Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr ""
25 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
26 "facturadas."
27
28 #. module: account_analytic_analysis
29 #: constraint:ir.model:0
30 msgid ""
31 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
32 msgstr ""
33 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
34 "especial!"
35
36 #. module: account_analytic_analysis
37 #: constraint:ir.actions.act_window:0
38 msgid "Invalid model name in the action definition."
39 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
40
41 #. module: account_analytic_analysis
42 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
43 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
44 msgstr ""
45 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
46
47 #. module: account_analytic_analysis
48 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
49 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
50 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
51
52 #. module: account_analytic_analysis
53 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
54 #, python-format
55 msgid "AccessError"
56 msgstr "Error de acceso"
57
58 #. module: account_analytic_analysis
59 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
60 msgid "Theorical Revenue"
61 msgstr "Ingresos teóricos"
62
63 #. module: account_analytic_analysis
64 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
65 msgid "Last Invoice Date"
66 msgstr "Fecha última factura"
67
68 #. module: account_analytic_analysis
69 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
70 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
71 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
72
73 #. module: account_analytic_analysis
74 #: constraint:ir.ui.menu:0
75 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
76 msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
77
78 #. module: account_analytic_analysis
79 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
80 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
81 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
82
83 #. module: account_analytic_analysis
84 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
85 msgid "Theorical Margin"
86 msgstr "Margen teórico"
87
88 #. module: account_analytic_analysis
89 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
90 msgid "Real Margin Rate (%)"
91 msgstr "Tasa de margen real (%)"
92
93 #. module: account_analytic_analysis
94 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
95 msgid ""
96 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
97 "have been invoiced."
98 msgstr ""
99 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
100 "coste que se ha facturado."
101
102 #. module: account_analytic_analysis
103 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
104 msgid "Billing"
105 msgstr "Facturación"
106
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
109 msgid "Date of Last Cost/Work"
110 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
111
112 #. module: account_analytic_analysis
113 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
114 msgid "Total Costs"
115 msgstr "Costes totales"
116
117 #. module: account_analytic_analysis
118 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
119 msgid ""
120 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
121 "computes on all journal of type 'general'."
122 msgstr ""
123 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
124 "en todos los diarios del tipo 'general'."
125
126 #. module: account_analytic_analysis
127 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
128 msgid "Remaining Hours"
129 msgstr "Horas restantes"
130
131 #. module: account_analytic_analysis
132 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
133 msgid ""
134 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
135 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
136 "the pricelist."
137 msgstr ""
138 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
139 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
140 "normal proporcionado por la tarifa."
141
142 #. module: account_analytic_analysis
143 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
144 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
145 msgid "User"
146 msgstr "Usuario"
147
148 #. module: account_analytic_analysis
149 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
150 msgid "Uninvoiced Amount"
151 msgstr "Importe no facturado"
152
153 #. module: account_analytic_analysis
154 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
155 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
156 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
157
158 #. module: account_analytic_analysis
159 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
160 msgid "Uninvoiced Hours"
161 msgstr "Horas no facturadas"
162
163 #. module: account_analytic_analysis
164 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
165 msgid "Date of the latest work done on this account."
166 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
167
168 #. module: account_analytic_analysis
169 #: constraint:ir.ui.view:0
170 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
171 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
172
173 #. module: account_analytic_analysis
174 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
175 msgid "report_account_analytic"
176 msgstr "Informes contabilidad analítica"
177
178 #. module: account_analytic_analysis
179 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
180 msgid "Hours Summary by User"
181 msgstr "Resumen de horas por usuario"
182
183 #. module: account_analytic_analysis
184 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
185 msgid "Invoiced Amount"
186 msgstr "Importe facturado"
187
188 #. module: account_analytic_analysis
189 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
190 #, python-format
191 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
192 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
193
194 #. module: account_analytic_analysis
195 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
196 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
197 msgstr "Fecha del último coste facturado"
198
199 #. module: account_analytic_analysis
200 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
201 msgid "Invoiced Hours"
202 msgstr "Horas facturadas"
203
204 #. module: account_analytic_analysis
205 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
206 msgid "Real Margin"
207 msgstr "Margen real"
208
209 #. module: account_analytic_analysis
210 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
211 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
212 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
213
214 #. module: account_analytic_analysis
215 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
216 msgid "Hours summary by month"
217 msgstr "Resumen de horas por mes"
218
219 #. module: account_analytic_analysis
220 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
221 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
222 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
223
224 #. module: account_analytic_analysis
225 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
226 msgid ""
227 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
228 "invoice based on analytic account."
229 msgstr ""
230 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
231 "si factura basado en contabilidad analítica."
232
233 #. module: account_analytic_analysis
234 #: view:account.analytic.account:0
235 msgid "Analytic accounts"
236 msgstr "Cuentas analíticas"
237
238 #. module: account_analytic_analysis
239 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
240 msgid "Remaining Revenue"
241 msgstr "Ingreso restante"
242
243 #. module: account_analytic_analysis
244 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
245 msgid ""
246 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
247 "the customer based on the total costs."
248 msgstr ""
249 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
250 "facturar al cliente basado en los costes totales."
251
252 #. module: account_analytic_analysis
253 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
254 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
255 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
256
257 #. module: account_analytic_analysis
258 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
259 msgid "Revenue per Hours (real)"
260 msgstr "Ingresos por horas (real)"
261
262 #. module: account_analytic_analysis
263 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
264 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
265 msgid "Total Time"
266 msgstr "Tiempo total"
267
268 #. module: account_analytic_analysis
269 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
270 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
271 msgid "Month"
272 msgstr "Mes"
273
274 #. module: account_analytic_analysis
275 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
276 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
277 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
278 msgid "Analytic Account"
279 msgstr "Cuenta analítica"
280
281 #. module: account_analytic_analysis
282 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
283 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
284 msgid "Overpassed Accounts"
285 msgstr "Cuentas caducadas"
286
287 #. module: account_analytic_analysis
288 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
290 msgid "All Uninvoiced Entries"
291 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
292
293 #. module: account_analytic_analysis
294 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
295 msgid "Hours Tot"
296 msgstr "Horas totales"
297
298 #. module: account_analytic_analysis
299 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
300 msgid ""
301 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
302 "indirect costs, like time spent on timesheets."
303 msgstr ""
304 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
305 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)."
306
307 #~ msgid "Hours summary by user"
308 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
309
310 #~ msgid "All Analytic Accounts"
311 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
312
313 #~ msgid "My Current Accounts"
314 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
315
316 #~ msgid "New Analytic Account"
317 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
318
319 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
320 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
321
322 #~ msgid "Invoicing"
323 #~ msgstr "Facturación"
324
325 #~ msgid "My Pending Accounts"
326 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
327
328 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
329 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
330
331 #~ msgid "My Accounts"
332 #~ msgstr "Mis cuentas"
333
334 #~ msgid "Analytic Accounts"
335 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
336
337 #~ msgid "Financial Project Management"
338 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
339
340 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
341 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
342
343 #~ msgid ""
344 #~ "Modify account analytic view to show\n"
345 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
346 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
347 #~ msgstr ""
348 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
349 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
350 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."