
280 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
281 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
282 msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total"
283
284 #. module: account_analytic_analysis
285 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
286 msgid ""
287 "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
288 "have been invoiced."
289 msgstr ""
290 "Unidades de tiempo(horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han "
291 "sido facturadas."
292
293 #. module: account_analytic_analysis
294 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
295 msgid ""
296 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
297 "the customer based on the total costs."
298 msgstr ""
299 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
300 "facturar al cliente basado en los costes totales."
301
302 #. module: account_analytic_analysis
303 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
304 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
305 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
306
307 #. module: account_analytic_analysis
308 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
309 msgid "Total Costs"
310 msgstr "Costes totales"
311
312 #. module: account_analytic_analysis
313 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
314 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
315 msgid "Month"
316 msgstr "Mes"
317
318 #. module: account_analytic_analysis
319 #: view:account.analytic.account:0
320 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
321 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
322 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
323 msgid "Analytic Account"
324 msgstr "Cuenta analítica"
325
326 #. module: account_analytic_analysis
327 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
328 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
329 msgid "Contracts"
330 msgstr "Contratos"
331
332 #. module: account_analytic_analysis
333 #: view:account.analytic.account:0
334 msgid "Manager"
335 msgstr "Responsable"
336
337 #. module: account_analytic_analysis
338 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
339 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
340 msgid "All Uninvoiced Entries"
341 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
342
343 #. module: account_analytic_analysis
344 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
345 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
346 msgstr "Si factura desde costes, esta es la fecha de lo último facturado"
347
348 #. module: account_analytic_analysis
349 #: view:account.analytic.account:0
350 msgid "Associated Partner"
351 msgstr "Empresa asociada"
352
353 #. module: account_analytic_analysis
354 #: view:account.analytic.account:0
355 msgid "Open"
356 msgstr "Abierto"
357
358 #. module: account_analytic_analysis
359 #: view:account.analytic.account:0
360 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
361 msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta"
362
363 #. module: account_analytic_analysis
364 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
365 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
366 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
367 msgid "Total Time"
368 msgstr "Tiempo total"
369
370 #. module: account_analytic_analysis
371 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
372 msgid ""
373 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
374 "indirect costs, like time spent on timesheets."
375 msgstr ""
376 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
377 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."