Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
21 msgid "Revenue per Time (real)"
22 msgstr "Beneficio por tiempo(real)"
23
24 #. module: account_analytic_analysis
25 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
26 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
27 msgstr ""
28 "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
29
30 #. module: account_analytic_analysis
31 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
32 msgid "Date of the latest work done on this account."
33 msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
34
35 #. module: account_analytic_analysis
36 #: view:account.analytic.account:0
37 msgid ""
38 "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
39 "hours are higher than the allocated hours"
40 msgstr ""
41 "El contrato necesita ser renovado porque la fecha de finalización ha "
42 "terminado o las horas trabajadas son más que las asignadas"
43
44 #. module: account_analytic_analysis
45 #: view:account.analytic.account:0
46 msgid "Pending contracts to renew with your customer"
47 msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente"
48
49 #. module: account_analytic_analysis
50 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
51 msgid ""
52 "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
53 "invoiced if you invoice based on analytic account."
54 msgstr ""
55 "Número de tiempo(horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser "
56 "facturados si su factura está basada en cuentas analíticas"
57
58 #. module: account_analytic_analysis
59 #: view:account.analytic.account:0
60 msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
61 msgstr "Cuentas analíticas con una fecha de fin caducada en un mes"
62
63 #. module: account_analytic_analysis
64 #: view:account.analytic.account:0
65 msgid "Group By..."
66 msgstr "Agrupado por ..."
67
68 #. module: account_analytic_analysis
69 #: view:account.analytic.account:0
70 msgid "End Date"
71 msgstr "Fecha fin"
72
73 #. module: account_analytic_analysis
74 #: view:account.analytic.account:0
75 msgid "Create Invoice"
76 msgstr "Crear factura"
77
78 #. module: account_analytic_analysis
79 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
80 msgid "Last Invoice Date"
81 msgstr "Fecha última factura"
82
83 #. module: account_analytic_analysis
84 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
85 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
86 msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
87
88 #. module: account_analytic_analysis
89 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
90 msgid ""
91 "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
92 "computes quantities on all journal of type 'general'."
93 msgstr ""
94 "Unidad de tiempo que pasó en la cuenta analítica (desde imputación de "
95 "horas). Calcula cantidades de todos los diarios de tipo 'general'."
96
97 #. module: account_analytic_analysis
98 #: view:account.analytic.account:0
99 msgid "Contracts in progress"
100 msgstr "Contratos en progreso"
101
102 #. module: account_analytic_analysis
103 #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
104 msgid "Overdue Quantity"
105 msgstr "Cantidad sobrepasada"
106
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
109 msgid ""
110 "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
111 "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
112 "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
113 "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
114 "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
115 "the customer."
116 msgstr ""
117 "Encontrará aquí los contratos para ser renovados porque la fecha de "
118 "finalización ha sido pasada o las horas de trabajo son más altas que las "
119 "horas estimadas. OpenERP automáticamente asocia estas cuentas analíticas al "
120 "estado pendiente, para permitir emitir un aviso durante la imputación de "
121 "tiempos. Los comerciales deberían revisar todas las cuentas pendientes para "
122 "abrirlas o cerrarlas de acuerdo con la negociación con el cliente."
123
124 #. module: account_analytic_analysis
125 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
126 msgid "Theoretical Revenue"
127 msgstr "Ingresos teóricos"
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
131 msgid "Uninvoiced Time"
132 msgstr "Tiempo sin facturar"
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
136 msgid ""
137 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
138 "have been invoiced."
139 msgstr ""
140 "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
141 "coste que se ha facturado."
142
143 #. module: account_analytic_analysis
144 #: view:account.analytic.account:0
145 msgid "To Renew"
146 msgstr "Para renovar"
147
148 #. module: account_analytic_analysis
149 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
150 msgid "Date of Last Cost/Work"
151 msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
152
153 #. module: account_analytic_analysis
154 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
155 msgid "Invoiced Time"
156 msgstr "Tiempo facturado"
157
158 #. module: account_analytic_analysis
159 #: view:account.analytic.account:0
160 msgid ""
161 "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
162 msgstr ""
163 "Un contrato en OpenERP es una cuenta analítica que tiene un cliente asignado."
164
165 #. module: account_analytic_analysis
166 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
167 msgid "Remaining Time"
168 msgstr "Tiempo restante"
169
170 #. module: account_analytic_analysis
171 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
172 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
173 msgid "Contracts to Renew"
174 msgstr "Contratos a renovar"
175
176 #. module: account_analytic_analysis
177 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
178 msgid "Theoretical Margin"
179 msgstr "Márgen teórico"
180
181 #. module: account_analytic_analysis
182 #: view:account.analytic.account:0
183 msgid " +1 Month"
184 msgstr " +1 mes"
185
186 #. module: account_analytic_analysis
187 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
188 msgid ""
189 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
190 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
191 "the pricelist."
192 msgstr ""
193 "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
194 "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
195 "normal proporcionado por la tarifa."
196
197 #. module: account_analytic_analysis
198 #: view:account.analytic.account:0
199 msgid "Pending"
200 msgstr "Pendiente"
201
202 #. module: account_analytic_analysis
203 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
204 msgid "Uninvoiced Amount"
205 msgstr "Importe no facturado"
206
207 #. module: account_analytic_analysis
208 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
209 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
210 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
211
212 #. module: account_analytic_analysis
213 #: view:account.analytic.account:0
214 msgid "Parent"
215 msgstr "Padre"
216
217 #. module: account_analytic_analysis
218 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
219 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
220 msgid "User"
221 msgstr "Usuario"
222
223 #. module: account_analytic_analysis
224 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
225 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
226 msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
227
228 #. module: account_analytic_analysis
229 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
230 msgid "Hours Summary by User"
231 msgstr "Resumen de horas por usuario"
232
233 #. module: account_analytic_analysis
234 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
235 msgid "Invoiced Amount"
236 msgstr "Importe facturado"
237
238 #. module: account_analytic_analysis
239 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
240 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
241 msgstr "Fecha del último coste facturado"
242
243 #. module: account_analytic_analysis
244 #: view:account.analytic.account:0
245 msgid "Contract"
246 msgstr "Contrato"
247
248 #. module: account_analytic_analysis
249 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
250 msgid "Real Margin Rate (%)"
251 msgstr "Tasa de margen real (%)"
252
253 #. module: account_analytic_analysis
254 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
255 msgid "Real Margin"
256 msgstr "Margen real"
257
258 #. module: account_analytic_analysis
259 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
260 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
261 msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
262
263 #. module: account_analytic_analysis
264 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
265 msgid "Hours summary by month"
266 msgstr "Resumen de horas por mes"
267
268 #. module: account_analytic_analysis
269 #: constraint:account.analytic.account:0
270 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
271 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
272
273 #. module: account_analytic_analysis
274 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
275 msgid "Remaining Revenue"
276 msgstr "Ingreso restante"
277
278 #. module: account_analytic_analysis
279 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
280 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
281 msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total"
282
283 #. module: account_analytic_analysis
284 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
285 msgid ""
286 "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
287 "have been invoiced."
288 msgstr ""
289 "Unidades de tiempo(horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han "
290 "sido facturadas."
291
292 #. module: account_analytic_analysis
293 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
294 msgid ""
295 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
296 "the customer based on the total costs."
297 msgstr ""
298 "Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
299 "facturar al cliente basado en los costes totales."
300
301 #. module: account_analytic_analysis
302 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
303 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
304 msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
305
306 #. module: account_analytic_analysis
307 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
308 msgid "Total Costs"
309 msgstr "Costes totales"
310
311 #. module: account_analytic_analysis
312 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
313 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
314 msgid "Month"
315 msgstr "Mes"
316
317 #. module: account_analytic_analysis
318 #: view:account.analytic.account:0
319 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
320 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
321 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
322 msgid "Analytic Account"
323 msgstr "Cuenta analítica"
324
325 #. module: account_analytic_analysis
326 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
327 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
328 msgid "Contracts"
329 msgstr "Contratos"
330
331 #. module: account_analytic_analysis
332 #: view:account.analytic.account:0
333 msgid "Manager"
334 msgstr "Gerente"
335
336 #. module: account_analytic_analysis
337 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
338 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
339 msgid "All Uninvoiced Entries"
340 msgstr "Todas las entradas no facturadas"
341
342 #. module: account_analytic_analysis
343 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
344 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
345 msgstr "Si factura desde costes, esta es la fecha de lo último facturado"
346
347 #. module: account_analytic_analysis
348 #: view:account.analytic.account:0
349 msgid "Associated Partner"
350 msgstr "Empresa asociada"
351
352 #. module: account_analytic_analysis
353 #: view:account.analytic.account:0
354 msgid "Open"
355 msgstr "Abrir"
356
357 #. module: account_analytic_analysis
358 #: view:account.analytic.account:0
359 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
360 msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta"
361
362 #. module: account_analytic_analysis
363 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
364 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
365 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
366 msgid "Total Time"
367 msgstr "Tiempo total"
368
369 #. module: account_analytic_analysis
370 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
371 msgid ""
372 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
373 "indirect costs, like time spent on timesheets."
374 msgstr ""
375 "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
376 "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
377
378 #~ msgid ""
379 #~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
380 #~ "invoiced."
381 #~ msgstr ""
382 #~ "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
383 #~ "facturadas."
384
385 #~ msgid "Hours summary by user"
386 #~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
387
388 #~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
389 #~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
390
391 #~ msgid "All Analytic Accounts"
392 #~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
393
394 #~ msgid "My Current Accounts"
395 #~ msgstr "Mis cuentas actuales"
396
397 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
398 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
399
400 #~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
401 #~ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
402
403 #~ msgid "Theorical Revenue"
404 #~ msgstr "Ingresos teóricos"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
408 #~ msgstr ""
409 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
410 #~ "especial!"
411
412 #~ msgid "New Analytic Account"
413 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
414
415 #~ msgid "Theorical Margin"
416 #~ msgstr "Margen teórico"
417
418 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
419 #~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
420
421 #~ msgid "Invoicing"
422 #~ msgstr "Facturación"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
426 #~ "computes on all journal of type 'general'."
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
429 #~ "en todos los diarios del tipo 'general'."
430
431 #~ msgid "Remaining Hours"
432 #~ msgstr "Horas restantes"
433
434 #~ msgid "My Pending Accounts"
435 #~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
436
437 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
438 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
439
440 #~ msgid "My Accounts"
441 #~ msgstr "Mis cuentas"
442
443 #~ msgid "Uninvoiced Hours"
444 #~ msgstr "Horas no facturadas"
445
446 #~ msgid "Hours Tot"
447 #~ msgstr "Horas totales"
448
449 #~ msgid "Analytic Accounts"
450 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
451
452 #~ msgid "Financial Project Management"
453 #~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
454
455 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
456 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
457
458 #~ msgid "Invoiced Hours"
459 #~ msgstr "Horas facturadas"
460
461 #~ msgid ""
462 #~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
463 #~ "invoice based on analytic account."
464 #~ msgstr ""
465 #~ "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
466 #~ "si factura basado en contabilidad analítica."
467
468 #~ msgid "Analytic accounts"
469 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
470
471 #~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
472 #~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
473
474 #~ msgid "Revenue per Hours (real)"
475 #~ msgstr "Ingresos por horas (real)"
476
477 #, python-format
478 #~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
479 #~ msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
480
481 #~ msgid "Overpassed Accounts"
482 #~ msgstr "Cuentas caducadas"
483
484 #~ msgid ""
485 #~ "Modify account analytic view to show\n"
486 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
487 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
488 #~ msgstr ""
489 #~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
490 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
491 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
492
493 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
494 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
495
496 #~ msgid "report_account_analytic"
497 #~ msgstr "Informes contabilidad analítica"
498
499 #~ msgid "Billing"
500 #~ msgstr "Facturación"
501
502 #, python-format
503 #~ msgid "AccessError"
504 #~ msgstr "Error de acceso"
505
506 #~ msgid ""
507 #~ "\n"
508 #~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
509 #~ "important data to project manager of services companies.\n"
510 #~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
511 #~ "\n"
512 #~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
513 #~ "user-wise as well as month wise.\n"
514 #~ msgstr ""
515 #~ "\n"
516 #~ "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
517 #~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
518 #~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
519 #~ "\n"
520 #~ "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
521 #~ "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
522
523 #~ msgid ""
524 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
525 #~ "company"
526 #~ msgstr ""
527 #~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
528 #~ "seleccionada"