merged with trunk
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
22 msgid ""
23 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
24 "invoiced."
25 msgstr ""
26 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
27 "facturadas."
28
29 #. module: account_analytic_analysis
30 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
31 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
32 msgstr ""
33 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
34
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
39
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
42 #, python-format
43 msgid "AccessError"
44 msgstr "Error de acceso"
45
46 #. module: account_analytic_analysis
47 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
48 msgid "Theorical Revenue"
49 msgstr "Ingresos teóricos"
50
51 #. module: account_analytic_analysis
52 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
53 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
54 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
55
56 #. module: account_analytic_analysis
57 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
58 msgid ""
59 "\n"
60 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
61 "important data to project manager of services companies.\n"
62 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
63 "\n"
64 "You can also view the report of account analytic summary\n"
65 "user-wise as well as month wise.\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
69 "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
70 "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
71 "\n"
72 "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
73 "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
74
75 #. module: account_analytic_analysis
76 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
77 msgid "Last Invoice Date"
78 msgstr "Fecha última factura"
79
80 #. module: account_analytic_analysis
81 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
82 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
83 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
84
85 #. module: account_analytic_analysis
86 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
87 msgid "Theorical Margin"
88 msgstr "Margen teórico"
89
90 #. module: account_analytic_analysis
91 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
92 msgid "Real Margin Rate (%)"
93 msgstr "Tasa de margen real (%)"
94
95 #. module: account_analytic_analysis
96 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
97 msgid ""
98 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
99 "have been invoiced."
100 msgstr ""
101 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
102 "coste que se ha facturado."
103
104 #. module: account_analytic_analysis
105 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
106 msgid "Billing"
107 msgstr "Facturación"
108
109 #. module: account_analytic_analysis
110 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
111 msgid "Date of Last Cost/Work"
112 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
113
114 #. module: account_analytic_analysis
115 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
116 msgid "Total Costs"
117 msgstr "Costes totales"
118
119 #. module: account_analytic_analysis
120 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
121 msgid ""
122 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
123 "computes on all journal of type 'general'."
124 msgstr ""
125 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
126 "en todos los diarios del tipo 'general'."
127
128 #. module: account_analytic_analysis
129 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
130 msgid "Remaining Hours"
131 msgstr "Horas restantes"
132
133 #. module: account_analytic_analysis
134 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
135 msgid ""
136 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
137 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
138 "the pricelist."
139 msgstr ""
140 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
141 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
142 "normal proporcionado por la tarifa."
143
144 #. module: account_analytic_analysis
145 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
146 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
147 msgid "User"
148 msgstr "Usuario"
149
150 #. module: account_analytic_analysis
151 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
152 msgid "Uninvoiced Amount"
153 msgstr "Importe no facturado"
154
155 #. module: account_analytic_analysis
156 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
157 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
158 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
159
160 #. module: account_analytic_analysis
161 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
162 msgid "Uninvoiced Hours"
163 msgstr "Horas no facturadas"
164
165 #. module: account_analytic_analysis
166 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
167 msgid "Date of the latest work done on this account."
168 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
169
170 #. module: account_analytic_analysis
171 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
172 msgid "report_account_analytic"
173 msgstr "Informes contabilidad analítica"
174
175 #. module: account_analytic_analysis
176 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
177 msgid "Hours Summary by User"
178 msgstr "Resumen de horas por usuario"
179
180 #. module: account_analytic_analysis
181 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
182 msgid "Invoiced Amount"
183 msgstr "Importe facturado"
184
185 #. module: account_analytic_analysis
186 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
187 #, python-format
188 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
189 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
190
191 #. module: account_analytic_analysis
192 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
193 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
194 msgstr "Fecha del último coste facturado"
195
196 #. module: account_analytic_analysis
197 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
198 msgid "Invoiced Hours"
199 msgstr "Horas facturadas"
200
201 #. module: account_analytic_analysis
202 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
203 msgid "Real Margin"
204 msgstr "Margen real"
205
206 #. module: account_analytic_analysis
207 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
208 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
209 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
210
211 #. module: account_analytic_analysis
212 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
213 msgid "Hours summary by month"
214 msgstr "Resumen de horas por mes"
215
216 #. module: account_analytic_analysis
217 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
218 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
219 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
220
221 #. module: account_analytic_analysis
222 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
223 msgid ""
224 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
225 "invoice based on analytic account."
226 msgstr ""
227 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
228 "si factura basado en contabilidad analítica."
229
230 #. module: account_analytic_analysis
231 #: view:account.analytic.account:0
232 msgid "Analytic accounts"
233 msgstr "Cuentas analíticas"
234
235 #. module: account_analytic_analysis
236 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
237 msgid "Remaining Revenue"
238 msgstr "Ingreso restante"
239
240 #. module: account_analytic_analysis
241 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
242 msgid ""
243 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
244 "the customer based on the total costs."
245 msgstr ""
246 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
247 "facturar al cliente basado en los costes totales."
248
249 #. module: account_analytic_analysis
250 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
251 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
252 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
253
254 #. module: account_analytic_analysis
255 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
256 msgid "Revenue per Hours (real)"
257 msgstr "Ingresos por horas (real)"
258
259 #. module: account_analytic_analysis
260 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
261 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
262 msgid "Total Time"
263 msgstr "Tiempo total"
264
265 #. module: account_analytic_analysis
266 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
267 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
268 msgid "Month"
269 msgstr "Mes"
270
271 #. module: account_analytic_analysis
272 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
273 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
274 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
275 msgid "Analytic Account"
276 msgstr "Cuenta analítica"
277
278 #. module: account_analytic_analysis
279 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
280 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
281 msgid "Overpassed Accounts"
282 msgstr "Cuentas caducadas"
283
284 #. module: account_analytic_analysis
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
286 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
287 msgid "All Uninvoiced Entries"
288 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
289
290 #. module: account_analytic_analysis
291 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
292 msgid "Hours Tot"
293 msgstr "Horas totales"
294
295 #. module: account_analytic_analysis
296 #: constraint:account.analytic.account:0
297 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
298 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
299
300 #. module: account_analytic_analysis
301 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
302 msgid ""
303 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
304 "indirect costs, like time spent on timesheets."
305 msgstr ""
306 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
307 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
308
309 #~ msgid "Hours summary by user"
310 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
311
312 #~ msgid "All Analytic Accounts"
313 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
314
315 #~ msgid "My Current Accounts"
316 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
317
318 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
319 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
320
321 #~ msgid ""
322 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
323 #~ msgstr ""
324 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
325 #~ "especial!"
326
327 #~ msgid "New Analytic Account"
328 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
329
330 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
331 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
332
333 #~ msgid "Invoicing"
334 #~ msgstr "Facturación"
335
336 #~ msgid "My Pending Accounts"
337 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
338
339 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
340 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
341
342 #~ msgid "My Accounts"
343 #~ msgstr "Mis cuentas"
344
345 #~ msgid "Analytic Accounts"
346 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
347
348 #~ msgid "Financial Project Management"
349 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
350
351 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
352 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
353
354 #~ msgid ""
355 #~ "Modify account analytic view to show\n"
356 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
357 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
360 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
361 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
362
363 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
364 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
365
366 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
367 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
368
369 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
370 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
371
372 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
373 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
374
375 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
376 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"