Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account_analytic_analysis
21 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
22 msgid ""
23 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
24 "invoiced."
25 msgstr "Anzahl abrechenbare Stunden plus bereits berechnete Stunden."
26
27 #. module: account_analytic_analysis
28 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
29 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
30 msgstr ""
31 "Berechnet auf Basis der Formel: Max. Einkaufspreis - Abgerechneter Betrag"
32
33 #. module: account_analytic_analysis
34 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
35 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
36 msgstr "Berechnet durch die folgende Formel: Max Menge - Gesamtstunden"
37
38 #. module: account_analytic_analysis
39 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
40 #, python-format
41 msgid "AccessError"
42 msgstr "Verbindungsfehler"
43
44 #. module: account_analytic_analysis
45 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
46 msgid "Theorical Revenue"
47 msgstr "Geplante Einnahmen"
48
49 #. module: account_analytic_analysis
50 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
51 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
52 msgstr "Datum der letzten Rechnungserfassung auf diesem analytischen Konto."
53
54 #. module: account_analytic_analysis
55 #: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
56 msgid ""
57 "\n"
58 "This module is for modifying account analytic view to show\n"
59 "important data to project manager of services companies.\n"
60 "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
61 "\n"
62 "You can also view the report of account analytic summary\n"
63 "user-wise as well as month wise.\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Dieses Modul modifiziert die Standardansicht für Analytische Konten\n"
67 "insofern, dass wichtige projektbezogene Daten bei  Dienstleistungsbetrieben\n"
68 "angezeigt werden. Ausserdem wird ein weiteres Menü für die Projektmanager\n"
69 "ergänzt.\n"
70 "\n"
71 "Die Auswertung kann je Benutzer oder nach Monaten erfolgen.\n"
72
73 #. module: account_analytic_analysis
74 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
75 msgid "Last Invoice Date"
76 msgstr "Letztes Rechnungsdatum"
77
78 #. module: account_analytic_analysis
79 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
80 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
81 msgstr "Berechnung benutzt diese Formel: Geplante Einnahme- Gesamte Kosten"
82
83 #. module: account_analytic_analysis
84 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
85 msgid "Theorical Margin"
86 msgstr "Plan Marge"
87
88 #. module: account_analytic_analysis
89 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
90 msgid "Real Margin Rate (%)"
91 msgstr "Marge (%)"
92
93 #. module: account_analytic_analysis
94 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
95 msgid ""
96 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
97 "have been invoiced."
98 msgstr ""
99 "Falls eine Berechnung auf Basis der Produktionskosten erfolgt, ist dieses "
100 "das Datum der letzten Weiter - Berechnung."
101
102 #. module: account_analytic_analysis
103 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
104 msgid "Billing"
105 msgstr "Abrechnung"
106
107 #. module: account_analytic_analysis
108 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
109 msgid "Date of Last Cost/Work"
110 msgstr "vorheriger Arbeitstag"
111
112 #. module: account_analytic_analysis
113 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
114 msgid "Total Costs"
115 msgstr "Gesamt Kosten"
116
117 #. module: account_analytic_analysis
118 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
119 msgid ""
120 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
121 "computes on all journal of type 'general'."
122 msgstr ""
123 "Anzahl Stunden, die auf ein Analytisches Konto erfasst wurden (durch "
124 "Zeiterfassung). Es werden alle Journaltypen mit dem Eintrag (Hauptbuch / "
125 "engl. general) berechnet."
126
127 #. module: account_analytic_analysis
128 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
129 msgid "Remaining Hours"
130 msgstr "Verbleibende Stunden"
131
132 #. module: account_analytic_analysis
133 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
134 msgid ""
135 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
136 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
137 "the pricelist."
138 msgstr ""
139 "Ausgehend von den entstandenen Projektkosten. Welcher Erlös wäre erzielt "
140 "worden, wenn diese Kosten auf der Basis der normalen Preisliste des Verkaufs "
141 "abgerechnet worden wären."
142
143 #. module: account_analytic_analysis
144 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
145 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
146 msgid "User"
147 msgstr "Benutzer"
148
149 #. module: account_analytic_analysis
150 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
151 msgid "Uninvoiced Amount"
152 msgstr "Nicht berechnete Beträge"
153
154 #. module: account_analytic_analysis
155 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
156 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
157 msgstr "Berechnet durch die Formel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
158
159 #. module: account_analytic_analysis
160 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
161 msgid "Uninvoiced Hours"
162 msgstr "Nicht berechnete Stunden"
163
164 #. module: account_analytic_analysis
165 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
166 msgid "Date of the latest work done on this account."
167 msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
168
169 #. module: account_analytic_analysis
170 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
171 msgid "report_account_analytic"
172 msgstr "report_account_analytic"
173
174 #. module: account_analytic_analysis
175 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
176 msgid "Hours Summary by User"
177 msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
178
179 #. module: account_analytic_analysis
180 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
181 msgid "Invoiced Amount"
182 msgstr "Rechnungsbetrag"
183
184 #. module: account_analytic_analysis
185 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
186 #, python-format
187 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
188 msgstr "Sie versuchen eine Zugriffsregel zu umgehen (Dokumententyp: %s)."
189
190 #. module: account_analytic_analysis
191 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
192 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
193 msgstr "Datum letzte Berechnung"
194
195 #. module: account_analytic_analysis
196 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
197 msgid "Invoiced Hours"
198 msgstr "Abgerechnete Stunden"
199
200 #. module: account_analytic_analysis
201 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
202 msgid "Real Margin"
203 msgstr "Realisierte Marge"
204
205 #. module: account_analytic_analysis
206 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
207 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
208 msgstr "Gesamtbetrag Kundenrechnungen für dieses Konto"
209
210 #. module: account_analytic_analysis
211 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
212 msgid "Hours summary by month"
213 msgstr "Stundenanzahl pro Monat"
214
215 #. module: account_analytic_analysis
216 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
217 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
218 msgstr ""
219 "Berechnung nutzt diese Formel: (absolute Gewinnspanne / Gesamtkosten) * 100"
220
221 #. module: account_analytic_analysis
222 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
223 msgid ""
224 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
225 "invoice based on analytic account."
226 msgstr ""
227 "Anzahl Stunden (des Journaltypen Allgemein) die berechnet werden können, "
228 "falls Ihre Berechnung auf der Basis analytischer Konten beruht."
229
230 #. module: account_analytic_analysis
231 #: view:account.analytic.account:0
232 msgid "Analytic accounts"
233 msgstr "Analytische Konten"
234
235 #. module: account_analytic_analysis
236 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
237 msgid "Remaining Revenue"
238 msgstr "Verbleibender Gewinn"
239
240 #. module: account_analytic_analysis
241 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
242 msgid ""
243 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
244 "the customer based on the total costs."
245 msgstr ""
246 "Falls eine Rechnung aus einem analytischen Konto generiert wird, basiert der "
247 "verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
248 "gesamten Kosten."
249
250 #. module: account_analytic_analysis
251 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
252 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
253 msgstr "Berechnet über die Formel: Berechneter Betrag / Stunden Gesamt."
254
255 #. module: account_analytic_analysis
256 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
257 msgid "Revenue per Hours (real)"
258 msgstr "Vergütung pro Stunde"
259
260 #. module: account_analytic_analysis
261 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
262 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
263 msgid "Total Time"
264 msgstr "Gesamtzeit"
265
266 #. module: account_analytic_analysis
267 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
268 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
269 msgid "Month"
270 msgstr "Monat"
271
272 #. module: account_analytic_analysis
273 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
274 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
275 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
276 msgid "Analytic Account"
277 msgstr "Analytisches Konto"
278
279 #. module: account_analytic_analysis
280 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
281 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
282 msgid "Overpassed Accounts"
283 msgstr "Überschrittene Konten"
284
285 #. module: account_analytic_analysis
286 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
287 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
288 msgid "All Uninvoiced Entries"
289 msgstr "Alle offenen Positionen (Abrechenbar)"
290
291 #. module: account_analytic_analysis
292 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
293 msgid "Hours Tot"
294 msgstr "Gesamt Stunden"
295
296 #. module: account_analytic_analysis
297 #: constraint:account.analytic.account:0
298 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
299 msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren."
300
301 #. module: account_analytic_analysis
302 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
303 msgid ""
304 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
305 "indirect costs, like time spent on timesheets."
306 msgstr ""
307 "Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten "
308 "(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
309 "Zeiterfassung."
310
311 #~ msgid "Hours summary by user"
312 #~ msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
313
314 #~ msgid "All Analytic Accounts"
315 #~ msgstr "Alle Analysekonten"
316
317 #~ msgid "My Current Accounts"
318 #~ msgstr "Meine aktuellen Konten"
319
320 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
321 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
322
323 #~ msgid ""
324 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
325 #~ msgstr ""
326 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
327 #~ "beinhalten"
328
329 #~ msgid "New Analytic Account"
330 #~ msgstr "Neues Analytisches Konto"
331
332 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
333 #~ msgstr "Alle Analytische Konten"
334
335 #~ msgid "Invoicing"
336 #~ msgstr "Eingangsrechnung"
337
338 #~ msgid "My Pending Accounts"
339 #~ msgstr "Meine Konten im Wartezustand"
340
341 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
342 #~ msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen"
343
344 #~ msgid "My Accounts"
345 #~ msgstr "Meine Konten"
346
347 #~ msgid "Analytic Accounts"
348 #~ msgstr "Analysekonten"
349
350 #~ msgid "Financial Project Management"
351 #~ msgstr "Auswertungen"
352
353 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
354 #~ msgstr "Analysekonten im Wartezustand"
355
356 #~ msgid ""
357 #~ "Modify account analytic view to show\n"
358 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
359 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Ergänzt die Ansicht um wichtige Daten für \n"
362 #~ "Projektmanager von Service Firmen\n"
363 #~ "Menü für die Service Manager"
364
365 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
366 #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
367
368 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
369 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."