[MERGE] merge from trunk addons
[odoo/odoo.git] / addons / account_analytic_analysis / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account_analytic_analysis
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account_analytic_analysis
20 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
21 msgid ""
22 "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
23 "invoiced."
24 msgstr "Anzahl abrechenbare Stunden plus bereits berechnete Stunden."
25
26 #. module: account_analytic_analysis
27 #: constraint:ir.model:0
28 msgid ""
29 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
30 msgstr ""
31 "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
32 "beinhalten"
33
34 #. module: account_analytic_analysis
35 #: constraint:ir.actions.act_window:0
36 msgid "Invalid model name in the action definition."
37 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
38
39 #. module: account_analytic_analysis
40 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
41 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
42 msgstr ""
43 "Berechnet auf Basis der Formel: Max. Einkaufspreis - Abgerechneter Betrag"
44
45 #. module: account_analytic_analysis
46 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
47 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
48 msgstr "Berechnet durch die folgende Formel: Max Menge - Gesamtstunden"
49
50 #. module: account_analytic_analysis
51 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
52 #, python-format
53 msgid "AccessError"
54 msgstr ""
55
56 #. module: account_analytic_analysis
57 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
58 msgid "Theorical Revenue"
59 msgstr "Geplante Einnahmen"
60
61 #. module: account_analytic_analysis
62 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
63 msgid "Last Invoice Date"
64 msgstr "letztes Rechnungsdatum"
65
66 #. module: account_analytic_analysis
67 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
68 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
69 msgstr "Datum der letzten Rechnungserfassung auf diesem analytischen Konto."
70
71 #. module: account_analytic_analysis
72 #: constraint:ir.ui.menu:0
73 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
74 msgstr ""
75
76 #. module: account_analytic_analysis
77 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
78 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
79 msgstr "Berechnung benutzt diese Formel: Geplante Einnahme- Gesamte Kosten"
80
81 #. module: account_analytic_analysis
82 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
83 msgid "Theorical Margin"
84 msgstr "Plan Marge"
85
86 #. module: account_analytic_analysis
87 #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
88 msgid "Real Margin Rate (%)"
89 msgstr "Marge (%)"
90
91 #. module: account_analytic_analysis
92 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
93 msgid ""
94 "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
95 "have been invoiced."
96 msgstr ""
97 "Falls eine Berechnung auf Basis der Produktionskosten erfolgt, ist dieses "
98 "das Datum der letzten Weiter - Berechnung."
99
100 #. module: account_analytic_analysis
101 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
102 msgid "Billing"
103 msgstr ""
104
105 #. module: account_analytic_analysis
106 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
107 msgid "Date of Last Cost/Work"
108 msgstr "vorheriger Arbeitstag"
109
110 #. module: account_analytic_analysis
111 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
112 msgid "Total Costs"
113 msgstr "Gesamt Kosten"
114
115 #. module: account_analytic_analysis
116 #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
117 msgid ""
118 "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
119 "computes on all journal of type 'general'."
120 msgstr ""
121 "Anzahl Stunden, die auf ein Analytisches Konto erfasst wurden (durch "
122 "Zeiterfassung). Es werden alle Journaltypen mit dem Eintrag (Hauptbuch / "
123 "engl. general) berechnet."
124
125 #. module: account_analytic_analysis
126 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
127 msgid "Remaining Hours"
128 msgstr "Verbleibende Stunden"
129
130 #. module: account_analytic_analysis
131 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
132 msgid ""
133 "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
134 "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
135 "the pricelist."
136 msgstr ""
137 "Ausgehend von den entstandenen Projektkosten. Welcher Erlös wäre erzielt "
138 "worden, wenn diese Kosten auf der Basis der normalen Preisliste des Verkaufs "
139 "abgerechnet worden wären."
140
141 #. module: account_analytic_analysis
142 #: field:account.analytic.account,user_ids:0
143 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
144 msgid "User"
145 msgstr "Benutzer"
146
147 #. module: account_analytic_analysis
148 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
149 msgid "Uninvoiced Amount"
150 msgstr "Nicht berechnete Beträge"
151
152 #. module: account_analytic_analysis
153 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
154 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
155 msgstr "Berechnet durch die Formel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
156
157 #. module: account_analytic_analysis
158 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
159 msgid "Uninvoiced Hours"
160 msgstr "Nicht berechnete Stunden"
161
162 #. module: account_analytic_analysis
163 #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
164 msgid "Date of the latest work done on this account."
165 msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
166
167 #. module: account_analytic_analysis
168 #: constraint:ir.ui.view:0
169 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
170 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
171
172 #. module: account_analytic_analysis
173 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
174 msgid "report_account_analytic"
175 msgstr "report_account_analytic"
176
177 #. module: account_analytic_analysis
178 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
179 msgid "Hours Summary by User"
180 msgstr ""
181
182 #. module: account_analytic_analysis
183 #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
184 msgid "Invoiced Amount"
185 msgstr "Rechnungsbetrag"
186
187 #. module: account_analytic_analysis
188 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
189 #, python-format
190 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
191 msgstr "Sie versuchen eine Zugriffsregel zu umgehen (Dokumententyp: %s)."
192
193 #. module: account_analytic_analysis
194 #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
195 msgid "Date of Last Invoiced Cost"
196 msgstr "Datum letzte Berechnung"
197
198 #. module: account_analytic_analysis
199 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
200 msgid "Invoiced Hours"
201 msgstr "Abgerechnete Stunden"
202
203 #. module: account_analytic_analysis
204 #: field:account.analytic.account,real_margin:0
205 msgid "Real Margin"
206 msgstr "Marge"
207
208 #. module: account_analytic_analysis
209 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
210 msgid "Total customer invoiced amount for this account."
211 msgstr "Gesamtbetrag Kundenrechnungen für dieses Konto"
212
213 #. module: account_analytic_analysis
214 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
215 msgid "Hours summary by month"
216 msgstr "Stundenanzahl pro Monat"
217
218 #. module: account_analytic_analysis
219 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
220 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
221 msgstr ""
222 "Berechnung nutzt diese Formel: (absolute Gewinnspanne / Gesamtkosten) * 100"
223
224 #. module: account_analytic_analysis
225 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
226 msgid ""
227 "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
228 "invoice based on analytic account."
229 msgstr ""
230 "Anzahl Stunden (des Journaltypen Generell) die berechnet werden können, "
231 "falls Ihre Berechnung auf der Basis analytischer Konten beruht."
232
233 #. module: account_analytic_analysis
234 #: view:account.analytic.account:0
235 msgid "Analytic accounts"
236 msgstr "Analytische Konten"
237
238 #. module: account_analytic_analysis
239 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
240 msgid "Remaining Revenue"
241 msgstr "Verbleibender Gewinn"
242
243 #. module: account_analytic_analysis
244 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
245 msgid ""
246 "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
247 "the customer based on the total costs."
248 msgstr ""
249 "Falls eine Rechnung aus einem analytischen Konto generiert wird, basiert der "
250 "verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann auf den "
251 "gesamten Kosten."
252
253 #. module: account_analytic_analysis
254 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
255 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
256 msgstr "Berechnet über die Formel: Berechneter Betrag / Stunden Gesamt."
257
258 #. module: account_analytic_analysis
259 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
260 msgid "Revenue per Hours (real)"
261 msgstr "Vergütung pro Stunde"
262
263 #. module: account_analytic_analysis
264 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
265 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
266 msgid "Total Time"
267 msgstr "Gesamtzeit"
268
269 #. module: account_analytic_analysis
270 #: field:account.analytic.account,month_ids:0
271 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
272 msgid "Month"
273 msgstr "Monat"
274
275 #. module: account_analytic_analysis
276 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
277 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
278 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
279 msgid "Analytic Account"
280 msgstr "Analytisches Konto"
281
282 #. module: account_analytic_analysis
283 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
284 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
285 msgid "Overpassed Accounts"
286 msgstr "Überschrittene Konten"
287
288 #. module: account_analytic_analysis
289 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
290 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
291 msgid "All Uninvoiced Entries"
292 msgstr "Alle offenen Positionen (Abrechenbar)"
293
294 #. module: account_analytic_analysis
295 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
296 msgid "Hours Tot"
297 msgstr "Gesamt Stunden"
298
299 #. module: account_analytic_analysis
300 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
301 msgid ""
302 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
303 "indirect costs, like time spent on timesheets."
304 msgstr ""
305 "Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten "
306 "(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
307 "Zeiterfassung."
308
309 #~ msgid "Hours summary by user"
310 #~ msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
311
312 #~ msgid "All Analytic Accounts"
313 #~ msgstr "Alle Analysekonten"
314
315 #~ msgid "My Current Accounts"
316 #~ msgstr "Meine aktuellen Konten"
317
318 #~ msgid "New Analytic Account"
319 #~ msgstr "Neues Analytisches Konto"
320
321 #~ msgid "Current Analytic Accounts"
322 #~ msgstr "Alle Analytische Konten"
323
324 #~ msgid "Invoicing"
325 #~ msgstr "Eingangsrechnung"
326
327 #~ msgid "My Pending Accounts"
328 #~ msgstr "Meine Konten im Wartezustand"
329
330 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
331 #~ msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen"
332
333 #~ msgid "My Accounts"
334 #~ msgstr "Meine Konten"
335
336 #~ msgid "Analytic Accounts"
337 #~ msgstr "Analysekonten"
338
339 #~ msgid "Financial Project Management"
340 #~ msgstr "Auswertungen"
341
342 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
343 #~ msgstr "Analysekonten im Wartezustand"
344
345 #~ msgid ""
346 #~ "Modify account analytic view to show\n"
347 #~ "important data for project manager of services companies.\n"
348 #~ "Add menu to show relevant information for each manager."
349 #~ msgstr ""
350 #~ "Ergänzt die Ansicht um wichtige Daten für \n"
351 #~ "Projektmanager von Service Firmen\n"
352 #~ "Menü für die Service Manager"