Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:11+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr "Anzahl abrechenbare Stunden plus bereits berechnete Stunden."
25
26 #. module: account_analytic_analysis
27 #: constraint:ir.model:0
28 msgid ""
29 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
30 msgstr ""
31 "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
32 "beinhalten"
33
34 #. module: account_analytic_analysis
35 #: constraint:ir.actions.act_window:0
36 msgid "Invalid model name in the action definition."
37 msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
38
39 #. module: account_analytic_analysis
40 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
41 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
42 msgstr ""
43 "Berechnet auf Basis der Formel: Max. Einkaufspreis - Abgerechneter Betrag"
44
45 #. module: account_analytic_analysis
46 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
47 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
48 msgstr "Berechnet durch die folgende Formel: Max Menge - Gesamtstunden"
49
50 #. module: account_analytic_analysis
51 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
52 #, python-format
53 msgid "AccessError"
54 msgstr "Verbindungsfehler"
55
56 #. module: account_analytic_analysis
57 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
58 msgid "Theorical Revenue"
59 msgstr "Geplante Einnahmen"
60
61 #. module: account_analytic_analysis
62 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
63 msgid "Last Invoice Date"
64 msgstr "Letztes Rechnungsdatum"
65
66 #. module: account_analytic_analysis
67 #: sql_constraint:ir.module.module:0
68 msgid "The name of the module must be unique !"
69 msgstr ""
70
71 #. module: account_analytic_analysis
72 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
73 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
74 msgstr "Datum der letzten Rechnungserfassung auf diesem analytischen Konto."
75
76 #. module: account_analytic_analysis
77 #: constraint:ir.ui.menu:0
78 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
79 msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
80
81 #. module: account_analytic_analysis
82 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
83 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
84 msgstr "Berechnung benutzt diese Formel: Geplante Einnahme- Gesamte Kosten"
85
86 #. module: account_analytic_analysis
87 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
88 msgid "Theorical Margin"
89 msgstr "Plan Marge"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
93 msgid "Real Margin Rate (%)"
94 msgstr "Marge (%)"
95
96 #. module: account_analytic_analysis
97 #: sql_constraint:ir.module.module:0
98 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
99 msgstr ""
100
101 #. module: account_analytic_analysis
102 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
103 msgid ""
104 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
105 "have been invoiced."
106 msgstr ""
107 "Falls eine Berechnung auf Basis der Produktionskosten erfolgt, ist dieses "
108 "das Datum der letzten Weiter - Berechnung."
109
110 #. module: account_analytic_analysis
111 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
112 msgid "Billing"
113 msgstr "Abrechnung"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
117 msgid "Date of Last Cost/Work"
118 msgstr "vorheriger Arbeitstag"
119
120 #. module: account_analytic_analysis
121 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
122 msgid "Total Costs"
123 msgstr "Gesamt Kosten"
124
125 #. module: account_analytic_analysis
126 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
127 msgid ""
128 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
129 "computes on all journal of type 'general'."
130 msgstr ""
131 "Anzahl Stunden, die auf ein Analytisches Konto erfasst wurden (durch "
132 "Zeiterfassung). Es werden alle Journaltypen mit dem Eintrag (Hauptbuch / "
133 "engl. general) berechnet."
134
135 #. module: account_analytic_analysis
136 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
137 msgid "Remaining Hours"
138 msgstr "Verbleibende Stunden"
139
140 #. module: account_analytic_analysis
141 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
142 msgid ""
143 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
144 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
145 "the pricelist."
146 msgstr ""
147 "Ausgehend von den entstandenen Projektkosten. Welcher Erlös wäre erzielt "
148 "worden, wenn diese Kosten auf der Basis der normalen Preisliste des Verkaufs "
149 "abgerechnet worden wären."
150
151 #. module: account_analytic_analysis
152 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
153 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
154 msgid "User"
155 msgstr "Benutzer"
156
157 #. module: account_analytic_analysis
158 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
159 msgid "Uninvoiced Amount"
160 msgstr "Nicht berechnete Beträge"
161
162 #. module: account_analytic_analysis
163 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
164 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
165 msgstr "Berechnet durch die Formel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
166
167 #. module: account_analytic_analysis
168 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
169 msgid "Uninvoiced Hours"
170 msgstr "Nicht berechnete Stunden"
171
172 #. module: account_analytic_analysis
173 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
174 msgid "Date of the latest work done on this account."
175 msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
176
177 #. module: account_analytic_analysis
178 #: constraint:ir.ui.view:0
179 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
180 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
181
182 #. module: account_analytic_analysis
183 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
184 msgid "report_account_analytic"
185 msgstr "report_account_analytic"
186
187 #. module: account_analytic_analysis
188 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
189 msgid "Hours Summary by User"
190 msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
191
192 #. module: account_analytic_analysis
193 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
194 msgid "Invoiced Amount"
195 msgstr "Rechnungsbetrag"
196
197 #. module: account_analytic_analysis
198 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
199 #, python-format
200 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
201 msgstr "Sie versuchen eine Zugriffsregel zu umgehen (Dokumententyp: %s)."
202
203 #. module: account_analytic_analysis
204 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
205 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
206 msgstr "Datum letzte Berechnung"
207
208 #. module: account_analytic_analysis
209 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
210 msgid "Invoiced Hours"
211 msgstr "Abgerechnete Stunden"
212
213 #. module: account_analytic_analysis
214 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
215 msgid "Real Margin"
216 msgstr "Realisierte Marge"
217
218 #. module: account_analytic_analysis
219 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
220 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
221 msgstr "Gesamtbetrag Kundenrechnungen für dieses Konto"
222
223 #. module: account_analytic_analysis
224 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
225 msgid "Hours summary by month"
226 msgstr "Stundenanzahl pro Monat"
227
228 #. module: account_analytic_analysis
229 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
230 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
231 msgstr ""
232 "Berechnung nutzt diese Formel: (absolute Gewinnspanne / Gesamtkosten) * 100"
233
234 #. module: account_analytic_analysis
235 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
236 msgid ""
237 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
238 "invoice based on analytic account."
239 msgstr ""
240 "Anzahl Stunden (des Journaltypen Allgemein) die berechnet werden können, "
241 "falls Ihre Berechnung auf der Basis analytischer Konten beruht."
242
243 #. module: account_analytic_analysis
244 #: view:account.analytic.account:0
245 msgid "Analytic accounts"
246 msgstr "Analytische Konten"
247
248 #. module: account_analytic_analysis
249 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
250 msgid "Remaining Revenue"
251 msgstr "Verbleibender Gewinn"
252
253 #. module: account_analytic_analysis
254 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
255 msgid ""
256 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
257 "the customer based on the total costs."
258 msgstr ""
259 "Falls eine Rechnung aus einem analytischen Konto generiert wird, basiert der "
260 "verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
261 "gesamten Kosten."
262
263 #. module: account_analytic_analysis
264 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
265 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
266 msgstr "Berechnet über die Formel: Berechneter Betrag / Stunden Gesamt."
267
268 #. module: account_analytic_analysis
269 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
270 msgid "Revenue per Hours (real)"
271 msgstr "Vergütung pro Stunde"
272
273 #. module: account_analytic_analysis
274 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
275 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
276 msgid "Total Time"
277 msgstr "Gesamtzeit"
278
279 #. module: account_analytic_analysis
280 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
281 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
282 msgid "Month"
283 msgstr "Monat"
284
285 #. module: account_analytic_analysis
286 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
287 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
288 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
289 msgid "Analytic Account"
290 msgstr "Analytisches Konto"
291
292 #. module: account_analytic_analysis
293 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
294 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
295 msgid "Overpassed Accounts"
296 msgstr "Überschrittene Konten"
297
298 #. module: account_analytic_analysis
299 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
300 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
301 msgid "All Uninvoiced Entries"
302 msgstr "Alle offenen Positionen (Abrechenbar)"
303
304 #. module: account_analytic_analysis
305 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
306 msgid "Hours Tot"
307 msgstr "Gesamt Stunden"
308
309 #. module: account_analytic_analysis
310 #: sql_constraint:ir.model.fields:0
311 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
312 msgstr ""
313
314 #. module: account_analytic_analysis
315 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
316 msgid ""
317 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
318 "indirect costs, like time spent on timesheets."
319 msgstr ""
320 "Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten "
321 "(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
322 "Zeiterfassung."
323
324 #~ msgid "Hours summary by user"
325 #~ msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
326
327 #~ msgid "All Analytic Accounts"
328 #~ msgstr "Alle Analysekonten"
329
330 #~ msgid "My Current Accounts"
331 #~ msgstr "Meine aktuellen Konten"
332
333 #~ msgid "New Analytic Account"
334 #~ msgstr "Neues Analytisches Konto"
335
336 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
337 #~ msgstr "Alle Analytische Konten"
338
339 #~ msgid "Invoicing"
340 #~ msgstr "Eingangsrechnung"
341
342 #~ msgid "My Pending Accounts"
343 #~ msgstr "Meine Konten im Wartezustand"
344
345 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
346 #~ msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen"
347
348 #~ msgid "My Accounts"
349 #~ msgstr "Meine Konten"
350
351 #~ msgid "Analytic Accounts"
352 #~ msgstr "Analysekonten"
353
354 #~ msgid "Financial Project Management"
355 #~ msgstr "Auswertungen"
356
357 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
358 #~ msgstr "Analysekonten im Wartezustand"
359
360 #~ msgid ""
361 #~ "Modify account analytic view to show\n"
362 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
363 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
364 #~ msgstr ""
365 #~ "Ergänzt die Ansicht um wichtige Daten für \n"
366 #~ "Projektmanager von Service Firmen\n"
367 #~ "Menü für die Service Manager"