[MERGE]Merged :trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:32+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
22 msgid ""
23 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
24 "invoiced."
25 msgstr ""
26 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
27 "facturadas."
28
29 #. module: account_analytic_analysis
30 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
31 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
32 msgstr ""
33 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
34
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
39
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
42 #, python-format
43 msgid "AccessError"
44 msgstr "Error de acceso"
45
46 #. module: account_analytic_analysis
47 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
48 msgid "Theorical Revenue"
49 msgstr "Ingresos teóricos"
50
51 #. module: account_analytic_analysis
52 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
53 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
54 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
55
56 #. module: account_analytic_analysis
57 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
58 msgid "Last Invoice Date"
59 msgstr "Fecha última factura"
60
61 #. module: account_analytic_analysis
62 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
63 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
64 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
65
66 #. module: account_analytic_analysis
67 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
68 msgid "Theorical Margin"
69 msgstr "Margen teórico"
70
71 #. module: account_analytic_analysis
72 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
73 msgid "Real Margin Rate (%)"
74 msgstr "Tasa de margen real (%)"
75
76 #. module: account_analytic_analysis
77 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
78 msgid ""
79 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
80 "have been invoiced."
81 msgstr ""
82 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
83 "coste que se ha facturado."
84
85 #. module: account_analytic_analysis
86 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
87 msgid "Billing"
88 msgstr "Facturación"
89
90 #. module: account_analytic_analysis
91 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
92 msgid "Date of Last Cost/Work"
93 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
94
95 #. module: account_analytic_analysis
96 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
97 msgid "Total Costs"
98 msgstr "Costes totales"
99
100 #. module: account_analytic_analysis
101 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
102 msgid ""
103 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
104 "computes on all journal of type 'general'."
105 msgstr ""
106 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
107 "en todos los diarios del tipo 'general'."
108
109 #. module: account_analytic_analysis
110 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
111 msgid "Remaining Hours"
112 msgstr "Horas restantes"
113
114 #. module: account_analytic_analysis
115 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
116 msgid ""
117 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
118 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
119 "the pricelist."
120 msgstr ""
121 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
122 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
123 "normal proporcionado por la tarifa."
124
125 #. module: account_analytic_analysis
126 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
127 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
128 msgid "User"
129 msgstr "Usuario"
130
131 #. module: account_analytic_analysis
132 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
133 msgid "Uninvoiced Amount"
134 msgstr "Importe no facturado"
135
136 #. module: account_analytic_analysis
137 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
138 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
139 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
140
141 #. module: account_analytic_analysis
142 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
143 msgid "Uninvoiced Hours"
144 msgstr "Horas no facturadas"
145
146 #. module: account_analytic_analysis
147 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
148 msgid "Date of the latest work done on this account."
149 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
150
151 #. module: account_analytic_analysis
152 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
153 msgid "report_account_analytic"
154 msgstr "Informes contabilidad analítica"
155
156 #. module: account_analytic_analysis
157 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
158 msgid "Hours Summary by User"
159 msgstr "Resumen de horas por usuario"
160
161 #. module: account_analytic_analysis
162 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
163 msgid "Invoiced Amount"
164 msgstr "Importe facturado"
165
166 #. module: account_analytic_analysis
167 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
168 #, python-format
169 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
170 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
171
172 #. module: account_analytic_analysis
173 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
174 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
175 msgstr "Fecha del último coste facturado"
176
177 #. module: account_analytic_analysis
178 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
179 msgid "Invoiced Hours"
180 msgstr "Horas facturadas"
181
182 #. module: account_analytic_analysis
183 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
184 msgid "Real Margin"
185 msgstr "Margen real"
186
187 #. module: account_analytic_analysis
188 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
189 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
190 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
191
192 #. module: account_analytic_analysis
193 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
194 msgid "Hours summary by month"
195 msgstr "Resumen de horas por mes"
196
197 #. module: account_analytic_analysis
198 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
199 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
200 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
201
202 #. module: account_analytic_analysis
203 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
204 msgid ""
205 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
206 "invoice based on analytic account."
207 msgstr ""
208 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
209 "si factura basado en contabilidad analítica."
210
211 #. module: account_analytic_analysis
212 #: view:account.analytic.account:0
213 msgid "Analytic accounts"
214 msgstr "Cuentas analíticas"
215
216 #. module: account_analytic_analysis
217 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
218 msgid "Remaining Revenue"
219 msgstr "Ingreso restante"
220
221 #. module: account_analytic_analysis
222 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
223 msgid ""
224 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
225 "the customer based on the total costs."
226 msgstr ""
227 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
228 "facturar al cliente basado en los costes totales."
229
230 #. module: account_analytic_analysis
231 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
232 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
233 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
234
235 #. module: account_analytic_analysis
236 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
237 msgid "Revenue per Hours (real)"
238 msgstr "Ingresos por horas (real)"
239
240 #. module: account_analytic_analysis
241 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
242 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
243 msgid "Total Time"
244 msgstr "Tiempo total"
245
246 #. module: account_analytic_analysis
247 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
248 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
249 msgid "Month"
250 msgstr "Mes"
251
252 #. module: account_analytic_analysis
253 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
254 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
255 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
256 msgid "Analytic Account"
257 msgstr "Cuenta analítica"
258
259 #. module: account_analytic_analysis
260 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
261 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
262 msgid "Overpassed Accounts"
263 msgstr "Cuentas caducadas"
264
265 #. module: account_analytic_analysis
266 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
267 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
268 msgid "All Uninvoiced Entries"
269 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
270
271 #. module: account_analytic_analysis
272 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
273 msgid "Hours Tot"
274 msgstr "Horas totales"
275
276 #. module: account_analytic_analysis
277 #: constraint:account.analytic.account:0
278 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
279 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
280
281 #. module: account_analytic_analysis
282 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
283 msgid ""
284 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
285 "indirect costs, like time spent on timesheets."
286 msgstr ""
287 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
288 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
289
290 #~ msgid "Hours summary by user"
291 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
292
293 #~ msgid "All Analytic Accounts"
294 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
295
296 #~ msgid "My Current Accounts"
297 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
298
299 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
300 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
301
302 #~ msgid ""
303 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
304 #~ msgstr ""
305 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
306 #~ "especial!"
307
308 #~ msgid "New Analytic Account"
309 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
310
311 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
312 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
313
314 #~ msgid "Invoicing"
315 #~ msgstr "Facturación"
316
317 #~ msgid "My Pending Accounts"
318 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
319
320 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
321 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
322
323 #~ msgid "My Accounts"
324 #~ msgstr "Mis cuentas"
325
326 #~ msgid "Analytic Accounts"
327 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
328
329 #~ msgid "Financial Project Management"
330 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
331
332 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
333 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
334
335 #~ msgid ""
336 #~ "Modify account analytic view to show\n"
337 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
338 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
341 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
342 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
343
344 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
345 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
346
347 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
348 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
349
350 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
351 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
352
353 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
354 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
355
356 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
357 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"