Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
22 msgid ""
23 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
24 "invoiced."
25 msgstr ""
26 "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
27 "facturadas."
28
29 #. module: account_analytic_analysis
30 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
31 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
32 msgstr ""
33 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
34
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
37 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
38 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
39
40 #. module: account_analytic_analysis
41 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
42 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
43 #, python-format
44 msgid "AccessError"
45 msgstr "Error de acceso"
46
47 #. module: account_analytic_analysis
48 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
49 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
50 msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
51
52 #. module: account_analytic_analysis
53 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
57 "important data to project manager of services companies.\n"
58 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
59 "\n"
60 "You can also view the report of account analytic summary\n"
61 "user-wise as well as month wise.\n"
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
65 "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
66 "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
67 "\n"
68 "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
69 "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
70
71 #. module: account_analytic_analysis
72 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
73 msgid "Last Invoice Date"
74 msgstr "Fecha última factura"
75
76 #. module: account_analytic_analysis
77 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
78 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
79 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
80
81 #. module: account_analytic_analysis
82 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
83 msgid "Real Margin Rate (%)"
84 msgstr "Tasa de margen real (%)"
85
86 #. module: account_analytic_analysis
87 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
88 msgid "Theoretical Revenue"
89 msgstr ""
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
93 msgid ""
94 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
95 "have been invoiced."
96 msgstr ""
97 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
98 "coste que se ha facturado."
99
100 #. module: account_analytic_analysis
101 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
102 msgid "Billing"
103 msgstr "Facturación"
104
105 #. module: account_analytic_analysis
106 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
107 msgid "Date of Last Cost/Work"
108 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
109
110 #. module: account_analytic_analysis
111 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
112 msgid "Total Costs"
113 msgstr "Costes totales"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
117 msgid ""
118 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
119 "computes on all journal of type 'general'."
120 msgstr ""
121 "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
122 "en todos los diarios del tipo 'general'."
123
124 #. module: account_analytic_analysis
125 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
126 msgid "Remaining Hours"
127 msgstr "Horas restantes"
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
131 msgid "Theoretical Margin"
132 msgstr ""
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
136 msgid ""
137 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
138 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
139 "the pricelist."
140 msgstr ""
141 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
142 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
143 "normal proporcionado por la tarifa."
144
145 #. module: account_analytic_analysis
146 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
147 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
148 msgid "User"
149 msgstr "Usuario"
150
151 #. module: account_analytic_analysis
152 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
153 msgid "Uninvoiced Amount"
154 msgstr "Importe no facturado"
155
156 #. module: account_analytic_analysis
157 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
158 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
159 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
160
161 #. module: account_analytic_analysis
162 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
163 msgid "Uninvoiced Hours"
164 msgstr "Horas no facturadas"
165
166 #. module: account_analytic_analysis
167 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
168 msgid "Date of the latest work done on this account."
169 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
170
171 #. module: account_analytic_analysis
172 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
173 msgid "report_account_analytic"
174 msgstr "Informes contabilidad analítica"
175
176 #. module: account_analytic_analysis
177 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
178 msgid "Hours Summary by User"
179 msgstr "Resumen de horas por usuario"
180
181 #. module: account_analytic_analysis
182 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
183 msgid "Invoiced Amount"
184 msgstr "Importe facturado"
185
186 #. module: account_analytic_analysis
187 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
188 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
189 #, python-format
190 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
191 msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
192
193 #. module: account_analytic_analysis
194 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
195 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
196 msgstr "Fecha del último coste facturado"
197
198 #. module: account_analytic_analysis
199 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
200 msgid "Invoiced Hours"
201 msgstr "Horas facturadas"
202
203 #. module: account_analytic_analysis
204 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
205 msgid "Real Margin"
206 msgstr "Margen real"
207
208 #. module: account_analytic_analysis
209 #: constraint:account.analytic.account:0
210 msgid ""
211 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
212 "company"
213 msgstr ""
214
215 #. module: account_analytic_analysis
216 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
217 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
218 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
219
220 #. module: account_analytic_analysis
221 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
222 msgid "Hours summary by month"
223 msgstr "Resumen de horas por mes"
224
225 #. module: account_analytic_analysis
226 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
227 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
228 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
229
230 #. module: account_analytic_analysis
231 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
232 msgid ""
233 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
234 "invoice based on analytic account."
235 msgstr ""
236 "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
237 "si factura basado en contabilidad analítica."
238
239 #. module: account_analytic_analysis
240 #: view:account.analytic.account:0
241 msgid "Analytic accounts"
242 msgstr "Cuentas analíticas"
243
244 #. module: account_analytic_analysis
245 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
246 msgid "Remaining Revenue"
247 msgstr "Ingreso restante"
248
249 #. module: account_analytic_analysis
250 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
251 msgid ""
252 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
253 "the customer based on the total costs."
254 msgstr ""
255 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
256 "facturar al cliente basado en los costes totales."
257
258 #. module: account_analytic_analysis
259 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
260 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
261 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
262
263 #. module: account_analytic_analysis
264 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
265 msgid "Revenue per Hours (real)"
266 msgstr "Ingresos por horas (real)"
267
268 #. module: account_analytic_analysis
269 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
270 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
271 msgid "Total Time"
272 msgstr "Tiempo total"
273
274 #. module: account_analytic_analysis
275 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
276 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
277 msgid "Month"
278 msgstr "Mes"
279
280 #. module: account_analytic_analysis
281 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
282 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
283 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
284 msgid "Analytic Account"
285 msgstr "Cuenta analítica"
286
287 #. module: account_analytic_analysis
288 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
289 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
290 msgid "Overpassed Accounts"
291 msgstr "Cuentas caducadas"
292
293 #. module: account_analytic_analysis
294 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
295 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
296 msgid "All Uninvoiced Entries"
297 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
298
299 #. module: account_analytic_analysis
300 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
301 msgid "Hours Tot"
302 msgstr "Horas totales"
303
304 #. module: account_analytic_analysis
305 #: constraint:account.analytic.account:0
306 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
307 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
308
309 #. module: account_analytic_analysis
310 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
311 msgid ""
312 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
313 "indirect costs, like time spent on timesheets."
314 msgstr ""
315 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
316 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
317
318 #~ msgid "Hours summary by user"
319 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
320
321 #~ msgid "All Analytic Accounts"
322 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
323
324 #~ msgid "My Current Accounts"
325 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
326
327 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
328 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
329
330 #~ msgid "Theorical Revenue"
331 #~ msgstr "Ingresos teóricos"
332
333 #~ msgid ""
334 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
335 #~ msgstr ""
336 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
337 #~ "especial!"
338
339 #~ msgid "New Analytic Account"
340 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
341
342 #~ msgid "Theorical Margin"
343 #~ msgstr "Margen teórico"
344
345 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
346 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
347
348 #~ msgid "Invoicing"
349 #~ msgstr "Facturación"
350
351 #~ msgid "My Pending Accounts"
352 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
353
354 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
355 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
356
357 #~ msgid "My Accounts"
358 #~ msgstr "Mis cuentas"
359
360 #~ msgid "Analytic Accounts"
361 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
362
363 #~ msgid "Financial Project Management"
364 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
365
366 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
367 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "Modify account analytic view to show\n"
371 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
372 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
373 #~ msgstr ""
374 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
375 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
376 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
377
378 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
379 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
380
381 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
382 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
383
384 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
385 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
386
387 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
388 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
389
390 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
391 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"