Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-10 05:01+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr ""
25 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
26 "facturadas."
27
28 #. module: account_analytic_analysis
29 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
30 msgid "Hours summary by user"
31 msgstr "Resumen de horas por usuario"
32
33 #. module: account_analytic_analysis
34 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
35 msgid "Last Invoice Date"
36 msgstr "Fecha última factura"
37
38 #. module: account_analytic_analysis
39 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
40 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
41 msgstr ""
42 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
43
44 #. module: account_analytic_analysis
45 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
46 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
47 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
48
49 #. module: account_analytic_analysis
50 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
51 msgid "All Analytic Accounts"
52 msgstr "Todas las cuentas analíticas"
53
54 #. module: account_analytic_analysis
55 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
56 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
57 msgid "My Current Accounts"
58 msgstr "Mis cuentas actuales"
59
60 #. module: account_analytic_analysis
61 #: constraint:ir.ui.view:0
62 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
63 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
64
65 #. module: account_analytic_analysis
66 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
67 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
68 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
69
70 #. module: account_analytic_analysis
71 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
72 msgid "Theorical Revenue"
73 msgstr "Ingresos teóricos"
74
75 #. module: account_analytic_analysis
76 #: constraint:ir.actions.act_window:0
77 msgid "Invalid model name in the action definition."
78 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
79
80 #. module: account_analytic_analysis
81 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
82 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
83 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
84
85 #. module: account_analytic_analysis
86 #: constraint:ir.model:0
87 msgid ""
88 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
89 msgstr ""
90 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
91 "especial!"
92
93 #. module: account_analytic_analysis
94 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
95 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
96 msgid "New Analytic Account"
97 msgstr "Nueva cuenta analítica"
98
99 #. module: account_analytic_analysis
100 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
101 msgid "Theorical Margin"
102 msgstr "Margen teórico"
103
104 #. module: account_analytic_analysis
105 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
106 msgid "Real Margin Rate (%)"
107 msgstr "Tasa de margen real (%)"
108
109 #. module: account_analytic_analysis
110 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
111 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
112 msgid "Current Analytic Accounts"
113 msgstr "Cuentas analíticas actuales"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
117 msgid "Date of the latest work done on this account."
118 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
119
120 #. module: account_analytic_analysis
121 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
122 msgid ""
123 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
124 "have been invoiced."
125 msgstr ""
126 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
127 "coste que se ha facturado."
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
131 msgid "Invoicing"
132 msgstr "Facturación"
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
136 msgid "Date of Last Cost/Work"
137 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
138
139 #. module: account_analytic_analysis
140 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
141 msgid "Total Costs"
142 msgstr "Costes totales"
143
144 #. module: account_analytic_analysis
145 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
146 msgid ""
147 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
148 "computes on all journal of type 'general'."
149 msgstr ""
150 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
151 "en todos los diarios del tipo 'general'."
152
153 #. module: account_analytic_analysis
154 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
155 msgid "Remaining Hours"
156 msgstr "Horas restantes"
157
158 #. module: account_analytic_analysis
159 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
160 msgid ""
161 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
162 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
163 "the pricelist."
164 msgstr ""
165 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
166 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
167 "normal proporcionado por la tarifa."
168
169 #. module: account_analytic_analysis
170 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
171 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
172 msgid "User"
173 msgstr "Usuario"
174
175 #. module: account_analytic_analysis
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
177 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
178 msgid "My Pending Accounts"
179 msgstr "Mis cuentas pendientes"
180
181 #. module: account_analytic_analysis
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
183 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
184 msgid "My Uninvoiced Entries"
185 msgstr "Mis entradas no facturadas"
186
187 #. module: account_analytic_analysis
188 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
189 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
190 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
191
192 #. module: account_analytic_analysis
193 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
194 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
195 msgid "My Accounts"
196 msgstr "Mis cuentas"
197
198 #. module: account_analytic_analysis
199 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
200 msgid ""
201 "Modify account analytic view to show\n"
202 "important data for project manager of services companies.\n"
203 "Add menu to show relevant information for each manager."
204 msgstr ""
205 "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
206 "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
207 "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
208
209 #. module: account_analytic_analysis
210 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
211 msgid "Uninvoiced Hours"
212 msgstr "Horas no facturadas"
213
214 #. module: account_analytic_analysis
215 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
216 msgid "Hours Tot"
217 msgstr "Horas totales"
218
219 #. module: account_analytic_analysis
220 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
221 msgid "Analytic Accounts"
222 msgstr "Cuentas analíticas"
223
224 #. module: account_analytic_analysis
225 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
226 msgid "report_account_analytic"
227 msgstr "Informes contabilidad analítica"
228
229 #. module: account_analytic_analysis
230 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
231 msgid "Invoiced Amount"
232 msgstr "Importe facturado"
233
234 #. module: account_analytic_analysis
235 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
236 msgid "Financial Project Management"
237 msgstr "Gestión de proyectos financieros"
238
239 #. module: account_analytic_analysis
240 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
241 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
242 msgstr "Fecha del último coste facturado"
243
244 #. module: account_analytic_analysis
245 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
246 msgid "Uninvoiced Amount"
247 msgstr "Importe no facturado"
248
249 #. module: account_analytic_analysis
250 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
251 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
252 msgid "Pending Analytic Accounts"
253 msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
254
255 #. module: account_analytic_analysis
256 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
257 msgid "Invoiced Hours"
258 msgstr "Horas facturadas"
259
260 #. module: account_analytic_analysis
261 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
262 msgid "Real Margin"
263 msgstr "Margen real"
264
265 #. module: account_analytic_analysis
266 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
267 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
268 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
269
270 #. module: account_analytic_analysis
271 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
272 msgid "Hours summary by month"
273 msgstr "Resumen de horas por mes"
274
275 #. module: account_analytic_analysis
276 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
277 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
278 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
279
280 #. module: account_analytic_analysis
281 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
282 msgid ""
283 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
284 "invoice based on analytic account."
285 msgstr ""
286 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
287 "si factura basado en contabilidad analítica."
288
289 #. module: account_analytic_analysis
290 #: view:account.analytic.account:0
291 msgid "Analytic accounts"
292 msgstr "Cuentas analíticas"
293
294 #. module: account_analytic_analysis
295 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
296 msgid "Remaining Revenue"
297 msgstr "Ingreso restante"
298
299 #. module: account_analytic_analysis
300 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
301 msgid ""
302 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
303 "the customer based on the total costs."
304 msgstr ""
305 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
306 "facturar al cliente basado en los costes totales."
307
308 #. module: account_analytic_analysis
309 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
310 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
311 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
312
313 #. module: account_analytic_analysis
314 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
315 msgid "Revenue per Hours (real)"
316 msgstr "Ingresos por horas (real)"
317
318 #. module: account_analytic_analysis
319 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
320 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
321 msgid "Total Time"
322 msgstr "Tiempo total"
323
324 #. module: account_analytic_analysis
325 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
326 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
327 msgid "Month"
328 msgstr "Mes"
329
330 #. module: account_analytic_analysis
331 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
332 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
333 msgid "Analytic Account"
334 msgstr "Cuenta analítica"
335
336 #. module: account_analytic_analysis
337 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
338 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
339 msgid "Overpassed Accounts"
340 msgstr "Cuentas caducadas"
341
342 #. module: account_analytic_analysis
343 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
344 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
345 msgid "All Uninvoiced Entries"
346 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
347
348 #. module: account_analytic_analysis
349 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
350 msgid ""
351 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
352 "indirect costs, like time spent on timesheets."
353 msgstr ""
354 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
355 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)."