[MERGE]: Merge with lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:22+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:20+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr "Anzahl abrechenbare Stunden plus bereits berechnete Stunden."
25
26 #. module: account_analytic_analysis
27 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
28 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
29 msgstr ""
30 "Berechnet auf Basis der Formel: Max. Einkaufspreis - Abgerechneter Betrag"
31
32 #. module: account_analytic_analysis
33 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
34 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
35 msgstr "Berechnet durch die folgende Formel: Max Menge - Gesamtstunden"
36
37 #. module: account_analytic_analysis
38 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
39 #, python-format
40 msgid "AccessError"
41 msgstr "Verbindungsfehler"
42
43 #. module: account_analytic_analysis
44 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
45 msgid "Theorical Revenue"
46 msgstr "Geplante Einnahmen"
47
48 #. module: account_analytic_analysis
49 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
50 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
51 msgstr "Datum der letzten Rechnungserfassung auf diesem analytischen Konto."
52
53 #. module: account_analytic_analysis
54 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
55 msgid "Last Invoice Date"
56 msgstr "Letztes Rechnungsdatum"
57
58 #. module: account_analytic_analysis
59 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
60 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
61 msgstr "Berechnung benutzt diese Formel: Geplante Einnahme- Gesamte Kosten"
62
63 #. module: account_analytic_analysis
64 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
65 msgid "Theorical Margin"
66 msgstr "Plan Marge"
67
68 #. module: account_analytic_analysis
69 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
70 msgid "Real Margin Rate (%)"
71 msgstr "Marge (%)"
72
73 #. module: account_analytic_analysis
74 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
75 msgid ""
76 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
77 "have been invoiced."
78 msgstr ""
79 "Falls eine Berechnung auf Basis der Produktionskosten erfolgt, ist dieses "
80 "das Datum der letzten Weiter - Berechnung."
81
82 #. module: account_analytic_analysis
83 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
84 msgid "Billing"
85 msgstr "Abrechnung"
86
87 #. module: account_analytic_analysis
88 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
89 msgid "Date of Last Cost/Work"
90 msgstr "vorheriger Arbeitstag"
91
92 #. module: account_analytic_analysis
93 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
94 msgid "Total Costs"
95 msgstr "Gesamt Kosten"
96
97 #. module: account_analytic_analysis
98 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
99 msgid ""
100 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
101 "computes on all journal of type 'general'."
102 msgstr ""
103 "Anzahl Stunden, die auf ein Analytisches Konto erfasst wurden (durch "
104 "Zeiterfassung). Es werden alle Journaltypen mit dem Eintrag (Hauptbuch / "
105 "engl. general) berechnet."
106
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
109 msgid "Remaining Hours"
110 msgstr "Verbleibende Stunden"
111
112 #. module: account_analytic_analysis
113 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
114 msgid ""
115 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
116 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
117 "the pricelist."
118 msgstr ""
119 "Ausgehend von den entstandenen Projektkosten. Welcher Erlös wäre erzielt "
120 "worden, wenn diese Kosten auf der Basis der normalen Preisliste des Verkaufs "
121 "abgerechnet worden wären."
122
123 #. module: account_analytic_analysis
124 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
125 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
126 msgid "User"
127 msgstr "Benutzer"
128
129 #. module: account_analytic_analysis
130 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
131 msgid "Uninvoiced Amount"
132 msgstr "Nicht berechnete Beträge"
133
134 #. module: account_analytic_analysis
135 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
136 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
137 msgstr "Berechnet durch die Formel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
138
139 #. module: account_analytic_analysis
140 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
141 msgid "Uninvoiced Hours"
142 msgstr "Nicht berechnete Stunden"
143
144 #. module: account_analytic_analysis
145 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
146 msgid "Date of the latest work done on this account."
147 msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
148
149 #. module: account_analytic_analysis
150 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
151 msgid "report_account_analytic"
152 msgstr "report_account_analytic"
153
154 #. module: account_analytic_analysis
155 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
156 msgid "Hours Summary by User"
157 msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
158
159 #. module: account_analytic_analysis
160 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
161 msgid "Invoiced Amount"
162 msgstr "Rechnungsbetrag"
163
164 #. module: account_analytic_analysis
165 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
166 #, python-format
167 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
168 msgstr "Sie versuchen eine Zugriffsregel zu umgehen (Dokumententyp: %s)."
169
170 #. module: account_analytic_analysis
171 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
172 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
173 msgstr "Datum letzte Berechnung"
174
175 #. module: account_analytic_analysis
176 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
177 msgid "Invoiced Hours"
178 msgstr "Abgerechnete Stunden"
179
180 #. module: account_analytic_analysis
181 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
182 msgid "Real Margin"
183 msgstr "Realisierte Marge"
184
185 #. module: account_analytic_analysis
186 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
187 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
188 msgstr "Gesamtbetrag Kundenrechnungen für dieses Konto"
189
190 #. module: account_analytic_analysis
191 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
192 msgid "Hours summary by month"
193 msgstr "Stundenanzahl pro Monat"
194
195 #. module: account_analytic_analysis
196 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
197 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
198 msgstr ""
199 "Berechnung nutzt diese Formel: (absolute Gewinnspanne / Gesamtkosten) * 100"
200
201 #. module: account_analytic_analysis
202 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
203 msgid ""
204 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
205 "invoice based on analytic account."
206 msgstr ""
207 "Anzahl Stunden (des Journaltypen Allgemein) die berechnet werden können, "
208 "falls Ihre Berechnung auf der Basis analytischer Konten beruht."
209
210 #. module: account_analytic_analysis
211 #: view:account.analytic.account:0
212 msgid "Analytic accounts"
213 msgstr "Analytische Konten"
214
215 #. module: account_analytic_analysis
216 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
217 msgid "Remaining Revenue"
218 msgstr "Verbleibender Gewinn"
219
220 #. module: account_analytic_analysis
221 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
222 msgid ""
223 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
224 "the customer based on the total costs."
225 msgstr ""
226 "Falls eine Rechnung aus einem analytischen Konto generiert wird, basiert der "
227 "verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
228 "gesamten Kosten."
229
230 #. module: account_analytic_analysis
231 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
232 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
233 msgstr "Berechnet über die Formel: Berechneter Betrag / Stunden Gesamt."
234
235 #. module: account_analytic_analysis
236 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
237 msgid "Revenue per Hours (real)"
238 msgstr "Vergütung pro Stunde"
239
240 #. module: account_analytic_analysis
241 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
242 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
243 msgid "Total Time"
244 msgstr "Gesamtzeit"
245
246 #. module: account_analytic_analysis
247 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
248 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
249 msgid "Month"
250 msgstr "Monat"
251
252 #. module: account_analytic_analysis
253 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
254 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
255 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
256 msgid "Analytic Account"
257 msgstr "Analytisches Konto"
258
259 #. module: account_analytic_analysis
260 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
261 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
262 msgid "Overpassed Accounts"
263 msgstr "Überschrittene Konten"
264
265 #. module: account_analytic_analysis
266 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
267 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
268 msgid "All Uninvoiced Entries"
269 msgstr "Alle offenen Positionen (Abrechenbar)"
270
271 #. module: account_analytic_analysis
272 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
273 msgid "Hours Tot"
274 msgstr "Gesamt Stunden"
275
276 #. module: account_analytic_analysis
277 #: constraint:account.analytic.account:0
278 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
279 msgstr ""
280
281 #. module: account_analytic_analysis
282 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
283 msgid ""
284 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
285 "indirect costs, like time spent on timesheets."
286 msgstr ""
287 "Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten "
288 "(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
289 "Zeiterfassung."
290
291 #~ msgid "Hours summary by user"
292 #~ msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
293
294 #~ msgid "All Analytic Accounts"
295 #~ msgstr "Alle Analysekonten"
296
297 #~ msgid "My Current Accounts"
298 #~ msgstr "Meine aktuellen Konten"
299
300 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
301 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
305 #~ msgstr ""
306 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
307 #~ "beinhalten"
308
309 #~ msgid "New Analytic Account"
310 #~ msgstr "Neues Analytisches Konto"
311
312 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
313 #~ msgstr "Alle Analytische Konten"
314
315 #~ msgid "Invoicing"
316 #~ msgstr "Eingangsrechnung"
317
318 #~ msgid "My Pending Accounts"
319 #~ msgstr "Meine Konten im Wartezustand"
320
321 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
322 #~ msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen"
323
324 #~ msgid "My Accounts"
325 #~ msgstr "Meine Konten"
326
327 #~ msgid "Analytic Accounts"
328 #~ msgstr "Analysekonten"
329
330 #~ msgid "Financial Project Management"
331 #~ msgstr "Auswertungen"
332
333 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
334 #~ msgstr "Analysekonten im Wartezustand"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Modify account analytic view to show\n"
338 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
339 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Ergänzt die Ansicht um wichtige Daten für \n"
342 #~ "Projektmanager von Service Firmen\n"
343 #~ "Menü für die Service Manager"
344
345 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
346 #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
347
348 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
349 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."