[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / de_DE.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:07:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:07:40+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: account_analytic_analysis
19 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
20 msgid "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been invoiced."
21 msgstr ""
22
23 #. module: account_analytic_analysis
24 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
25 msgid "Hours summary by user"
26 msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
27
28 #. module: account_analytic_analysis
29 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
30 msgid "Last Invoice Date"
31 msgstr "letztes Rechnungsdatum"
32
33 #. module: account_analytic_analysis
34 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
35 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
36 msgstr "Berechnet auf Basis der Formel: Max. Einkaufspreis - Abgerechneter Betrag"
37
38 #. module: account_analytic_analysis
39 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
40 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
41 msgstr "Berechnet durch die folgende Formel: Max Menge - Gesamtstunden"
42
43 #. module: account_analytic_analysis
44 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all
45 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
46 msgid "All Analytic Accounts"
47 msgstr "Alle Analysekonten"
48
49 #. module: account_analytic_analysis
50 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
51 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
52 msgid "My Current Accounts"
53 msgstr "Meine aktuellen Konten"
54
55 #. module: account_analytic_analysis
56 #: constraint:ir.ui.view:0
57 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
58 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
59
60 #. module: account_analytic_analysis
61 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
62 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
63 msgstr "Datum der letzten Rechnungserfassung auf diesem analytischen Konto."
64
65 #. module: account_analytic_analysis
66 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
67 msgid "Theorical Revenue"
68 msgstr "Geplante Einnahmen"
69
70 #. module: account_analytic_analysis
71 #: constraint:ir.actions.act_window:0
72 msgid "Invalid model name in the action definition."
73 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
74
75 #. module: account_analytic_analysis
76 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
77 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
78 msgstr "Berechnung benutzt diese Formel: Geplante Einnahme- Gesamte Kosten"
79
80 #. module: account_analytic_analysis
81 #: constraint:ir.model:0
82 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
83 msgstr "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen beinhalten"
84
85 #. module: account_analytic_analysis
86 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
87 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
88 msgid "New Analytic Account"
89 msgstr "Neues Analytisches Konto"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
93 msgid "Theorical Margin"
94 msgstr "Plan Marge"
95
96 #. module: account_analytic_analysis
97 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
98 msgid "Real Margin Rate (%)"
99 msgstr "Marge (%)"
100
101 #. module: account_analytic_analysis
102 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
103 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
104 msgid "Current Analytic Accounts"
105 msgstr "Alle Analytische Konten"
106
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
109 msgid "Date of the latest work done on this account."
110 msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
111
112 #. module: account_analytic_analysis
113 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
114 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that have been invoiced."
115 msgstr "Falls eine Berechnung auf Basis der Produktionskosten erfolgt, ist dieses das Datum der letzten Weiter - Berechnung."
116
117 #. module: account_analytic_analysis
118 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
119 msgid "Invoicing"
120 msgstr "Eingangsrechnung"
121
122 #. module: account_analytic_analysis
123 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
124 msgid "Date of Last Cost/Work"
125 msgstr "vorheriger Arbeitstag"
126
127 #. module: account_analytic_analysis
128 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
129 msgid "Total Costs"
130 msgstr "Gesamt Kosten"
131
132 #. module: account_analytic_analysis
133 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
134 msgid "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It computes on all journal of type 'general'."
135 msgstr "Anzahl Stunden, die auf ein Analytisches Konto erfasst wurden (durch Zeiterfassung). Es werden alle Journaltypen mit dem Eintrag (Hauptbuch / engl. general) berechnet."
136
137 #. module: account_analytic_analysis
138 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
139 msgid "Remaining Hours"
140 msgstr "Verbleibende Stunden"
141
142 #. module: account_analytic_analysis
143 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
144 msgid "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by the pricelist."
145 msgstr "Ausgehend von den entstandenen Projektkosten. Welcher Erlös wäre erzielt worden, wenn diese Kosten auf der Basis der normalen Preisliste des Verkaufs abgerechnet worden wären."
146
147 #. module: account_analytic_analysis
148 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
149 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
150 msgid "User"
151 msgstr "Benutzer"
152
153 #. module: account_analytic_analysis
154 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
155 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
156 msgid "My Pending Accounts"
157 msgstr "Meine Konten im Wartezustand"
158
159 #. module: account_analytic_analysis
160 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
161 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
162 msgid "My Uninvoiced Entries"
163 msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen"
164
165 #. module: account_analytic_analysis
166 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
167 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
168 msgstr "Berechnet durch die Formel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
169
170 #. module: account_analytic_analysis
171 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
172 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
173 msgid "My Accounts"
174 msgstr "Meine Konten"
175
176 #. module: account_analytic_analysis
177 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
178 msgid "Modify account analytic view to show\n"
179 "important data for project manager of services companies.\n"
180 "Add menu to show relevant information for each manager."
181 msgstr "Ergänzt die Ansicht um wichtige Daten für \n"
182 "Projektmanager von Service Firmen\n"
183 "Menü für die Service Manager"
184
185 #. module: account_analytic_analysis
186 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
187 msgid "Uninvoiced Hours"
188 msgstr "Nicht berechnete Stunden"
189
190 #. module: account_analytic_analysis
191 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
192 msgid "Hours Tot"
193 msgstr "Gesamt Stunden"
194
195 #. module: account_analytic_analysis
196 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
197 msgid "Analytic Accounts"
198 msgstr "Analysekonten"
199
200 #. module: account_analytic_analysis
201 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
202 msgid "report_account_analytic"
203 msgstr "report_account_analytic"
204
205 #. module: account_analytic_analysis
206 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
207 msgid "Invoiced Amount"
208 msgstr "Rechnungsbetrag"
209
210 #. module: account_analytic_analysis
211 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
212 msgid "Financial Project Management"
213 msgstr "Auswertungen"
214
215 #. module: account_analytic_analysis
216 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
217 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
218 msgstr "Datum letzte Berechnung"
219
220 #. module: account_analytic_analysis
221 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
222 msgid "Uninvoiced Amount"
223 msgstr "Nicht berechnete Beträge"
224
225 #. module: account_analytic_analysis
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
227 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
228 msgid "Pending Analytic Accounts"
229 msgstr "Analysekonten im Wartezustand"
230
231 #. module: account_analytic_analysis
232 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
233 msgid "Invoiced Hours"
234 msgstr "Abgerechnete Stunden"
235
236 #. module: account_analytic_analysis
237 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
238 msgid "Real Margin"
239 msgstr "Marge"
240
241 #. module: account_analytic_analysis
242 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
243 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
244 msgstr "Gesamtbetrag Kundenrechnungen für dieses Konto"
245
246 #. module: account_analytic_analysis
247 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
248 msgid "Hours summary by month"
249 msgstr "Stundenanzahl pro Monat"
250
251 #. module: account_analytic_analysis
252 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
253 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
254 msgstr "Berechnung nutzt diese Formel: (absolute Gewinnspanne / Gesamtkosten) * 100"
255
256 #. module: account_analytic_analysis
257 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
258 msgid "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you invoice based on analytic account."
259 msgstr "Anzahl Stunden (des Journaltypen Generell) die berechnet werden können, falls Ihre Berechnung auf der Basis analytischer Konten beruht."
260
261 #. module: account_analytic_analysis
262 #: view:account.analytic.account:0
263 msgid "Analytic accounts"
264 msgstr "Analytische Konten"
265
266 #. module: account_analytic_analysis
267 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
268 msgid "Remaining Revenue"
269 msgstr "Verbleibender Gewinn"
270
271 #. module: account_analytic_analysis
272 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
273 msgid "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to the customer based on the total costs."
274 msgstr "Falls eine Rechnung aus einem analytischen Konto generiert wird, basiert der verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann auf den gesamten Kosten."
275
276 #. module: account_analytic_analysis
277 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
278 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
279 msgstr "Berechnet über die Formel: Berechneter Betrag / Stunden Gesamt."
280
281 #. module: account_analytic_analysis
282 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
283 msgid "Revenue per Hours (real)"
284 msgstr "Vergütung pro Stunde"
285
286 #. module: account_analytic_analysis
287 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
288 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
289 msgid "Total Time"
290 msgstr "Gesamtzeit"
291
292 #. module: account_analytic_analysis
293 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
294 #, python-format
295 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
296 msgstr "Sie versuchen eine Zugriffsregel zu umgehen (Dokumententyp: %s)."
297
298 #. module: account_analytic_analysis
299 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
300 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
301 msgid "Month"
302 msgstr "Monat"
303
304 #. module: account_analytic_analysis
305 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
306 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
307 msgid "Analytic Account"
308 msgstr "Analytisches Konto"
309
310 #. module: account_analytic_analysis
311 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
312 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
313 msgid "Overpassed Accounts"
314 msgstr "Überschrittene Konten"
315
316 #. module: account_analytic_analysis
317 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
318 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
319 msgid "All Uninvoiced Entries"
320 msgstr "Alle offenen Positionen (Abrechenbar)"
321
322 #. module: account_analytic_analysis
323 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
324 msgid "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and indirect costs, like time spent on timesheets."
325 msgstr "Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten (von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer Zeiterfassung."
326