Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr ""
25 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
26 "facturadas."
27
28 #. module: account_analytic_analysis
29 #: constraint:ir.model:0
30 msgid ""
31 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
32 msgstr ""
33 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
34 "especial!"
35
36 #. module: account_analytic_analysis
37 #: constraint:ir.actions.act_window:0
38 msgid "Invalid model name in the action definition."
39 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
40
41 #. module: account_analytic_analysis
42 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
43 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
44 msgstr ""
45 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
46
47 #. module: account_analytic_analysis
48 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
49 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
50 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
51
52 #. module: account_analytic_analysis
53 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
54 #, python-format
55 msgid "AccessError"
56 msgstr "Error de acceso"
57
58 #. module: account_analytic_analysis
59 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
60 msgid "Theorical Revenue"
61 msgstr "Ingresos teóricos"
62
63 #. module: account_analytic_analysis
64 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
65 msgid "Last Invoice Date"
66 msgstr "Fecha última factura"
67
68 #. module: account_analytic_analysis
69 #: sql_constraint:ir.module.module:0
70 msgid "The name of the module must be unique !"
71 msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
72
73 #. module: account_analytic_analysis
74 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
75 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
76 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
77
78 #. module: account_analytic_analysis
79 #: constraint:ir.ui.menu:0
80 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
81 msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
82
83 #. module: account_analytic_analysis
84 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
85 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
86 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
87
88 #. module: account_analytic_analysis
89 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
90 msgid "Theorical Margin"
91 msgstr "Margen teórico"
92
93 #. module: account_analytic_analysis
94 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
95 msgid "Real Margin Rate (%)"
96 msgstr "Tasa de margen real (%)"
97
98 #. module: account_analytic_analysis
99 #: sql_constraint:ir.module.module:0
100 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
101 msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
102
103 #. module: account_analytic_analysis
104 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
105 msgid ""
106 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
107 "have been invoiced."
108 msgstr ""
109 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
110 "coste que se ha facturado."
111
112 #. module: account_analytic_analysis
113 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
114 msgid "Billing"
115 msgstr "Facturación"
116
117 #. module: account_analytic_analysis
118 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
119 msgid "Date of Last Cost/Work"
120 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
121
122 #. module: account_analytic_analysis
123 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
124 msgid "Total Costs"
125 msgstr "Costes totales"
126
127 #. module: account_analytic_analysis
128 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
129 msgid ""
130 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
131 "computes on all journal of type 'general'."
132 msgstr ""
133 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
134 "en todos los diarios del tipo 'general'."
135
136 #. module: account_analytic_analysis
137 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
138 msgid "Remaining Hours"
139 msgstr "Horas restantes"
140
141 #. module: account_analytic_analysis
142 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
143 msgid ""
144 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
145 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
146 "the pricelist."
147 msgstr ""
148 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
149 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
150 "normal proporcionado por la tarifa."
151
152 #. module: account_analytic_analysis
153 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
154 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
155 msgid "User"
156 msgstr "Usuario"
157
158 #. module: account_analytic_analysis
159 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
160 msgid "Uninvoiced Amount"
161 msgstr "Importe no facturado"
162
163 #. module: account_analytic_analysis
164 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
165 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
166 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
167
168 #. module: account_analytic_analysis
169 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
170 msgid "Uninvoiced Hours"
171 msgstr "Horas no facturadas"
172
173 #. module: account_analytic_analysis
174 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
175 msgid "Date of the latest work done on this account."
176 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
177
178 #. module: account_analytic_analysis
179 #: constraint:ir.ui.view:0
180 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
181 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
182
183 #. module: account_analytic_analysis
184 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
185 msgid "report_account_analytic"
186 msgstr "Informes contabilidad analítica"
187
188 #. module: account_analytic_analysis
189 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
190 msgid "Hours Summary by User"
191 msgstr "Resumen de horas por usuario"
192
193 #. module: account_analytic_analysis
194 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
195 msgid "Invoiced Amount"
196 msgstr "Importe facturado"
197
198 #. module: account_analytic_analysis
199 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
200 #, python-format
201 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
202 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
203
204 #. module: account_analytic_analysis
205 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
206 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
207 msgstr "Fecha del último coste facturado"
208
209 #. module: account_analytic_analysis
210 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
211 msgid "Invoiced Hours"
212 msgstr "Horas facturadas"
213
214 #. module: account_analytic_analysis
215 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
216 msgid "Real Margin"
217 msgstr "Margen real"
218
219 #. module: account_analytic_analysis
220 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
221 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
222 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
223
224 #. module: account_analytic_analysis
225 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
226 msgid "Hours summary by month"
227 msgstr "Resumen de horas por mes"
228
229 #. module: account_analytic_analysis
230 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
231 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
232 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
233
234 #. module: account_analytic_analysis
235 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
236 msgid ""
237 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
238 "invoice based on analytic account."
239 msgstr ""
240 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
241 "si factura basado en contabilidad analítica."
242
243 #. module: account_analytic_analysis
244 #: view:account.analytic.account:0
245 msgid "Analytic accounts"
246 msgstr "Cuentas analíticas"
247
248 #. module: account_analytic_analysis
249 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
250 msgid "Remaining Revenue"
251 msgstr "Ingreso restante"
252
253 #. module: account_analytic_analysis
254 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
255 msgid ""
256 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
257 "the customer based on the total costs."
258 msgstr ""
259 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
260 "facturar al cliente basado en los costes totales."
261
262 #. module: account_analytic_analysis
263 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
264 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
265 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
266
267 #. module: account_analytic_analysis
268 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
269 msgid "Revenue per Hours (real)"
270 msgstr "Ingresos por horas (real)"
271
272 #. module: account_analytic_analysis
273 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
274 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
275 msgid "Total Time"
276 msgstr "Tiempo total"
277
278 #. module: account_analytic_analysis
279 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
280 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
281 msgid "Month"
282 msgstr "Mes"
283
284 #. module: account_analytic_analysis
285 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
286 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
287 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
288 msgid "Analytic Account"
289 msgstr "Cuenta analítica"
290
291 #. module: account_analytic_analysis
292 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
293 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
294 msgid "Overpassed Accounts"
295 msgstr "Cuentas caducadas"
296
297 #. module: account_analytic_analysis
298 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
299 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
300 msgid "All Uninvoiced Entries"
301 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
302
303 #. module: account_analytic_analysis
304 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
305 msgid "Hours Tot"
306 msgstr "Horas totales"
307
308 #. module: account_analytic_analysis
309 #: sql_constraint:ir.model.fields:0
310 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
311 msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
312
313 #. module: account_analytic_analysis
314 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
315 msgid ""
316 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
317 "indirect costs, like time spent on timesheets."
318 msgstr ""
319 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
320 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)."
321
322 #~ msgid "Hours summary by user"
323 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
324
325 #~ msgid "All Analytic Accounts"
326 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
327
328 #~ msgid "My Current Accounts"
329 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
330
331 #~ msgid "New Analytic Account"
332 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
333
334 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
335 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
336
337 #~ msgid "Invoicing"
338 #~ msgstr "Facturación"
339
340 #~ msgid "My Pending Accounts"
341 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
342
343 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
344 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
345
346 #~ msgid "My Accounts"
347 #~ msgstr "Mis cuentas"
348
349 #~ msgid "Analytic Accounts"
350 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
351
352 #~ msgid "Financial Project Management"
353 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
354
355 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
356 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
357
358 #~ msgid ""
359 #~ "Modify account analytic view to show\n"
360 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
361 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
362 #~ msgstr ""
363 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
364 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
365 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."