1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * account_analytic_analysis
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:32+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 05:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
23 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
26 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
29 #. module: account_analytic_analysis
30 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
31 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
33 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
44 msgstr "Error de acceso"
46 #. module: account_analytic_analysis
47 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
48 msgid "Theorical Revenue"
49 msgstr "Ingresos teóricos"
51 #. module: account_analytic_analysis
52 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
53 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
54 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
56 #. module: account_analytic_analysis
57 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
60 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
61 "important data to project manager of services companies.\n"
62 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
64 "You can also view the report of account analytic summary\n"
65 "user-wise as well as month wise.\n"
68 #. module: account_analytic_analysis
69 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
70 msgid "Last Invoice Date"
71 msgstr "Fecha última factura"
73 #. module: account_analytic_analysis
74 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
75 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
76 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
78 #. module: account_analytic_analysis
79 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
80 msgid "Theorical Margin"
81 msgstr "Margen teórico"
83 #. module: account_analytic_analysis
84 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
85 msgid "Real Margin Rate (%)"
86 msgstr "Tasa de margen real (%)"
88 #. module: account_analytic_analysis
89 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
91 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
94 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
95 "coste que se ha facturado."
97 #. module: account_analytic_analysis
98 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
102 #. module: account_analytic_analysis
103 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
104 msgid "Date of Last Cost/Work"
105 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
110 msgstr "Costes totales"
112 #. module: account_analytic_analysis
113 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
115 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
116 "computes on all journal of type 'general'."
118 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
119 "en todos los diarios del tipo 'general'."
121 #. module: account_analytic_analysis
122 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
123 msgid "Remaining Hours"
124 msgstr "Horas restantes"
126 #. module: account_analytic_analysis
127 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
129 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
130 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
133 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
134 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
135 "normal proporcionado por la tarifa."
137 #. module: account_analytic_analysis
138 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
139 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
143 #. module: account_analytic_analysis
144 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
145 msgid "Uninvoiced Amount"
146 msgstr "Importe no facturado"
148 #. module: account_analytic_analysis
149 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
150 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
151 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
153 #. module: account_analytic_analysis
154 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
155 msgid "Uninvoiced Hours"
156 msgstr "Horas no facturadas"
158 #. module: account_analytic_analysis
159 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
160 msgid "Date of the latest work done on this account."
161 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
163 #. module: account_analytic_analysis
164 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
165 msgid "report_account_analytic"
166 msgstr "Informes contabilidad analítica"
168 #. module: account_analytic_analysis
169 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
170 msgid "Hours Summary by User"
171 msgstr "Resumen de horas por usuario"
173 #. module: account_analytic_analysis
174 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
175 msgid "Invoiced Amount"
176 msgstr "Importe facturado"
178 #. module: account_analytic_analysis
179 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
181 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
182 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
184 #. module: account_analytic_analysis
185 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
186 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
187 msgstr "Fecha del último coste facturado"
189 #. module: account_analytic_analysis
190 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
191 msgid "Invoiced Hours"
192 msgstr "Horas facturadas"
194 #. module: account_analytic_analysis
195 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
199 #. module: account_analytic_analysis
200 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
201 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
202 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
204 #. module: account_analytic_analysis
205 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
206 msgid "Hours summary by month"
207 msgstr "Resumen de horas por mes"
209 #. module: account_analytic_analysis
210 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
211 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
212 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
214 #. module: account_analytic_analysis
215 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
217 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
218 "invoice based on analytic account."
220 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
221 "si factura basado en contabilidad analítica."
223 #. module: account_analytic_analysis
224 #: view:account.analytic.account:0
225 msgid "Analytic accounts"
226 msgstr "Cuentas analíticas"
228 #. module: account_analytic_analysis
229 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
230 msgid "Remaining Revenue"
231 msgstr "Ingreso restante"
233 #. module: account_analytic_analysis
234 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
236 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
237 "the customer based on the total costs."
239 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
240 "facturar al cliente basado en los costes totales."
242 #. module: account_analytic_analysis
243 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
244 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
245 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
247 #. module: account_analytic_analysis
248 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
249 msgid "Revenue per Hours (real)"
250 msgstr "Ingresos por horas (real)"
252 #. module: account_analytic_analysis
253 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
254 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
256 msgstr "Tiempo total"
258 #. module: account_analytic_analysis
259 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
260 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
264 #. module: account_analytic_analysis
265 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
266 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
267 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
268 msgid "Analytic Account"
269 msgstr "Cuenta analítica"
271 #. module: account_analytic_analysis
272 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
273 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
274 msgid "Overpassed Accounts"
275 msgstr "Cuentas caducadas"
277 #. module: account_analytic_analysis
278 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
279 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
280 msgid "All Uninvoiced Entries"
281 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
283 #. module: account_analytic_analysis
284 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
286 msgstr "Horas totales"
288 #. module: account_analytic_analysis
289 #: constraint:account.analytic.account:0
290 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
291 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
293 #. module: account_analytic_analysis
294 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
296 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
297 "indirect costs, like time spent on timesheets."
299 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
300 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
302 #~ msgid "Hours summary by user"
303 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
305 #~ msgid "All Analytic Accounts"
306 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
308 #~ msgid "My Current Accounts"
309 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
311 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
312 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
315 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
317 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
320 #~ msgid "New Analytic Account"
321 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
323 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
324 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
327 #~ msgstr "Facturación"
329 #~ msgid "My Pending Accounts"
330 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
332 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
333 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
335 #~ msgid "My Accounts"
336 #~ msgstr "Mis cuentas"
338 #~ msgid "Analytic Accounts"
339 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
341 #~ msgid "Financial Project Management"
342 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
344 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
345 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
348 #~ "Modify account analytic view to show\n"
349 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
350 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
352 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
353 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
354 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
356 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
357 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
359 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
360 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
362 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
363 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
365 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
366 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
368 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
369 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"