1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * account_analytic_analysis
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
23 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
26 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
29 #. module: account_analytic_analysis
30 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
31 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
33 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
44 msgstr "Error de acceso"
46 #. module: account_analytic_analysis
47 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
48 msgid "Theorical Revenue"
49 msgstr "Ingresos teóricos"
51 #. module: account_analytic_analysis
52 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
53 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
54 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
56 #. module: account_analytic_analysis
57 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
60 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
61 "important data to project manager of services companies.\n"
62 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
64 "You can also view the report of account analytic summary\n"
65 "user-wise as well as month wise.\n"
68 "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
69 "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
70 "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
72 "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
73 "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
75 #. module: account_analytic_analysis
76 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
77 msgid "Last Invoice Date"
78 msgstr "Fecha última factura"
80 #. module: account_analytic_analysis
81 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
82 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
83 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
85 #. module: account_analytic_analysis
86 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
87 msgid "Theorical Margin"
88 msgstr "Margen teórico"
90 #. module: account_analytic_analysis
91 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
92 msgid "Real Margin Rate (%)"
93 msgstr "Tasa de margen real (%)"
95 #. module: account_analytic_analysis
96 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
98 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
101 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
102 "coste que se ha facturado."
104 #. module: account_analytic_analysis
105 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
109 #. module: account_analytic_analysis
110 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
111 msgid "Date of Last Cost/Work"
112 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
114 #. module: account_analytic_analysis
115 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
117 msgstr "Costes totales"
119 #. module: account_analytic_analysis
120 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
122 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
123 "computes on all journal of type 'general'."
125 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
126 "en todos los diarios del tipo 'general'."
128 #. module: account_analytic_analysis
129 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
130 msgid "Remaining Hours"
131 msgstr "Horas restantes"
133 #. module: account_analytic_analysis
134 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
136 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
137 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
140 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
141 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
142 "normal proporcionado por la tarifa."
144 #. module: account_analytic_analysis
145 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
146 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
150 #. module: account_analytic_analysis
151 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
152 msgid "Uninvoiced Amount"
153 msgstr "Importe no facturado"
155 #. module: account_analytic_analysis
156 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
157 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
158 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
160 #. module: account_analytic_analysis
161 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
162 msgid "Uninvoiced Hours"
163 msgstr "Horas no facturadas"
165 #. module: account_analytic_analysis
166 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
167 msgid "Date of the latest work done on this account."
168 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
170 #. module: account_analytic_analysis
171 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
172 msgid "report_account_analytic"
173 msgstr "Informes contabilidad analítica"
175 #. module: account_analytic_analysis
176 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
177 msgid "Hours Summary by User"
178 msgstr "Resumen de horas por usuario"
180 #. module: account_analytic_analysis
181 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
182 msgid "Invoiced Amount"
183 msgstr "Importe facturado"
185 #. module: account_analytic_analysis
186 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
188 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
189 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
191 #. module: account_analytic_analysis
192 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
193 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
194 msgstr "Fecha del último coste facturado"
196 #. module: account_analytic_analysis
197 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
198 msgid "Invoiced Hours"
199 msgstr "Horas facturadas"
201 #. module: account_analytic_analysis
202 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
206 #. module: account_analytic_analysis
207 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
208 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
209 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
211 #. module: account_analytic_analysis
212 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
213 msgid "Hours summary by month"
214 msgstr "Resumen de horas por mes"
216 #. module: account_analytic_analysis
217 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
218 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
219 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
221 #. module: account_analytic_analysis
222 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
224 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
225 "invoice based on analytic account."
227 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
228 "si factura basado en contabilidad analítica."
230 #. module: account_analytic_analysis
231 #: view:account.analytic.account:0
232 msgid "Analytic accounts"
233 msgstr "Cuentas analíticas"
235 #. module: account_analytic_analysis
236 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
237 msgid "Remaining Revenue"
238 msgstr "Ingreso restante"
240 #. module: account_analytic_analysis
241 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
243 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
244 "the customer based on the total costs."
246 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
247 "facturar al cliente basado en los costes totales."
249 #. module: account_analytic_analysis
250 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
251 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
252 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
254 #. module: account_analytic_analysis
255 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
256 msgid "Revenue per Hours (real)"
257 msgstr "Ingresos por horas (real)"
259 #. module: account_analytic_analysis
260 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
261 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
263 msgstr "Tiempo total"
265 #. module: account_analytic_analysis
266 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
267 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
271 #. module: account_analytic_analysis
272 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
273 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
274 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
275 msgid "Analytic Account"
276 msgstr "Cuenta analítica"
278 #. module: account_analytic_analysis
279 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
280 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
281 msgid "Overpassed Accounts"
282 msgstr "Cuentas caducadas"
284 #. module: account_analytic_analysis
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
286 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
287 msgid "All Uninvoiced Entries"
288 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
290 #. module: account_analytic_analysis
291 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
293 msgstr "Horas totales"
295 #. module: account_analytic_analysis
296 #: constraint:account.analytic.account:0
297 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
298 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
300 #. module: account_analytic_analysis
301 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
303 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
304 "indirect costs, like time spent on timesheets."
306 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
307 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
309 #~ msgid "Hours summary by user"
310 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
312 #~ msgid "All Analytic Accounts"
313 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
315 #~ msgid "My Current Accounts"
316 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
318 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
319 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
322 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
324 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
327 #~ msgid "New Analytic Account"
328 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
330 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
331 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
334 #~ msgstr "Facturación"
336 #~ msgid "My Pending Accounts"
337 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
339 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
340 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
342 #~ msgid "My Accounts"
343 #~ msgstr "Mis cuentas"
345 #~ msgid "Analytic Accounts"
346 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
348 #~ msgid "Financial Project Management"
349 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
351 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
352 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
355 #~ "Modify account analytic view to show\n"
356 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
357 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
359 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
360 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
361 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
363 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
364 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
366 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
367 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
369 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
370 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
372 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
373 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
375 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
376 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"