Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / zh_TW.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Boyce Huang <boyce.huang@cenoq.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "上個月"
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "系統支付"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "其它設置"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr "確定以下報表的顯示順序:」會計-報表-通用報表-稅-稅報表「"
41
42 #. module: account
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "憑證核銷"
46
47 #. module: account
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "科目統計"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "形式/未結/已支付發票"
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "餘額"
64
65 #. module: account
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "錯誤!此會計期間無效 "
69
70 #. module: account
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "幣種"
74
75 #. module: account
76 #: view:account.tax:0
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "子項定義"
79
80 #. module: account
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
82 #, python-format
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
84 msgstr "憑證\"%s\"無效"
85
86 #. module: account
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "應收賬款賬齡"
90
91 #. module: account
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "從發票或支付款導入"
95
96 #. module: account
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.move:0
103 msgid "Total Debit"
104 msgstr "借方合計"
105
106 #. module: account
107 #: view:account.unreconcile:0
108 msgid ""
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
111 msgstr "如果您反核銷交易,您必須檢查所有與這交易有關的操作,因為他們不會被關閉。"
112
113 #. module: account
114 #: constraint:account.journal:0
115 msgid ""
116 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
117 "accounts too."
118 msgstr "設置錯誤!所選幣種應與預設科目共享。"
119
120 #. module: account
121 #: report:account.invoice:0
122 #: field:account.invoice.line,origin:0
123 msgid "Origin"
124 msgstr "來源"
125
126 #. module: account
127 #: view:account.account:0
128 #: view:account.automatic.reconcile:0
129 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
130 #: view:account.move.line.reconcile:0
131 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
132 msgid "Reconcile"
133 msgstr "核銷"
134
135 #. module: account
136 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
137 #: field:account.entries.report,ref:0
138 #: view:account.invoice:0
139 #: field:account.move,ref:0
140 #: field:account.move.line,ref:0
141 #: field:account.subscription,ref:0
142 msgid "Reference"
143 msgstr "關聯"
144
145 #. module: account
146 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
147 msgid "Choose Fiscal Year "
148 msgstr "選擇會計年度 "
149
150 #. module: account
151 #: help:account.payment.term,active:0
152 msgid ""
153 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
154 "term without removing it."
155 msgstr "如果設置為false,該付款條款將會被隱藏。"
156
157 #. module: account
158 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
159 #, python-format
160 msgid "Warning!"
161 msgstr "警告!"
162
163 #. module: account
164 #: code:addons/account/account.py:3112
165 #, python-format
166 msgid "Miscellaneous Journal"
167 msgstr "其它憑證簿"
168
169 #. module: account
170 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
171 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
172 msgid "Account Source"
173 msgstr "源科目"
174
175 #. module: account
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
177 msgid "All Analytic Entries"
178 msgstr "所有輔助核算"
179
180 #. module: account
181 #: field:accounting.report,label_filter:0
182 msgid "Column Label"
183 msgstr "欄位標籤"
184
185 #. module: account
186 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
187 #, python-format
188 msgid "Journal: %s"
189 msgstr "賬簿:%s"
190
191 #. module: account
192 #: help:account.analytic.journal,type:0
193 msgid ""
194 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
195 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
196 "journal of the same type."
197 msgstr "定義輔助核算賬簿的類型。當為同一類單據(如:發票) 建立輔助核算,OpenERP將看成一個相同類型。"
198
199 #. module: account
200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
202 msgid "Tax Templates"
203 msgstr "稅模板"
204
205 #. module: account
206 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
207 msgid "account.tax"
208 msgstr "account.tax"
209
210 #. module: account
211 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
212 msgid "Move line reconcile select"
213 msgstr "選擇憑證行核銷"
214
215 #. module: account
216 #: help:account.tax.code,notprintable:0
217 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
218 msgid ""
219 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
220 "on invoices"
221 msgstr "勾選此項使發票上不顯示增值稅"
222
223 #. module: account
224 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
225 #, python-format
226 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
227 msgstr "發票'%s'已部分支付了%s%s ,總金額為:%s%s, 尚餘%s%s未付"
228
229 #. module: account
230 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
231 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
232 msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄"
233
234 #. module: account
235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
236 msgid "Belgian Reports"
237 msgstr "比利時報表"
238
239 #. module: account
240 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
241 #, python-format
242 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
243 msgstr "不能在已關閉的賬簿添加或修改分錄"
244
245 #. module: account
246 #: help:account.account,user_type:0
247 msgid ""
248 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
249 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
250 "entries."
251 msgstr "科目類別用於生成合乎各國財稅規範的報表,設置財年結帳的規則以及生成未登帳憑證"
252
253 #. module: account
254 #: report:account.overdue:0
255 msgid "Sub-Total :"
256 msgstr "小計 :"
257
258 #. module: account
259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
261 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
262 msgid "Manual Recurring"
263 msgstr "手動定期"
264
265 #. module: account
266 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
267 msgid "Close Fiscalyear"
268 msgstr "年終處理"
269
270 #. module: account
271 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
272 msgid "Allow write off"
273 msgstr "允許勾銷"
274
275 #. module: account
276 #: view:account.analytic.chart:0
277 msgid "Select the Period for Analysis"
278 msgstr "選擇輔助核算的會計期間"
279
280 #. module: account
281 #: view:account.move.line:0
282 msgid "St."
283 msgstr "St."
284
285 #. module: account
286 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
287 #, python-format
288 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
289 msgstr "發票明細的科目公司與發票頭的公司不匹配。"
290
291 #. module: account
292 #: field:account.journal.column,field:0
293 msgid "Field Name"
294 msgstr "欄位名"
295
296 #. module: account
297 #: help:account.installer,charts:0
298 msgid ""
299 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
300 "accounting needs of your company based on your country."
301 msgstr "安裝本地化財務系統以盡可能的適應本國的財務要求"
302
303 #. module: account
304 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
308 "\n"
309 "You can create one in the menu: \n"
310 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
311 msgstr ""
312 "無法找到這公司的 %s 。\n"
313 "您可以在選單:設置 / 財務會計 / 賬簿 裡建立。"
314
315 #. module: account
316 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
317 msgid "Account Unreconcile"
318 msgstr "科目反核銷"
319
320 #. module: account
321 #: view:product.product:0
322 #: view:product.template:0
323 msgid "Purchase Properties"
324 msgstr "採購屬性"
325
326 #. module: account
327 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
328 msgid ""
329 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
330 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
331 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
332 msgstr "這裡可以設置你想要記錄顯示格式.如果保留自動,它將基於財務報告結構計算(自動計算欄位\"level\")"
333
334 #. module: account
335 #: view:account.installer:0
336 msgid "Configure"
337 msgstr "設置"
338
339 #. module: account
340 #: selection:account.entries.report,month:0
341 #: selection:account.invoice.report,month:0
342 #: selection:analytic.entries.report,month:0
343 #: selection:report.account.sales,month:0
344 #: selection:report.account_type.sales,month:0
345 msgid "June"
346 msgstr "6"
347
348 #. module: account
349 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
350 msgid ""
351 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
352 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
353 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
354 msgstr "本視圖供財務人員在系統中錄入單據。如果您在系統裡使用銀行對賬單,現金記錄或者客戶/供應商付款, 相應賬簿的明細會由系統自建立。"
355
356 #. module: account
357 #: constraint:account.move.line:0
358 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
359 msgstr "憑證上不能使用視圖類型的科目"
360
361 #. module: account
362 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
363 msgid "account.tax.template"
364 msgstr "account.tax.template"
365
366 #. module: account
367 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
368 msgid "account.bank.accounts.wizard"
369 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
370
371 #. module: account
372 #: field:account.move.line,date_created:0
373 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
374 msgid "Creation date"
375 msgstr "建立日期"
376
377 #. module: account
378 #: selection:account.journal,type:0
379 msgid "Purchase Refund"
380 msgstr "採購紅字發票"
381
382 #. module: account
383 #: selection:account.journal,type:0
384 msgid "Opening/Closing Situation"
385 msgstr "開啟/結束狀態"
386
387 #. module: account
388 #: help:account.journal,currency:0
389 msgid "The currency used to enter statement"
390 msgstr "使用的貨幣"
391
392 #. module: account
393 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
394 msgid "Fiscal Year to Open"
395 msgstr "打開會計年度"
396
397 #. module: account
398 #: help:account.journal,sequence_id:0
399 msgid ""
400 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
401 "entries of this journal."
402 msgstr "這欄位控制該賬簿裡明細的編號"
403
404 #. module: account
405 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
406 msgid "Default Debit Account"
407 msgstr "預設借方科目"
408
409 #. module: account
410 #: view:account.move:0
411 msgid "Total Credit"
412 msgstr "貸方合計"
413
414 #. module: account
415 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
416 msgid "Open for Unreconciliation"
417 msgstr "開啟反核銷"
418
419 #. module: account
420 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
421 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
422 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
423 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
424 msgid "Chart Template"
425 msgstr "科目一覽表模板"
426
427 #. module: account
428 #: help:account.model.line,amount_currency:0
429 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
430 msgstr "備選幣種所示金額"
431
432 #. module: account
433 #: field:accounting.report,enable_filter:0
434 msgid "Enable Comparison"
435 msgstr "允許比較"
436
437 #. module: account
438 #: help:account.journal.period,state:0
439 msgid ""
440 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
441 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
442 "'Done' state."
443 msgstr "當賬簿建立時它的狀態為「草稿」。如果報表已打印狀態變為「已打印」。當所有交易已完成它的狀態為「完成」。"
444
445 #. module: account
446 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
447 msgid ""
448 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
449 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
450 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
451 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
452 msgstr ""
453
454 #. module: account
455 #: view:account.analytic.line:0
456 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
457 #: view:account.bank.statement:0
458 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
459 #: report:account.central.journal:0
460 #: view:account.entries.report:0
461 #: field:account.entries.report,journal_id:0
462 #: view:account.invoice:0
463 #: field:account.invoice,journal_id:0
464 #: view:account.invoice.report:0
465 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
466 #: field:account.journal.period,journal_id:0
467 #: report:account.journal.period.print:0
468 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
469 #: view:account.model:0
470 #: field:account.model,journal_id:0
471 #: view:account.move:0
472 #: field:account.move,journal_id:0
473 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
474 #: view:account.move.line:0
475 #: field:account.move.line,journal_id:0
476 #: view:analytic.entries.report:0
477 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
479 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
480 #: field:validate.account.move,journal_id:0
481 msgid "Journal"
482 msgstr "賬簿"
483
484 #. module: account
485 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
486 msgid "Confirm the selected invoices"
487 msgstr "確認選定的發票"
488
489 #. module: account
490 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
491 msgid "Parent target"
492 msgstr "上級目標"
493
494 #. module: account
495 #: field:account.bank.statement,account_id:0
496 msgid "Account used in this journal"
497 msgstr "這賬簿上的科目"
498
499 #. module: account
500 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
501 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
502 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
503 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
504 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
505 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
506 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
507 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
508 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
509 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
510 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
511 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
512 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
513 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
514 msgid "Select Charts of Accounts"
515 msgstr "選擇科目一覽表"
516
517 #. module: account
518 #: sql_constraint:res.company:0
519 msgid "The company name must be unique !"
520 msgstr "公司名稱必須唯一!"
521
522 #. module: account
523 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
524 msgid "Invoice Refund"
525 msgstr "紅字發票"
526
527 #. module: account
528 #: report:account.overdue:0
529 msgid "Li."
530 msgstr "Li."
531
532 #. module: account
533 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
534 msgid "Not reconciled transactions"
535 msgstr "沒核銷的交易"
536
537 #. module: account
538 #: report:account.general.ledger:0
539 #: report:account.general.ledger_landscape:0
540 msgid "Counterpart"
541 msgstr "對方"
542
543 #. module: account
544 #: view:account.fiscal.position:0
545 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
546 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
547 msgid "Tax Mapping"
548 msgstr "稅一覽表"
549
550 #. module: account
551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
552 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
553 msgid "Close a Fiscal Year"
554 msgstr "關閉一個會計年度"
555
556 #. module: account
557 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
558 msgid "The accountant confirms the statement."
559 msgstr "財務人員確認的報表"
560
561 #. module: account
562 #: selection:account.balance.report,display_account:0
563 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
564 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
565 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
566 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
567 msgid "All"
568 msgstr "所有"
569
570 #. module: account
571 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
572 msgid "Invoice Address Name"
573 msgstr "發票地址"
574
575 #. module: account
576 #: selection:account.installer,period:0
577 msgid "3 Monthly"
578 msgstr "3個月"
579
580 #. module: account
581 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
582 msgid ""
583 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
584 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
585 msgstr "如果執行反核銷, 你必須檢驗鏈接該處理的所有操作. 因為他們不會被禁止."
586
587 #. module: account
588 #: view:analytic.entries.report:0
589 msgid "   30 Days   "
590 msgstr "   30 天   "
591
592 #. module: account
593 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
594 msgid "Sequences"
595 msgstr "序號"
596
597 #. module: account
598 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
599 #: selection:account.financial.report,type:0
600 msgid "Report Value"
601 msgstr "報表數值"
602
603 #. module: account
604 #: view:account.fiscal.position.template:0
605 msgid "Taxes Mapping"
606 msgstr "稅一覽表"
607
608 #. module: account
609 #: report:account.central.journal:0
610 msgid "Centralized Journal"
611 msgstr "匯總賬簿"
612
613 #. module: account
614 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
615 msgid "Main Sequence must be different from current !"
616 msgstr "序列號必須唯一"
617
618 #. module: account
619 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
620 #, python-format
621 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
622 msgstr "根據輸入的憑證日期沒有找到期間或找到了多個期間"
623
624 #. module: account
625 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
626 msgid "Tax Code Amount"
627 msgstr "稅金額"
628
629 #. module: account
630 #: code:addons/account/account.py:3116
631 #, python-format
632 msgid "SAJ"
633 msgstr "SAJ"
634
635 #. module: account
636 #: view:account.period:0
637 #: view:account.period.close:0
638 msgid "Close Period"
639 msgstr "關閉會計期間"
640
641 #. module: account
642 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
643 msgid "Account Common Partner Report"
644 msgstr "業務夥伴普通報表"
645
646 #. module: account
647 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
648 msgid "Opening Entries Period"
649 msgstr "會計期間的啟用分錄"
650
651 #. module: account
652 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
653 msgid "Journal Period"
654 msgstr "賬簿的會計期間"
655
656 #. module: account
657 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
658 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
659 #, python-format
660 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
661 msgstr "要核銷這些憑證,這些憑證所屬公司必須一致"
662
663 #. module: account
664 #: constraint:account.move.line:0
665 msgid ""
666 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
667 "change the date or remove this constraint from the journal."
668 msgstr "憑證日期不在所選期間內!可以修改憑證日期或在憑證簿上去掉這個檢查項。"
669
670 #. module: account
671 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
672 msgid "General Ledger Report"
673 msgstr "總賬報表"
674
675 #. module: account
676 #: view:account.invoice:0
677 msgid "Re-Open"
678 msgstr "重開"
679
680 #. module: account
681 #: view:account.use.model:0
682 msgid "Are you sure you want to create entries?"
683 msgstr "你確定建立分錄?"
684
685 #. module: account
686 #: view:account.invoice:0
687 msgid "Print Invoice"
688 msgstr "打印發票"
689
690 #. module: account
691 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
692 msgid "Partners Reconciled Today"
693 msgstr "今天的與業務夥伴核銷"
694
695 #. module: account
696 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
697 msgid "Sale journal in this year"
698 msgstr "本年度銷售憑證簿"
699
700 #. module: account
701 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
702 msgid "Display children with hierarchy"
703 msgstr "以層級結構顯示子項"
704
705 #. module: account
706 #: selection:account.payment.term.line,value:0
707 #: selection:account.tax.template,type:0
708 msgid "Percent"
709 msgstr "百分比"
710
711 #. module: account
712 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
713 msgid "Charts"
714 msgstr "表"
715
716 #. module: account
717 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
718 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
719 #, python-format
720 msgid "Analytic Entries by line"
721 msgstr "輔助核算明細"
722
723 #. module: account
724 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
725 msgid "Refund Method"
726 msgstr "退款方式"
727
728 #. module: account
729 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
730 #, python-format
731 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
732 msgstr "你只能對發票草稿修改幣種"
733
734 #. module: account
735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
736 msgid "Financial Report"
737 msgstr "財務報表"
738
739 #. module: account
740 #: view:account.analytic.journal:0
741 #: field:account.analytic.journal,type:0
742 #: field:account.bank.statement.line,type:0
743 #: field:account.financial.report,type:0
744 #: field:account.invoice,type:0
745 #: view:account.invoice.report:0
746 #: field:account.invoice.report,type:0
747 #: view:account.journal:0
748 #: field:account.journal,type:0
749 #: field:account.move.reconcile,type:0
750 #: field:report.invoice.created,type:0
751 msgid "Type"
752 msgstr "類型"
753
754 #. module: account
755 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
756 #, python-format
757 msgid ""
758 "Taxes are missing!\n"
759 "Click on compute button."
760 msgstr "沒有選擇稅!"
761
762 #. module: account
763 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
764 msgid "Account Subscription Line"
765 msgstr "科目的週期性分錄明細"
766
767 #. module: account
768 #: help:account.invoice,reference:0
769 msgid "The partner reference of this invoice."
770 msgstr "該發票對應的業務夥伴單號"
771
772 #. module: account
773 #: view:account.invoice.report:0
774 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
775 msgstr "供應商發票和退款"
776
777 #. module: account
778 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
779 #: view:account.unreconcile:0
780 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
781 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
782 msgid "Unreconciliation"
783 msgstr "反核銷"
784
785 #. module: account
786 #: view:account.payment.term.line:0
787 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
788 msgstr "於第14個工作日支付總款2%,餘款至30個工作日所在月之月末支付"
789
790 #. module: account
791 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
792 msgid "Account Analytic Journal"
793 msgstr "輔助核算賬簿"
794
795 #. module: account
796 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
797 msgid "Automatic Reconcile"
798 msgstr "自動核銷"
799
800 #. module: account
801 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
802 msgid "J.C./Move name"
803 msgstr "J.C.(成本)憑證名稱"
804
805 #. module: account
806 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
807 msgid ""
808 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
809 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
810 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
811 "accounts having a secondary currency set."
812 msgstr ""
813 "多幣種交易時,可能會因為匯率的變動而引起金額的上下浮動。本選單項讓你能瞭解如果交易於本日結算所引起的匯差損益。只對設置了第二幣種的科目有效。"
814
815 #. module: account
816 #: selection:account.entries.report,month:0
817 #: selection:account.invoice.report,month:0
818 #: selection:analytic.entries.report,month:0
819 #: selection:report.account.sales,month:0
820 #: selection:report.account_type.sales,month:0
821 msgid "September"
822 msgstr "九月"
823
824 #. module: account
825 #: selection:account.subscription,period_type:0
826 msgid "days"
827 msgstr "天"
828
829 #. module: account
830 #: help:account.account.template,nocreate:0
831 msgid ""
832 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
833 msgstr "如果選中,在新的科目表中預設將不包含此項。"
834
835 #. module: account
836 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
837 #, python-format
838 msgid ""
839 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
840 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
841 msgstr "該發票 %s 已核銷,除非先將其反核銷。目前只能對該發票做退貨處理。"
842
843 #. module: account
844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
845 msgid "New Subscription"
846 msgstr "新週期性分錄"
847
848 #. module: account
849 #: view:account.payment.term:0
850 msgid "Computation"
851 msgstr "計算"
852
853 #. module: account
854 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
855 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
856 msgstr "取消:發票退款並核銷"
857
858 #. module: account
859 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
860 msgid "Values"
861 msgstr "值"
862
863 #. module: account
864 #: view:account.invoice.report:0
865 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
866 msgid "Avg. Delay To Pay"
867 msgstr "平均付款拖延時間"
868
869 #. module: account
870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
873 msgid "Chart of Taxes"
874 msgstr "稅一覽表"
875
876 #. module: account
877 #: view:account.fiscalyear:0
878 msgid "Create 3 Months Periods"
879 msgstr "建立季度"
880
881 #. module: account
882 #: report:account.overdue:0
883 msgid "Due"
884 msgstr "到期"
885
886 #. module: account
887 #: code:addons/account/account.py:1345
888 #, python-format
889 msgid ""
890 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
891 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
892 msgstr "你不能覆核這張會計憑證,因為會計科目 \"%s\"不屬於科目表 \"%s\"!"
893
894 #. module: account
895 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
896 #, python-format
897 msgid ""
898 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
899 "definition to change this."
900 msgstr "這個科目不能做核銷!可以在會計科目設置裡修改。"
901
902 #. module: account
903 #: view:account.invoice:0
904 #: view:account.move:0
905 #: view:validate.account.move:0
906 #: view:validate.account.move.lines:0
907 msgid "Approve"
908 msgstr "核准"
909
910 #. module: account
911 #: view:account.invoice:0
912 #: view:account.move:0
913 #: view:report.invoice.created:0
914 msgid "Total Amount"
915 msgstr "總金額"
916
917 #. module: account
918 #: selection:account.account,type:0
919 #: selection:account.account.template,type:0
920 #: selection:account.entries.report,type:0
921 msgid "Consolidation"
922 msgstr "合併"
923
924 #. module: account
925 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
926 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
927 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
928 msgid "Liability"
929 msgstr "負債"
930
931 #. module: account
932 #: view:account.entries.report:0
933 msgid "Extended Filters..."
934 msgstr "增加篩選條件"
935
936 #. module: account
937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
938 msgid "Centralizing Journal"
939 msgstr "匯總賬簿"
940
941 #. module: account
942 #: selection:account.journal,type:0
943 msgid "Sale Refund"
944 msgstr "銷售紅字發票"
945
946 #. module: account
947 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
948 msgid "Bank statement"
949 msgstr "銀行對賬單"
950
951 #. module: account
952 #: field:account.analytic.line,move_id:0
953 msgid "Move Line"
954 msgstr "憑證行"
955
956 #. module: account
957 #: help:account.move.line,tax_amount:0
958 msgid ""
959 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
960 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
961 "basic amount(without tax)."
962 msgstr "如果這稅科目是一個稅編碼科目,這欄位金額要徵稅。如果這稅科目是一個稅基編碼,這欄位的金額不用徵稅。"
963
964 #. module: account
965 #: code:addons/account/account.py:2596
966 #, python-format
967 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
968 msgstr "無法為該科目模板定位其父科目"
969
970 #. module: account
971 #: view:account.analytic.line:0
972 msgid "Purchases"
973 msgstr "採購"
974
975 #. module: account
976 #: field:account.model,lines_id:0
977 msgid "Model Entries"
978 msgstr "模型項"
979
980 #. module: account
981 #: field:account.account,code:0
982 #: report:account.account.balance:0
983 #: field:account.account.template,code:0
984 #: field:account.account.type,code:0
985 #: report:account.analytic.account.balance:0
986 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
987 #: report:account.analytic.account.journal:0
988 #: field:account.analytic.line,code:0
989 #: field:account.fiscalyear,code:0
990 #: report:account.general.journal:0
991 #: field:account.journal,code:0
992 #: report:account.partner.balance:0
993 #: field:account.period,code:0
994 msgid "Code"
995 msgstr "編碼"
996
997 #. module: account
998 #: code:addons/account/account.py:2268
999 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1000 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1001 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1002 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1003 #, python-format
1004 msgid "No Analytic Journal !"
1005 msgstr "沒輔助核算賬簿!"
1006
1007 #. module: account
1008 #: report:account.partner.balance:0
1009 #: view:account.partner.balance:0
1010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1011 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1013 msgid "Partner Balance"
1014 msgstr "業務夥伴餘額"
1015
1016 #. module: account
1017 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1018 msgid "Account Name."
1019 msgstr "科目名稱"
1020
1021 #. module: account
1022 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1023 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1024 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1025 msgstr "所有者權益類科目"
1026
1027 #. module: account
1028 #: field:report.account.receivable,name:0
1029 msgid "Week of Year"
1030 msgstr "年內周數"
1031
1032 #. module: account
1033 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1034 msgid "Landscape Mode"
1035 msgstr "橫向模式"
1036
1037 #. module: account
1038 #: code:addons/account/account.py:645
1039 #, python-format
1040 msgid ""
1041 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1042 "journal items!"
1043 msgstr "無法將科目類別從 '%s' 改變為 '%s' ,因為已有憑證使用該科目"
1044
1045 #. module: account
1046 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1047 msgid "Sort by"
1048 msgstr "排序"
1049
1050 #. module: account
1051 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1052 msgid "Select a Fiscal year to close"
1053 msgstr "選擇關閉一個會計年度"
1054
1055 #. module: account
1056 #: help:account.account.template,user_type:0
1057 msgid ""
1058 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1059 "information about the account and its specificities."
1060 msgstr "根據您國家定義這些類型,該類型包含有關科目及其具體的信息。"
1061
1062 #. module: account
1063 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1064 #, python-format
1065 msgid ""
1066 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1067 msgstr "請設置註銷科目!"
1068
1069 #. module: account
1070 #: view:account.tax:0
1071 msgid "Applicability Options"
1072 msgstr "適用選項"
1073
1074 #. module: account
1075 #: report:account.partner.balance:0
1076 msgid "In dispute"
1077 msgstr "有異議"
1078
1079 #. module: account
1080 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1081 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1082 msgid "Cash Registers"
1083 msgstr "現金記錄"
1084
1085 #. module: account
1086 #: report:account.analytic.account.journal:0
1087 #: report:account.third_party_ledger:0
1088 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1089 msgid "-"
1090 msgstr "-"
1091
1092 #. module: account
1093 #: view:account.analytic.account:0
1094 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1095 msgid "Manager"
1096 msgstr "經理"
1097
1098 #. module: account
1099 #: view:account.subscription.generate:0
1100 msgid "Generate Entries before:"
1101 msgstr "生成分錄前:"
1102
1103 #. module: account
1104 #: view:account.move.line:0
1105 msgid "Unbalanced Journal Items"
1106 msgstr "未平財務憑證"
1107
1108 #. module: account
1109 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1110 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1111 #: code:addons/account/account.py:3003
1112 #, python-format
1113 msgid "Bank"
1114 msgstr "銀行"
1115
1116 #. module: account
1117 #: field:account.period,date_start:0
1118 msgid "Start of Period"
1119 msgstr "會計期間開始於"
1120
1121 #. module: account
1122 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1123 msgid "Confirm statement"
1124 msgstr "確認報表"
1125
1126 #. module: account
1127 #: help:account.account,foreign_balance:0
1128 msgid ""
1129 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1130 "currency for this account."
1131 msgstr "此科目上以第二幣種發生交易的合計金額(第二幣種)"
1132
1133 #. module: account
1134 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1135 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1136 msgid "Replacement Tax"
1137 msgstr "替代的稅"
1138
1139 #. module: account
1140 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1141 msgid "Credit Centralisation"
1142 msgstr "貸方匯總"
1143
1144 #. module: account
1145 #: view:report.account_type.sales:0
1146 msgid "All Months Sales by type"
1147 msgstr "以銷售類別劃分的銷售匯總"
1148
1149 #. module: account
1150 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1151 msgid ""
1152 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1153 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1154 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1155 "supplier according to what you purchased or received."
1156 msgstr "供應商發票,您可以輸入和管理你的供應商發出的發票。 OpenERP還可從採購訂單或收據產生發票發票。這樣,您就可以控制供應商的發票。"
1157
1158 #. module: account
1159 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1160 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1161 msgid "Tax Code Templates"
1162 msgstr "稅編碼模板"
1163
1164 #. module: account
1165 #: view:account.invoice.cancel:0
1166 msgid "Cancel Invoices"
1167 msgstr "作廢發票"
1168
1169 #. module: account
1170 #: help:account.journal,code:0
1171 msgid "The code will be displayed on reports."
1172 msgstr "該代碼會在報表中顯示"
1173
1174 #. module: account
1175 #: view:account.tax.template:0
1176 msgid "Taxes used in Purchases"
1177 msgstr "採購所適稅種"
1178
1179 #. module: account
1180 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1181 #: field:account.tax,description:0
1182 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1183 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1184 msgid "Tax Code"
1185 msgstr "稅編碼"
1186
1187 #. module: account
1188 #: field:account.account,currency_mode:0
1189 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1190 msgstr "兌出匯率"
1191
1192 #. module: account
1193 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1194 msgid "Situation"
1195 msgstr "狀況"
1196
1197 #. module: account
1198 #: help:account.move.line,move_id:0
1199 msgid "The move of this entry line."
1200 msgstr "分錄明細的變動"
1201
1202 #. module: account
1203 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1204 #, python-format
1205 msgid ""
1206 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1207 "Controls' on the related journal !"
1208 msgstr "在本憑證簿中不能使用該總賬科目,請檢查相關憑證簿的「科目控制」頁"
1209
1210 #. module: account
1211 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1212 msgid "# of Transaction"
1213 msgstr "# 處理"
1214
1215 #. module: account
1216 #: report:account.general.ledger:0
1217 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1218 #: report:account.third_party_ledger:0
1219 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1220 msgid "Entry Label"
1221 msgstr "分錄標籤"
1222
1223 #. module: account
1224 #: code:addons/account/account.py:1129
1225 #, python-format
1226 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1227 msgstr "您不能修改/刪除這賬簿和在此會計期間的分錄!"
1228
1229 #. module: account
1230 #: help:account.invoice,origin:0
1231 #: help:account.invoice.line,origin:0
1232 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1233 msgstr "發票上產品的關聯單據"
1234
1235 #. module: account
1236 #: view:account.analytic.line:0
1237 #: view:account.journal:0
1238 msgid "Others"
1239 msgstr "其它"
1240
1241 #. module: account
1242 #: view:account.subscription:0
1243 msgid "Draft Subscription"
1244 msgstr "循環憑證草稿"
1245
1246 #. module: account
1247 #: view:account.account:0
1248 #: report:account.account.balance:0
1249 #: view:account.analytic.line:0
1250 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1251 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1252 #: view:account.entries.report:0
1253 #: field:account.entries.report,account_id:0
1254 #: field:account.invoice,account_id:0
1255 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1256 #: view:account.invoice.report:0
1257 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1258 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1259 #: report:account.journal.period.print:0
1260 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1261 #: field:account.model.line,account_id:0
1262 #: view:account.move.line:0
1263 #: field:account.move.line,account_id:0
1264 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1265 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1266 #: report:account.third_party_ledger:0
1267 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1268 #: view:analytic.entries.report:0
1269 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1270 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1271 #: field:report.account.sales,account_id:0
1272 msgid "Account"
1273 msgstr "科目"
1274
1275 #. module: account
1276 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1277 msgid "Included in base amount"
1278 msgstr "含基數"
1279
1280 #. module: account
1281 #: view:account.entries.report:0
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1284 msgid "Entries Analysis"
1285 msgstr "分錄分析"
1286
1287 #. module: account
1288 #: field:account.account,level:0
1289 #: field:account.financial.report,level:0
1290 msgid "Level"
1291 msgstr "級別"
1292
1293 #. module: account
1294 #: report:account.invoice:0
1295 #: view:account.invoice:0
1296 #: view:account.invoice.line:0
1297 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1298 #: view:account.move:0
1299 #: view:account.move.line:0
1300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1301 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1304 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1305 msgid "Taxes"
1306 msgstr "稅"
1307
1308 #. module: account
1309 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1310 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1311 #, python-format
1312 msgid "Select a starting and an ending period"
1313 msgstr "選擇會計期間的開始和結束時間"
1314
1315 #. module: account
1316 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1317 msgid "Profit and Loss"
1318 msgstr "損益類"
1319
1320 #. module: account
1321 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1322 msgid "Templates for Accounts"
1323 msgstr "科目模板"
1324
1325 #. module: account
1326 #: view:account.tax.code.template:0
1327 msgid "Search tax template"
1328 msgstr "搜索稅模板"
1329
1330 #. module: account
1331 #: view:account.move.reconcile:0
1332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1334 msgid "Reconcile Entries"
1335 msgstr "核銷"
1336
1337 #. module: account
1338 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1339 #: view:res.company:0
1340 msgid "Overdue Payments"
1341 msgstr "逾期付款"
1342
1343 #. module: account
1344 #: report:account.third_party_ledger:0
1345 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1346 msgid "Initial Balance"
1347 msgstr "期初餘額"
1348
1349 #. module: account
1350 #: view:account.invoice:0
1351 msgid "Reset to Draft"
1352 msgstr "重置為草稿"
1353
1354 #. module: account
1355 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1356 msgid "Bank Information"
1357 msgstr "銀行信息"
1358
1359 #. module: account
1360 #: view:account.aged.trial.balance:0
1361 #: view:account.common.report:0
1362 msgid "Report Options"
1363 msgstr "報表選項"
1364
1365 #. module: account
1366 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1367 msgid "Journal Items Analysis"
1368 msgstr "賬簿明細分析"
1369
1370 #. module: account
1371 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1372 msgid "Partners"
1373 msgstr "業務夥伴"
1374
1375 #. module: account
1376 #: view:account.bank.statement:0
1377 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1378 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1379 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1380 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1381 msgid "Bank Statement"
1382 msgstr "銀行對賬單"
1383
1384 #. module: account
1385 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1386 msgid "Account Receivable"
1387 msgstr "應收科目"
1388
1389 #. module: account
1390 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1391 msgid "Central Journal"
1392 msgstr "匯總賬簿"
1393
1394 #. module: account
1395 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1396 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1397 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1398 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1399 msgid "With balance is not equal to 0"
1400 msgstr "餘額不為0"
1401
1402 #. module: account
1403 #: view:account.tax:0
1404 msgid "Search Taxes"
1405 msgstr "搜索稅種"
1406
1407 #. module: account
1408 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1409 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1410 msgstr "成本科目明細分析"
1411
1412 #. module: account
1413 #: view:account.model:0
1414 msgid "Create entries"
1415 msgstr "建立分錄"
1416
1417 #. module: account
1418 #: field:account.entries.report,nbr:0
1419 msgid "# of Items"
1420 msgstr "# 明細"
1421
1422 #. module: account
1423 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1424 msgid "Maximum write-off amount"
1425 msgstr "最大補差額金額"
1426
1427 #. module: account
1428 #: view:account.invoice:0
1429 msgid "Compute Taxes"
1430 msgstr "計算稅"
1431
1432 #. module: account
1433 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1434 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1435 msgid "# of Digits"
1436 msgstr "# 數字"
1437
1438 #. module: account
1439 #: field:account.journal,entry_posted:0
1440 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1441 msgstr "如果是手工分錄的話就跳過「草稿」狀態"
1442
1443 #. module: account
1444 #: view:account.invoice.report:0
1445 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1446 msgid "Total Without Tax"
1447 msgstr "不含稅總金額"
1448
1449 #. module: account
1450 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1451 msgid ""
1452 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1453 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1454 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1455 "statements, etc."
1456 msgstr "賬簿的分錄由多個明細組成,每一分錄含有借方和貸方。 系統會自動建立每個財務單據的賬簿分錄:發票,紅字發票,供應商付款,銀行對賬單等。"
1457
1458 #. module: account
1459 #: view:account.entries.report:0
1460 msgid "# of Entries "
1461 msgstr "# 分錄 "
1462
1463 #. module: account
1464 #: help:account.fiscal.position,active:0
1465 msgid ""
1466 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1467 "deleting it."
1468 msgstr "如不勾選該項,可以隱藏而不刪除此應稅條件"
1469
1470 #. module: account
1471 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1472 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1473 msgstr "用於儀表盤視圖的臨時表"
1474
1475 #. module: account
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1478 msgid "Supplier Refunds"
1479 msgstr "供應商紅字發票"
1480
1481 #. module: account
1482 #: selection:account.account,type:0
1483 #: selection:account.account.template,type:0
1484 #: selection:account.bank.statement,state:0
1485 #: selection:account.entries.report,type:0
1486 #: view:account.fiscalyear:0
1487 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1488 #: selection:account.period,state:0
1489 msgid "Closed"
1490 msgstr "已關閉"
1491
1492 #. module: account
1493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1494 msgid "Recurring Entries"
1495 msgstr "定期分錄"
1496
1497 #. module: account
1498 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1499 msgid "Template for Fiscal Position"
1500 msgstr "財務結構模板"
1501
1502 #. module: account
1503 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1504 msgid "Reconciled transactions"
1505 msgstr "已核銷處理"
1506
1507 #. module: account
1508 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1509 msgid "Columns"
1510 msgstr "列"
1511
1512 #. module: account
1513 #: report:account.overdue:0
1514 msgid "."
1515 msgstr "."
1516
1517 #. module: account
1518 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1519 msgid "and Journals"
1520 msgstr "和賬簿"
1521
1522 #. module: account
1523 #: field:account.journal,groups_id:0
1524 msgid "Groups"
1525 msgstr "組"
1526
1527 #. module: account
1528 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1529 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1530 msgid "Untaxed"
1531 msgstr "未完稅"
1532
1533 #. module: account
1534 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1535 msgid "Go to Next Partner"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. module: account
1539 #: view:account.bank.statement:0
1540 msgid "Search Bank Statements"
1541 msgstr "搜索銀行對賬單"
1542
1543 #. module: account
1544 #: view:account.move.line:0
1545 msgid "Unposted Journal Items"
1546 msgstr "未登帳憑證項"
1547
1548 #. module: account
1549 #: view:account.chart.template:0
1550 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1551 msgid "Payable Account"
1552 msgstr "應付款科目"
1553
1554 #. module: account
1555 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1556 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1557 msgid "Refund Tax Account"
1558 msgstr "退稅科目"
1559
1560 #. module: account
1561 #: view:account.bank.statement:0
1562 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1563 msgid "Statement lines"
1564 msgstr "銀行對賬單明細"
1565
1566 #. module: account
1567 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1568 msgid ""
1569 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1570 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1571 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1572 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1573 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1574 "form."
1575 msgstr "銀行對賬單是在一個銀行帳戶在給定時間內的所有業務,它將自動計算期初餘額和期末結餘。當在一行的付款欄可以按F1可以打開對賬窗口。"
1576
1577 #. module: account
1578 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1579 msgid "Date/Code"
1580 msgstr "日期/代碼"
1581
1582 #. module: account
1583 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1584 #: view:analytic.entries.report:0
1585 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1586 msgid "General Account"
1587 msgstr "一般科目"
1588
1589 #. module: account
1590 #: field:res.partner,debit_limit:0
1591 msgid "Payable Limit"
1592 msgstr "應付款限額"
1593
1594 #. module: account
1595 #: report:account.invoice:0
1596 #: view:account.invoice:0
1597 #: view:account.invoice.report:0
1598 #: field:account.move.line,invoice:0
1599 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1600 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1601 msgid "Invoice"
1602 msgstr "發票"
1603
1604 #. module: account
1605 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1606 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1607 msgid "Analytic costs to invoice"
1608 msgstr "開票成本分析"
1609
1610 #. module: account
1611 #: view:ir.sequence:0
1612 msgid "Fiscal Year Sequence"
1613 msgstr "會計年度序列"
1614
1615 #. module: account
1616 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1617 msgid "Separated Journal Sequences"
1618 msgstr "分散的賬簿序列"
1619
1620 #. module: account
1621 #: view:account.invoice:0
1622 msgid "Responsible"
1623 msgstr "負責人"
1624
1625 #. module: account
1626 #: view:account.invoice.refund:0
1627 msgid ""
1628 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1629 "cancel the current invoice."
1630 msgstr "取消發票:建立紅字發票,使其生效和核對它並取消當前的發票"
1631
1632 #. module: account
1633 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1634 msgid "Invoicing"
1635 msgstr "開發票"
1636
1637 #. module: account
1638 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1639 #, python-format
1640 msgid "Unknown Partner"
1641 msgstr "未確定業務夥伴"
1642
1643 #. module: account
1644 #: field:account.tax.code,sum:0
1645 msgid "Year Sum"
1646 msgstr "年合計"
1647
1648 #. module: account
1649 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1650 #, python-format
1651 msgid ""
1652 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1653 msgstr "您選擇的計量單位不適合本產品。"
1654
1655 #. module: account
1656 #: view:account.change.currency:0
1657 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1658 msgstr "該嚮導將改變發票的幣種"
1659
1660 #. module: account
1661 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1662 msgid ""
1663 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1664 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1665 "on an account."
1666 msgstr "顯示您公司每個會計年度的科目表和過濾的會計週期。點擊一個科目代碼都有一個所有明細的完整的樹狀視圖。"
1667
1668 #. module: account
1669 #: view:account.analytic.account:0
1670 msgid "Pending Accounts"
1671 msgstr "Pending Accounts"
1672
1673 #. module: account
1674 #: view:account.tax.template:0
1675 msgid "Tax Declaration"
1676 msgstr "稅申報單"
1677
1678 #. module: account
1679 #: help:account.journal.period,active:0
1680 msgid ""
1681 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1682 "period without removing it."
1683 msgstr "如果此欄位設置為False,你可以讓他隱藏而不刪除它。"
1684
1685 #. module: account
1686 #: view:res.partner:0
1687 msgid "Supplier Debit"
1688 msgstr "供應商借方"
1689
1690 #. module: account
1691 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1692 msgid "Receivables & Payables"
1693 msgstr "應收&應付"
1694
1695 #. module: account
1696 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1697 msgid "Account Common Journal Report"
1698 msgstr "科目常用報表"
1699
1700 #. module: account
1701 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1702 msgid "All Partners"
1703 msgstr "所有業務夥伴"
1704
1705 #. module: account
1706 #: view:account.analytic.chart:0
1707 msgid "Analytic Account Charts"
1708 msgstr "輔助核算項一覽表"
1709
1710 #. module: account
1711 #: view:account.analytic.line:0
1712 #: view:analytic.entries.report:0
1713 msgid "My Entries"
1714 msgstr "我的工作區"
1715
1716 #. module: account
1717 #: report:account.overdue:0
1718 msgid "Customer Ref:"
1719 msgstr "客戶關聯:"
1720
1721 #. module: account
1722 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1723 #, python-format
1724 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1725 msgstr "用戶 %s 沒有權限訪問 %s!"
1726
1727 #. module: account
1728 #: help:account.period,special:0
1729 msgid "These periods can overlap."
1730 msgstr "這會計期間可以重疊"
1731
1732 #. module: account
1733 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1734 msgid "Draft statement"
1735 msgstr "銀行單據草稿"
1736
1737 #. module: account
1738 #: view:account.tax:0
1739 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1740 msgstr "納稅申報:欠款"
1741
1742 #. module: account
1743 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1744 msgid "Credit amount"
1745 msgstr "貸方金額"
1746
1747 #. module: account
1748 #: code:addons/account/account.py:407
1749 #: code:addons/account/account.py:412
1750 #: code:addons/account/account.py:429
1751 #, python-format
1752 msgid "Error!"
1753 msgstr "錯誤!"
1754
1755 #. module: account
1756 #: sql_constraint:account.move.line:0
1757 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1758 msgstr "錯誤的出納會計分錄"
1759
1760 #. module: account
1761 #: view:account.invoice.report:0
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1764 msgid "Invoices Analysis"
1765 msgstr "發票分析"
1766
1767 #. module: account
1768 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1769 msgid "period close"
1770 msgstr "關閉一個會計期間"
1771
1772 #. module: account
1773 #: view:account.installer:0
1774 msgid "Configure Fiscal Year"
1775 msgstr "設置會計年度"
1776
1777 #. module: account
1778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1779 msgid "Entries By Line"
1780 msgstr "按明細"
1781
1782 #. module: account
1783 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1784 msgid "Based on"
1785 msgstr "基於"
1786
1787 #. module: account
1788 #: field:account.invoice,move_id:0
1789 #: field:account.invoice,move_name:0
1790 msgid "Journal Entry"
1791 msgstr "會計憑證"
1792
1793 #. module: account
1794 #: view:account.tax:0
1795 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1796 msgstr "納稅申報:發票"
1797
1798 #. module: account
1799 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1800 msgid "Sub Total"
1801 msgstr "小計"
1802
1803 #. module: account
1804 #: view:account.account:0
1805 #: view:account.treasury.report:0
1806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1807 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1809 msgid "Treasury Analysis"
1810 msgstr "出納分析"
1811
1812 #. module: account
1813 #: constraint:res.company:0
1814 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1815 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸公司."
1816
1817 #. module: account
1818 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1819 msgid "Sale/Purchase Journal"
1820 msgstr "銷售/採購 日記帳"
1821
1822 #. module: account
1823 #: view:account.analytic.account:0
1824 msgid "Analytic account"
1825 msgstr "輔助核算項"
1826
1827 #. module: account
1828 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1829 #, python-format
1830 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1831 msgstr "請檢查在賬簿中已定義科目。"
1832
1833 #. module: account
1834 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1835 #: selection:account.move.line,state:0
1836 msgid "Valid"
1837 msgstr "生效"
1838
1839 #. module: account
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1841 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1842 msgid "Account Print Journal"
1843 msgstr "打印賬簿"
1844
1845 #. module: account
1846 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1847 msgid "Product Category"
1848 msgstr "產品類別"
1849
1850 #. module: account
1851 #: selection:account.account.type,report_type:0
1852 msgid "/"
1853 msgstr "/"
1854
1855 #. module: account
1856 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1857 msgid ""
1858 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1859 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1860 "Loss Report"
1861 msgstr "該科目用於記錄損益金額(如果為收益:金額增加,虧損:金額減少),與損益表一致"
1862
1863 #. module: account
1864 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1865 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1866 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1867 msgstr "比較會計和支付項"
1868
1869 #. module: account
1870 #: view:account.tax:0
1871 #: view:account.tax.template:0
1872 msgid "Tax Definition"
1873 msgstr "稅定義"
1874
1875 #. module: account
1876 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1877 msgid ""
1878 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1879 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1880 msgstr "勾選此項, 如果您想每個新建的分錄使用不同的序列, 否則將使用同一序列。"
1881
1882 #. module: account
1883 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1884 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1885 msgid ""
1886 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1887 "currency"
1888 msgstr "此選項增加一個幣種,如果公司使用不用的貨幣。"
1889
1890 #. module: account
1891 #: help:account.journal,allow_date:0
1892 msgid ""
1893 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1894 "the period dates"
1895 msgstr "如果設為True當分錄的日期不在會計週期內,將不接受這分錄"
1896
1897 #. module: account
1898 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1899 #, python-format
1900 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1901 msgstr "你必須定義一個類型為 '%s'的成本憑證簿!"
1902
1903 #. module: account
1904 #: field:account.installer,config_logo:0
1905 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1906 msgid "Image"
1907 msgstr "圖像"
1908
1909 #. module: account
1910 #: constraint:account.move.line:0
1911 msgid ""
1912 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1913 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1914 "a multi-currency view on the journal."
1915 msgstr "憑證上的科目要求輸入一個外幣。你可以在科目設置中去掉這個外幣或在憑證簿設置上選擇一個支持多幣種的輸入界面。"
1916
1917 #. module: account
1918 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1919 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1920 msgstr "使生成財務報表更容易"
1921
1922 #. module: account
1923 #: view:account.invoice:0
1924 #: view:report.invoice.created:0
1925 msgid "Untaxed Amount"
1926 msgstr "未完稅金額"
1927
1928 #. module: account
1929 #: help:account.tax,active:0
1930 msgid ""
1931 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1932 "without removing it."
1933 msgstr "如果此欄位設為False,您可以隱藏而不刪除這稅。"
1934
1935 #. module: account
1936 #: view:account.analytic.line:0
1937 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1938 msgstr "與某銷售憑證簿關聯的分析憑證"
1939
1940 #. module: account
1941 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1942 msgid "Italic Text (smaller)"
1943 msgstr "斜體(小一些)"
1944
1945 #. module: account
1946 #: view:account.bank.statement:0
1947 #: view:account.invoice:0
1948 #: selection:account.invoice,state:0
1949 #: view:account.invoice.report:0
1950 #: selection:account.invoice.report,state:0
1951 #: selection:account.journal.period,state:0
1952 #: view:account.subscription:0
1953 #: selection:account.subscription,state:0
1954 #: selection:report.invoice.created,state:0
1955 msgid "Draft"
1956 msgstr "草稿"
1957
1958 #. module: account
1959 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1960 msgid "VAT Declaration"
1961 msgstr "增值稅申報"
1962
1963 #. module: account
1964 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1965 msgid "Partial Entry lines"
1966 msgstr "部分分錄行"
1967
1968 #. module: account
1969 #: view:account.fiscalyear:0
1970 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
1971 msgid "Fiscalyear"
1972 msgstr "會計年度"
1973
1974 #. module: account
1975 #: view:account.journal.select:0
1976 #: view:project.account.analytic.line:0
1977 msgid "Open Entries"
1978 msgstr "打開分錄"
1979
1980 #. module: account
1981 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1982 msgid "Accounts to Reconcile"
1983 msgstr "科目核銷"
1984
1985 #. module: account
1986 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1987 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1988 msgstr "從電子文件中導入"
1989
1990 #. module: account
1991 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1992 msgid "Import from invoice"
1993 msgstr "導入發票"
1994
1995 #. module: account
1996 #: selection:account.entries.report,month:0
1997 #: selection:account.invoice.report,month:0
1998 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1999 #: selection:report.account.sales,month:0
2000 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2001 msgid "January"
2002 msgstr "1"
2003
2004 #. module: account
2005 #: view:account.journal:0
2006 msgid "Validations"
2007 msgstr "覆核"
2008
2009 #. module: account
2010 #: view:account.entries.report:0
2011 msgid "This F.Year"
2012 msgstr "本會計年度"
2013
2014 #. module: account
2015 #: view:account.tax.chart:0
2016 msgid "Account tax charts"
2017 msgstr "納稅明細表"
2018
2019 #. module: account
2020 #: constraint:account.period:0
2021 msgid ""
2022 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2023 "of the fiscal year. "
2024 msgstr "無效會計期間!會計期間重複或者會計期間不在這會計年度中 "
2025
2026 #. module: account
2027 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2028 #, python-format
2029 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2030 msgstr "必須分配一個輔助核算賬簿給\"%s\"賬簿"
2031
2032 #. module: account
2033 #: selection:account.invoice,state:0
2034 #: view:account.invoice.report:0
2035 #: selection:account.invoice.report,state:0
2036 #: selection:report.invoice.created,state:0
2037 msgid "Pro-forma"
2038 msgstr "形式發票"
2039
2040 #. module: account
2041 #: code:addons/account/account.py:1461
2042 #, python-format
2043 msgid ""
2044 "There is no default default debit account defined \n"
2045 "on journal \"%s\""
2046 msgstr "在 \"%s\" 沒設定預設借方的科目"
2047
2048 #. module: account
2049 #: help:account.account.template,type:0
2050 #: help:account.entries.report,type:0
2051 msgid ""
2052 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2053 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2054 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2055 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2056 "accounts."
2057 msgstr "這類型用來區分特殊結果:視圖不能有分錄,多公司合併的科目可以有子科目,應收/應付是業務夥伴的科目(計算借方/貸方)。關閉折舊科目。"
2058
2059 #. module: account
2060 #: view:account.chart.template:0
2061 msgid "Search Chart of Account Templates"
2062 msgstr "搜索科目一覽表模板"
2063
2064 #. module: account
2065 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2066 #, python-format
2067 msgid ""
2068 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2069 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2070 "sequence manually for this piece."
2071 msgstr ""
2072 "無法為此項建立自動序號!\n"
2073 "請為該憑證簿配置自動序號。"
2074
2075 #. module: account
2076 #: code:addons/account/account.py:787
2077 #, python-format
2078 msgid ""
2079 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2080 "in journal items"
2081 msgstr "不能修改該憑證簿的公司設置,因為已存在憑證記錄"
2082
2083 #. module: account
2084 #: report:account.invoice:0
2085 msgid "Customer Code"
2086 msgstr "客戶編碼"
2087
2088 #. module: account
2089 #: view:account.installer:0
2090 msgid ""
2091 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2092 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2093 "can be installed and will be selected by default."
2094 msgstr "預設的會計科目表和您所選的國家匹配。 如果您所選的國家沒有認證的會計科目表,系統預設會為您選擇及安裝一般的會計科目表。"
2095
2096 #. module: account
2097 #: view:account.account.type:0
2098 #: field:account.account.type,note:0
2099 #: view:account.analytic.account:0
2100 #: report:account.invoice:0
2101 #: field:account.invoice,name:0
2102 #: field:account.invoice.line,name:0
2103 #: field:account.invoice.refund,description:0
2104 #: report:account.overdue:0
2105 #: field:account.payment.term,note:0
2106 #: view:account.tax.code:0
2107 #: field:account.tax.code,info:0
2108 #: view:account.tax.code.template:0
2109 #: field:account.tax.code.template,info:0
2110 #: field:analytic.entries.report,name:0
2111 #: field:report.invoice.created,name:0
2112 msgid "Description"
2113 msgstr "說明"
2114
2115 #. module: account
2116 #: code:addons/account/account.py:3119
2117 #, python-format
2118 msgid "ECNJ"
2119 msgstr "ECNJ"
2120
2121 #. module: account
2122 #: view:account.subscription:0
2123 #: selection:account.subscription,state:0
2124 msgid "Running"
2125 msgstr "正在處理"
2126
2127 #. module: account
2128 #: view:account.chart.template:0
2129 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2130 #: field:product.template,property_account_income:0
2131 msgid "Income Account"
2132 msgstr "收益科目"
2133
2134 #. module: account
2135 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2136 #, python-format
2137 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2138 msgstr "沒定義銷售/採購 的賬簿!"
2139
2140 #. module: account
2141 #: constraint:res.partner.bank:0
2142 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2143 msgstr "RIB/IBAN 無效"
2144
2145 #. module: account
2146 #: view:product.category:0
2147 msgid "Accounting Properties"
2148 msgstr "會計屬性"
2149
2150 #. module: account
2151 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2152 #: report:account.journal.period.print:0
2153 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2154 msgid "Entries Sorted By"
2155 msgstr "分錄排序按"
2156
2157 #. module: account
2158 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2159 msgid "Change to"
2160 msgstr "更改為"
2161
2162 #. module: account
2163 #: view:account.entries.report:0
2164 msgid "# of Products Qty "
2165 msgstr "# 產品數量 "
2166
2167 #. module: account
2168 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2169 msgid "Product Template"
2170 msgstr "產品模板"
2171
2172 #. module: account
2173 #: report:account.account.balance:0
2174 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2175 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2176 #: report:account.central.journal:0
2177 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2178 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2179 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2180 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2181 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2182 #: view:account.entries.report:0
2183 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2184 #: field:account.fiscalyear,name:0
2185 #: report:account.general.journal:0
2186 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2187 #: report:account.general.ledger:0
2188 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2189 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2190 #: report:account.journal.period.print:0
2191 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2192 #: report:account.partner.balance:0
2193 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2194 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2195 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2196 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2197 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2198 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2199 #: report:account.third_party_ledger:0
2200 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2201 #: report:account.vat.declaration:0
2202 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2203 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2204 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2205 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2206 msgid "Fiscal Year"
2207 msgstr "會計年度"
2208
2209 #. module: account
2210 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2211 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2212 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2213 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2214 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2215 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2216 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2217 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2218 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2219 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2220 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2223 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2224 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2225 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2226 msgstr "留空為所有開啟的會計年度"
2227
2228 #. module: account
2229 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2230 msgid "Account Line"
2231 msgstr "發票明細"
2232
2233 #. module: account
2234 #: code:addons/account/account.py:1468
2235 #, python-format
2236 msgid ""
2237 "There is no default default credit account defined \n"
2238 "on journal \"%s\""
2239 msgstr "\"%s\"上沒有定義預設貸方科目"
2240
2241 #. module: account
2242 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2243 msgid ""
2244 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2245 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2246 "and journals for you."
2247 msgstr "設置憑證簿。最好使用 '設置銀行科目' 來自動建立和設置銀行科目。"
2248
2249 #. module: account
2250 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2251 msgid "Account Entry"
2252 msgstr "憑證"
2253
2254 #. module: account
2255 #: constraint:res.partner:0
2256 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2257 msgstr "錯誤,您不能建立循環引用的會員用戶"
2258
2259 #. module: account
2260 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2261 msgid "Main Sequence"
2262 msgstr "主序列"
2263
2264 #. module: account
2265 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2266 #, python-format
2267 msgid ""
2268 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2269 "related journal items."
2270 msgstr "要刪除銀行對帳單,必須先取消並刪除相關憑證項"
2271
2272 #. module: account
2273 #: field:account.invoice,payment_term:0
2274 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2275 #: view:account.payment.term:0
2276 #: field:account.payment.term,name:0
2277 #: view:account.payment.term.line:0
2278 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2279 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2280 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2281 msgid "Payment Term"
2282 msgstr "付款條款"
2283
2284 #. module: account
2285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2287 msgid "Fiscal Positions"
2288 msgstr "財務結構"
2289
2290 #. module: account
2291 #: constraint:account.account:0
2292 #: constraint:account.tax.code:0
2293 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2294 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目"
2295
2296 #. module: account
2297 #: field:account.period.close,sure:0
2298 msgid "Check this box"
2299 msgstr "勾選此項"
2300
2301 #. module: account
2302 #: view:account.common.report:0
2303 msgid "Filters"
2304 msgstr "篩選"
2305
2306 #. module: account
2307 #: view:account.bank.statement:0
2308 #: selection:account.bank.statement,state:0
2309 #: view:account.fiscalyear:0
2310 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2311 #: selection:account.invoice,state:0
2312 #: selection:account.invoice.report,state:0
2313 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2314 #: selection:account.period,state:0
2315 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2316 #: selection:report.invoice.created,state:0
2317 #, python-format
2318 msgid "Open"
2319 msgstr "打開"
2320
2321 #. module: account
2322 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2323 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2324 msgid "Draft state of an invoice"
2325 msgstr "草稿狀態的發票"
2326
2327 #. module: account
2328 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2329 msgid "Partner Reconciliation"
2330 msgstr "往來業務核銷"
2331
2332 #. module: account
2333 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2334 #: view:account.tax.code:0
2335 msgid "Account Tax Code"
2336 msgstr "稅編碼"
2337
2338 #. module: account
2339 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2340 #, python-format
2341 msgid ""
2342 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2343 "\n"
2344 "You can create one in the menu: \n"
2345 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2346 msgstr ""
2347 "無法找到這類型 %s  的賬簿。\n"
2348 "\n"
2349 "您可以在 設置/財務會計/科目/賬簿 裡設置"
2350
2351 #. module: account
2352 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2353 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2354 msgid "30% Advance End 30 Days"
2355 msgstr "預付30%30天內支付餘款"
2356
2357 #. module: account
2358 #: view:account.entries.report:0
2359 msgid "Unreconciled entries"
2360 msgstr "憑證反核銷"
2361
2362 #. module: account
2363 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2364 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2365 msgid "Base Code"
2366 msgstr "稅基編碼"
2367
2368 #. module: account
2369 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2370 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2371 msgstr "指定發票稅列表的序列。"
2372
2373 #. module: account
2374 #: field:account.tax,base_sign:0
2375 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2376 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2377 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2378 msgid "Base Code Sign"
2379 msgstr "稅基符號"
2380
2381 #. module: account
2382 #: view:account.vat.declaration:0
2383 msgid ""
2384 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2385 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2386 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2387 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2388 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2389 "the start and end of the month or quarter."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. module: account
2393 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2394 msgid "Debit Centralisation"
2395 msgstr "借方匯總"
2396
2397 #. module: account
2398 #: view:account.invoice.confirm:0
2399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2400 msgid "Confirm Draft Invoices"
2401 msgstr "確認發票草稿"
2402
2403 #. module: account
2404 #: field:account.entries.report,day:0
2405 #: view:account.invoice.report:0
2406 #: field:account.invoice.report,day:0
2407 #: view:analytic.entries.report:0
2408 #: field:analytic.entries.report,day:0
2409 msgid "Day"
2410 msgstr "日"
2411
2412 #. module: account
2413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2414 msgid "Accounts to Renew"
2415 msgstr "延續科目有效期"
2416
2417 #. module: account
2418 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2419 msgid "Account Model Entries"
2420 msgstr "憑證模板"
2421
2422 #. module: account
2423 #: code:addons/account/account.py:3117
2424 #, python-format
2425 msgid "EXJ"
2426 msgstr "EXJ"
2427
2428 #. module: account
2429 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2430 msgid "Supplier Taxes"
2431 msgstr "進項稅"
2432
2433 #. module: account
2434 #: view:account.entries.report:0
2435 msgid "entries"
2436 msgstr "憑證"
2437
2438 #. module: account
2439 #: help:account.invoice,date_due:0
2440 #: help:account.invoice,payment_term:0
2441 msgid ""
2442 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2443 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2444 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2445 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2446 msgstr ""
2447 "如果您使用付款條款, 到期將自動生成分錄. 如果付款條款和到期日期為空, 則意味著直接付款. 付款條款可以計算出幾個到期日, 例如現在先付50%, "
2448 "然後在一個月內支付餘下的50%."
2449
2450 #. module: account
2451 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2452 msgid "Select period"
2453 msgstr "選擇會計期間"
2454
2455 #. module: account
2456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2457 msgid "Statements"
2458 msgstr "報表"
2459
2460 #. module: account
2461 #: report:account.analytic.account.journal:0
2462 msgid "Move Name"
2463 msgstr "憑證名稱"
2464
2465 #. module: account
2466 #: help:res.partner,property_account_position:0
2467 msgid ""
2468 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2469 "partner."
2470 msgstr "財務結構決定業務夥伴用的稅和科目。"
2471
2472 #. module: account
2473 #: view:account.print.journal:0
2474 msgid ""
2475 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2476 msgstr "這報表是您指定賬簿的概述"
2477
2478 #. module: account
2479 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2480 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2481 msgstr "憑證行核銷(註銷)"
2482
2483 #. module: account
2484 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2485 #: report:account.invoice:0
2486 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2487 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2488 msgid "Tax"
2489 msgstr "稅"
2490
2491 #. module: account
2492 #: view:account.analytic.account:0
2493 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2494 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2495 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2496 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2497 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2498 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2499 msgid "Analytic Account"
2500 msgstr "輔助核算項"
2501
2502 #. module: account
2503 #: view:account.account:0
2504 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2505 #: selection:account.financial.report,type:0
2506 #: view:account.journal:0
2507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2508 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2509 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2512 msgid "Accounts"
2513 msgstr "科目"
2514
2515 #. module: account
2516 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2517 #, python-format
2518 msgid "Configuration Error!"
2519 msgstr "設置錯誤!"
2520
2521 #. module: account
2522 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2523 msgid "Average Price"
2524 msgstr "平均價格"
2525
2526 #. module: account
2527 #: report:account.overdue:0
2528 msgid "Date:"
2529 msgstr "日期:"
2530
2531 #. module: account
2532 #: report:account.journal.period.print:0
2533 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2534 msgid "Label"
2535 msgstr "標籤"
2536
2537 #. module: account
2538 #: view:account.tax:0
2539 #: view:res.partner.bank:0
2540 msgid "Accounting Information"
2541 msgstr "會計信息"
2542
2543 #. module: account
2544 #: view:account.tax:0
2545 #: view:account.tax.template:0
2546 msgid "Special Computation"
2547 msgstr "特殊算法"
2548
2549 #. module: account
2550 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2552 msgid "Bank reconciliation"
2553 msgstr "銀行對賬單"
2554
2555 #. module: account
2556 #: report:account.invoice:0
2557 msgid "Disc.(%)"
2558 msgstr "折扣(%)"
2559
2560 #. module: account
2561 #: report:account.general.ledger:0
2562 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2563 #: report:account.overdue:0
2564 #: report:account.third_party_ledger:0
2565 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2566 msgid "Ref"
2567 msgstr "單號"
2568
2569 #. module: account
2570 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2571 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2572 msgstr "這科目可以是一個稅基編碼或稅編碼的科目。"
2573
2574 #. module: account
2575 #: sql_constraint:account.model.line:0
2576 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2577 msgstr "借貸數值不正確,必須為正值"
2578
2579 #. module: account
2580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2581 msgid "Automatic Reconciliation"
2582 msgstr "自動核銷"
2583
2584 #. module: account
2585 #: field:account.invoice,reconciled:0
2586 msgid "Paid/Reconciled"
2587 msgstr "已付/已核銷"
2588
2589 #. module: account
2590 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2591 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2592 msgid "Refund Base Code"
2593 msgstr "退稅基編碼"
2594
2595 #. module: account
2596 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2597 msgid "True"
2598 msgstr "True"
2599
2600 #. module: account
2601 #: view:account.bank.statement:0
2602 #: view:account.common.report:0
2603 #: view:account.move:0
2604 #: view:account.move.line:0
2605 #: view:accounting.report:0
2606 msgid "Dates"
2607 msgstr "日期"
2608
2609 #. module: account
2610 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2611 msgid "Parent Chart Template"
2612 msgstr "父科目表模板"
2613
2614 #. module: account
2615 #: field:account.tax,parent_id:0
2616 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2617 msgid "Parent Tax Account"
2618 msgstr "父稅科目"
2619
2620 #. module: account
2621 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2622 #, python-format
2623 msgid "New currency is not configured properly !"
2624 msgstr "新幣種設置不正確"
2625
2626 #. module: account
2627 #: view:account.subscription.generate:0
2628 msgid ""
2629 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2630 "before a specific date."
2631 msgstr "系統在指定日期前自動生成分錄。"
2632
2633 #. module: account
2634 #: view:account.aged.trial.balance:0
2635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2637 msgid "Aged Partner Balance"
2638 msgstr "業務夥伴以前的餘額表"
2639
2640 #. module: account
2641 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2642 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2643 msgid "Accounting entries"
2644 msgstr "會計分錄"
2645
2646 #. module: account
2647 #: field:account.invoice,reference_type:0
2648 msgid "Communication Type"
2649 msgstr "溝通類型"
2650
2651 #. module: account
2652 #: field:account.invoice.line,discount:0
2653 msgid "Discount (%)"
2654 msgstr "折扣(%)"
2655
2656 #. module: account
2657 #: help:account.journal,entry_posted:0
2658 msgid ""
2659 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2660 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2661 "manual validation. \n"
2662 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2663 "always skipping that state."
2664 msgstr ""
2665 "勾選,如果您不想新的分錄跳過「草稿」狀態直接到「已登賬」狀態,中間無需手動審核。\n"
2666 "注意系統自動建立的分錄總是跳過這狀態。"
2667
2668 #. module: account
2669 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2671 msgid "New Company Financial Setting"
2672 msgstr "新公司財務設置"
2673
2674 #. module: account
2675 #: view:account.installer:0
2676 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2677 msgstr "科目表設置"
2678
2679 #. module: account
2680 #: view:account.use.model:0
2681 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2682 msgstr "該嚮導將建立一個定期分錄"
2683
2684 #. module: account
2685 #: code:addons/account/account.py:1321
2686 #, python-format
2687 msgid "No sequence defined on the journal !"
2688 msgstr "沒定義賬簿的序列!"
2689
2690 #. module: account
2691 #: code:addons/account/account.py:2268
2692 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2693 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2694 #, python-format
2695 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2696 msgstr "您必須定義這 '%s' 的輔助核算賬簿!"
2697
2698 #. module: account
2699 #: code:addons/account/account.py:407
2700 #, python-format
2701 msgid ""
2702 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2703 "balance!"
2704 msgstr "要設置期初餘額需在憑證簿設置中勾選合併選項"
2705
2706 #. module: account
2707 #: view:account.invoice.tax:0
2708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2709 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2710 msgid "Tax Codes"
2711 msgstr "稅碼"
2712
2713 #. module: account
2714 #: view:account.account:0
2715 msgid "Unrealized Gains and losses"
2716 msgstr "未確認損益"
2717
2718 #. module: account
2719 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2720 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2721 msgid "Customers"
2722 msgstr "客戶"
2723
2724 #. module: account
2725 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2726 #: report:account.analytic.account.journal:0
2727 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2728 msgid "Period to"
2729 msgstr "會計期間到"
2730
2731 #. module: account
2732 #: selection:account.entries.report,month:0
2733 #: selection:account.invoice.report,month:0
2734 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2735 #: selection:report.account.sales,month:0
2736 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2737 msgid "August"
2738 msgstr "8"
2739
2740 #. module: account
2741 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2742 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2743 msgstr "核銷的第二個輸入項是付款分錄"
2744
2745 #. module: account
2746 #: selection:account.entries.report,month:0
2747 #: selection:account.invoice.report,month:0
2748 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2749 #: selection:report.account.sales,month:0
2750 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2751 msgid "October"
2752 msgstr "10"
2753
2754 #. module: account
2755 #: help:account.move.line,quantity:0
2756 msgid ""
2757 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2758 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2759 msgstr "行顯示的非強制性數量,如:已銷售產品。這數量不是一個強制要求,但對一些報表非常有用。"
2760
2761 #. module: account
2762 #: view:account.payment.term.line:0
2763 msgid "Line 2:"
2764 msgstr "第2行"
2765
2766 #. module: account
2767 #: field:account.journal.column,required:0
2768 msgid "Required"
2769 msgstr "必需的"
2770
2771 #. module: account
2772 #: view:account.chart.template:0
2773 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2774 #: field:product.template,property_account_expense:0
2775 msgid "Expense Account"
2776 msgstr "費用科目"
2777
2778 #. module: account
2779 #: help:account.invoice,period_id:0
2780 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2781 msgstr "留空使用覆核(發票)日期的會計期間"
2782
2783 #. module: account
2784 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2785 msgid ""
2786 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2787 msgstr "用於銀行對賬單,但不能使用到別處。"
2788
2789 #. module: account
2790 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2791 msgid "Base Code Amount"
2792 msgstr "稅基金額"
2793
2794 #. module: account
2795 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2796 #, python-format
2797 msgid ""
2798 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2799 "refund it instead."
2800 msgstr "無法刪除已確認或付款的發票。建議您做退款處理。"
2801
2802 #. module: account
2803 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2804 msgid "Default Sale Tax"
2805 msgstr "預設銷售稅"
2806
2807 #. module: account
2808 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2809 #, python-format
2810 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2811 msgstr "發票 '%s' 已審核"
2812
2813 #. module: account
2814 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2815 msgid ""
2816 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2817 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2818 "partner payment terms."
2819 msgstr "這模型生成的到期日期,您可以選擇建立日期或建立日期加上業務夥伴付款條件。"
2820
2821 #. module: account
2822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2823 msgid "Financial Accounting"
2824 msgstr "財務會計"
2825
2826 #. module: account
2827 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2828 msgid "Profit And Loss"
2829 msgstr "盈利或虧損"
2830
2831 #. module: account
2832 #: view:account.fiscal.position:0
2833 #: field:account.fiscal.position,name:0
2834 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2835 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2836 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2837 #: view:account.fiscal.position.template:0
2838 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2839 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2840 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2841 #: field:res.partner,property_account_position:0
2842 msgid "Fiscal Position"
2843 msgstr "財務結構"
2844
2845 #. module: account
2846 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2847 #, python-format
2848 msgid ""
2849 "Tax base different!\n"
2850 "Click on compute to update the tax base."
2851 msgstr ""
2852 "稅基不同!\n"
2853 "點擊「計算」更新稅基。"
2854
2855 #. module: account
2856 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2857 msgid "One Partner Per Page"
2858 msgstr "每個業務夥伴一頁"
2859
2860 #. module: account
2861 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2862 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2863 msgid "Children"
2864 msgstr "子科目"
2865
2866 #. module: account
2867 #: selection:account.invoice,type:0
2868 #: selection:account.invoice.report,type:0
2869 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2870 #: selection:report.invoice.created,type:0
2871 msgid "Customer Invoice"
2872 msgstr "客戶發票"
2873
2874 #. module: account
2875 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2876 msgid ""
2877 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2878 "computing the next taxes."
2879 msgstr "如果在計算未來的稅前這稅額必須包含在稅基金額裡,請設置"
2880
2881 #. module: account
2882 #: help:account.journal,user_id:0
2883 msgid "The user responsible for this journal"
2884 msgstr "這用戶負責這賬簿"
2885
2886 #. module: account
2887 #: view:account.period:0
2888 msgid "Search Period"
2889 msgstr "搜尋會計週期"
2890
2891 #. module: account
2892 #: view:account.change.currency:0
2893 msgid "Invoice Currency"
2894 msgstr "發票幣別"
2895
2896 #. module: account
2897 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2899 msgid "Account Reports"
2900 msgstr "財務報表"
2901
2902 #. module: account
2903 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2904 msgid "Terms"
2905 msgstr "條款"
2906
2907 #. module: account
2908 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2909 msgid "Cash Transaction"
2910 msgstr "現金交易"
2911
2912 #. module: account
2913 #: view:res.partner:0
2914 msgid "Bank account"
2915 msgstr "銀行賬號"
2916
2917 #. module: account
2918 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2919 msgid "Tax Template List"
2920 msgstr "稅模板列表"
2921
2922 #. module: account
2923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2924 msgid "Sale/Purchase Journals"
2925 msgstr "銷售/採購 憑證簿"
2926
2927 #. module: account
2928 #: help:account.account,currency_mode:0
2929 msgid ""
2930 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2931 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2932 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2933 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2934 "always use the rate at date."
2935 msgstr ""
2936 "將選擇要兌換貨幣的當前匯率。在大多數國家法定為「平均」,但只有少數軟件系統能夠管理。 所以如果你要導入另一個軟件系統,你可能需要使用當日匯率。"
2937
2938 #. module: account
2939 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2940 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2941 msgid "No. of Digits to use for account code"
2942 msgstr "科目代碼使用數字"
2943
2944 #. module: account
2945 #: field:account.payment.term.line,name:0
2946 msgid "Line Name"
2947 msgstr "條款名稱"
2948
2949 #. module: account
2950 #: view:account.fiscalyear:0
2951 msgid "Search Fiscalyear"
2952 msgstr "搜索會計年度"
2953
2954 #. module: account
2955 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2956 msgid "Always"
2957 msgstr "總是"
2958
2959 #. module: account
2960 #: view:account.invoice.report:0
2961 #: view:analytic.entries.report:0
2962 msgid "Month-1"
2963 msgstr "上月"
2964
2965 #. module: account
2966 #: view:account.analytic.line:0
2967 msgid "Total Quantity"
2968 msgstr "總數量"
2969
2970 #. module: account
2971 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2972 msgid "Write-Off account"
2973 msgstr "補差額科目"
2974
2975 #. module: account
2976 #: field:account.model.line,model_id:0
2977 #: view:account.subscription:0
2978 #: field:account.subscription,model_id:0
2979 msgid "Model"
2980 msgstr "模型"
2981
2982 #. module: account
2983 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2984 msgid "The account basis of the tax declaration."
2985 msgstr "納稅申報的計稅基準科目"
2986
2987 #. module: account
2988 #: selection:account.account,type:0
2989 #: selection:account.account.template,type:0
2990 #: selection:account.entries.report,type:0
2991 #: selection:account.financial.report,type:0
2992 msgid "View"
2993 msgstr "視圖"
2994
2995 #. module: account
2996 #: code:addons/account/account.py:3363
2997 #: code:addons/account/account_bank.py:90
2998 #, python-format
2999 msgid "BNK"
3000 msgstr "BNK"
3001
3002 #. module: account
3003 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3004 msgid "Analytic lines"
3005 msgstr "輔助核算明細"
3006
3007 #. module: account
3008 #: view:account.invoice:0
3009 msgid "Proforma Invoices"
3010 msgstr "形式發票"
3011
3012 #. module: account
3013 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3014 msgid "Electronic File"
3015 msgstr "電子文件"
3016
3017 #. module: account
3018 #: view:res.partner:0
3019 msgid "Customer Credit"
3020 msgstr "客戶信用"
3021
3022 #. module: account
3023 #: view:account.payment.term.line:0
3024 msgid "  Day of the Month: 0"
3025 msgstr "  本月: 0"
3026
3027 #. module: account
3028 #: view:account.subscription:0
3029 msgid "Starts on"
3030 msgstr "開始於"
3031
3032 #. module: account
3033 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3034 msgid "Account Partner Ledger"
3035 msgstr "業務夥伴會計帳本(往來帳)"
3036
3037 #. module: account
3038 #: help:account.journal.column,sequence:0
3039 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3040 msgstr "指定賬簿的序列"
3041
3042 #. module: account
3043 #: help:account.account,currency_id:0
3044 #: help:account.account.template,currency_id:0
3045 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3046 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3047 msgstr "強制將這科目的所有憑證轉為第二幣別。"
3048
3049 #. module: account
3050 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3051 msgid ""
3052 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3053 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3054 msgstr "這嚮導將使指定的會計期間和賬簿的所有分錄生效。一旦生效您不能再修改它們。"
3055
3056 #. module: account
3057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3058 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3059 msgid "Chart of Accounts Templates"
3060 msgstr "科目一覽表模板"
3061
3062 #. module: account
3063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3064 msgid "Set Your Accounting Options"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. module: account
3068 #: view:report.account.sales:0
3069 msgid "This months' Sales by type"
3070 msgstr "按類別劃分的月度銷售記錄"
3071
3072 #. module: account
3073 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3074 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3075 msgstr "科目核銷反核銷"
3076
3077 #. module: account
3078 #: sql_constraint:account.tax:0
3079 msgid "The description must be unique per company!"
3080 msgstr "每家公司的描述必須是唯一的"
3081
3082 #. module: account
3083 #: help:account.account.type,close_method:0
3084 msgid ""
3085 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3086 "entries for all the accounts of this type.\n"
3087 "\n"
3088 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3089 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3090 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3091 "the reconciled ones.\n"
3092 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3093 "the first day of the new fiscal year."
3094 msgstr ""
3095 "在這設定科目年終結轉時產生分錄的方法\n"
3096 "    'None'  不做結轉\n"
3097 "    'Balance'  年末餘額轉到下年\n"
3098 "    'Detail'  把該科目上年的所有分錄明細帶入下年,即使已對賬\n"
3099 "    'Unreconciled'  把該科目未對賬分錄明細帶入下年"
3100
3101 #. module: account
3102 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3103 #, python-format
3104 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3105 msgstr "此會計年度沒有定義年終轉結"
3106
3107 #. module: account
3108 #: view:account.tax:0
3109 #: view:account.tax.template:0
3110 msgid "Keep empty to use the expense account"
3111 msgstr "留空使用這費用科目"
3112
3113 #. module: account
3114 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3115 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3116 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3117 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3118 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3119 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3120 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3121 #: view:account.common.report:0
3122 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3123 #: report:account.general.journal:0
3124 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3125 #: report:account.general.ledger:0
3126 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3127 #: view:account.journal.period:0
3128 #: report:account.partner.balance:0
3129 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3130 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3131 #: view:account.print.journal:0
3132 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3133 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3134 #: report:account.third_party_ledger:0
3135 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3136 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3137 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3144 msgid "Journals"
3145 msgstr "賬簿"
3146
3147 #. module: account
3148 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3149 msgid "Remaining Partners"
3150 msgstr "業務夥伴剩餘的"
3151
3152 #. module: account
3153 #: view:account.subscription:0
3154 #: field:account.subscription,lines_id:0
3155 msgid "Subscription Lines"
3156 msgstr "週期性分錄明細"
3157
3158 #. module: account
3159 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3160 #: view:account.journal:0
3161 #: selection:account.journal,type:0
3162 #: view:account.model:0
3163 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3164 #: view:account.tax.template:0
3165 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3166 msgid "Purchase"
3167 msgstr "採購"
3168
3169 #. module: account
3170 #: view:account.installer:0
3171 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3172 msgid "Accounting Application Configuration"
3173 msgstr "會計應用程序設置"
3174
3175 #. module: account
3176 #: view:account.payment.term.line:0
3177 msgid "  Value amount: 0.02"
3178 msgstr "  值: 0.02"
3179
3180 #. module: account
3181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3183 msgid "Accounting Dashboard"
3184 msgstr "會計儀表盤"
3185
3186 #. module: account
3187 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3188 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3189 msgid "Starting Balance"
3190 msgstr "期初餘額"
3191
3192 #. module: account
3193 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3194 #, python-format
3195 msgid "No Partner Defined !"
3196 msgstr "未定義業務夥伴!"
3197
3198 #. module: account
3199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3202 msgid "Close a Period"
3203 msgstr "關閉一個會計期間"
3204
3205 #. module: account
3206 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3207 msgid "Display details"
3208 msgstr "顯示詳細信息"
3209
3210 #. module: account
3211 #: report:account.overdue:0
3212 msgid "VAT:"
3213 msgstr "增值稅:"
3214
3215 #. module: account
3216 #: constraint:account.invoice:0
3217 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3218 msgstr "Invalid BBA Structured Communication !"
3219
3220 #. module: account
3221 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3222 msgid ""
3223 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3224 "company one."
3225 msgstr "如果不是同一公司, 這金額表示相關科目的幣別。"
3226
3227 #. module: account
3228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3231 msgid "Unreconcile Entries"
3232 msgstr "反核銷分錄"
3233
3234 #. module: account
3235 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3236 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3237 msgid "Not Printable in Invoice"
3238 msgstr "不打印在發票上"
3239
3240 #. module: account
3241 #: report:account.vat.declaration:0
3242 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3243 msgid "Chart of Tax"
3244 msgstr "稅一覽表"
3245
3246 #. module: account
3247 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3248 #, python-format
3249 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3250 msgstr "期末餘額與計算出來的餘額不平衡."
3251
3252 #. module: account
3253 #: view:account.journal:0
3254 msgid "Search Account Journal"
3255 msgstr "搜索賬簿"
3256
3257 #. module: account
3258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3259 msgid "Pending Invoice"
3260 msgstr "待開票"
3261
3262 #. module: account
3263 #: view:account.invoice.report:0
3264 #: selection:account.subscription,period_type:0
3265 #: view:analytic.entries.report:0
3266 msgid "year"
3267 msgstr "年"
3268
3269 #. module: account
3270 #: view:product.product:0
3271 msgid "Purchase Taxes"
3272 msgstr "進項稅"
3273
3274 #. module: account
3275 #: view:validate.account.move.lines:0
3276 msgid ""
3277 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3278 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3279 msgstr "所有選擇的分錄將生效並過賬,這意味著您將不能修改它們。"
3280
3281 #. module: account
3282 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3283 msgid "Transfers"
3284 msgstr "轉移"
3285
3286 #. module: account
3287 #: view:account.chart:0
3288 msgid "Account charts"
3289 msgstr "科目一覽表"
3290
3291 #. module: account
3292 #: report:account.vat.declaration:0
3293 msgid "Tax Amount"
3294 msgstr "稅金額"
3295
3296 #. module: account
3297 #: view:account.move:0
3298 msgid "Search Move"
3299 msgstr "搜索憑證"
3300
3301 #. module: account
3302 #: field:account.tax.code,name:0
3303 #: field:account.tax.code.template,name:0
3304 msgid "Tax Case Name"
3305 msgstr "稅名稱"
3306
3307 #. module: account
3308 #: report:account.invoice:0
3309 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3310 msgid "Draft Invoice"
3311 msgstr "發票草稿"
3312
3313 #. module: account
3314 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3315 #, python-format
3316 msgid ""
3317 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3318 "or 'Done' state!"
3319 msgstr "選擇的發票不能被取消,因為它們已「取消」或「完成」!"
3320
3321 #. module: account
3322 #: view:account.invoice.line:0
3323 msgid "Quantity :"
3324 msgstr "數量"
3325
3326 #. module: account
3327 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3328 msgid "Period Length (days)"
3329 msgstr "期間(天數)"
3330
3331 #. module: account
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3333 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3334 msgstr "打印 銷售/採購 憑證簿"
3335
3336 #. module: account
3337 #: field:account.invoice.report,state:0
3338 msgid "Invoice State"
3339 msgstr "發票狀態"
3340
3341 #. module: account
3342 #: view:account.invoice.report:0
3343 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3344 msgid "Category of Product"
3345 msgstr "產品類別"
3346
3347 #. module: account
3348 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3350 msgid "Create Account"
3351 msgstr "建立科目"
3352
3353 #. module: account
3354 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3355 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3356 msgstr "銷售報表的科目類型"
3357
3358 #. module: account
3359 #: view:account.move.line:0
3360 msgid "Unreconciled Journal Items"
3361 msgstr "未核銷憑證"
3362
3363 #. module: account
3364 #: sql_constraint:res.currency:0
3365 msgid "The currency code must be unique per company!"
3366 msgstr "每個公司的貨幣代碼必須唯一"
3367
3368 #. module: account
3369 #: selection:account.account.type,close_method:0
3370 msgid "Detail"
3371 msgstr "詳情"
3372
3373 #. module: account
3374 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3375 #, python-format
3376 msgid ""
3377 "Can not create the invoice !\n"
3378 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3379 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3380 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3381 msgstr ""
3382 "不能建立發票\n"
3383 "關聯的付款條款可能缺少配置導致給出的計算金額超過總發票金額.最後的付款條款行必須是」平衡「類型以避免四捨五入問題"
3384
3385 #. module: account
3386 #: report:account.invoice:0
3387 msgid "VAT :"
3388 msgstr "增值稅 :"
3389
3390 #. module: account
3391 #: report:account.central.journal:0
3392 #: report:account.general.ledger:0
3393 #: field:account.installer,charts:0
3394 #: report:account.partner.balance:0
3395 #: report:account.third_party_ledger:0
3396 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3399 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3400 msgid "Chart of Accounts"
3401 msgstr "科目一覽表"
3402
3403 #. module: account
3404 #: view:account.tax.chart:0
3405 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3406 msgstr "如果您不選擇會計期間,它將取所有開啟的會計期間"
3407
3408 #. module: account
3409 #: field:account.journal,centralisation:0
3410 msgid "Centralised counterpart"
3411 msgstr "匯總副本"
3412
3413 #. module: account
3414 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3415 #, python-format
3416 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3417 msgstr "憑證中不能使用 「視圖」 類型的會計科目 %s %s"
3418
3419 #. module: account
3420 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3421 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3422 msgstr "與業務夥伴核銷的進程"
3423
3424 #. module: account
3425 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3426 msgid "2"
3427 msgstr "2"
3428
3429 #. module: account
3430 #: view:account.chart:0
3431 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3432 msgstr "如果您不選擇會計年度將使用所有開啟的會計年度"
3433
3434 #. module: account
3435 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3436 #: report:account.analytic.account.journal:0
3437 #: selection:account.balance.report,filter:0
3438 #: field:account.bank.statement,date:0
3439 #: selection:account.central.journal,filter:0
3440 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3441 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3442 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3443 #: selection:account.common.report,filter:0
3444 #: view:account.entries.report:0
3445 #: field:account.entries.report,date:0
3446 #: selection:account.general.journal,filter:0
3447 #: report:account.general.ledger:0
3448 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3449 #: field:account.invoice.report,date:0
3450 #: report:account.journal.period.print:0
3451 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3452 #: view:account.move:0
3453 #: field:account.move,date:0
3454 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3455 #: report:account.overdue:0
3456 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3457 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3458 #: selection:account.print.journal,filter:0
3459 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3460 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3461 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3462 #: field:account.subscription.generate,date:0
3463 #: field:account.subscription.line,date:0
3464 #: report:account.third_party_ledger:0
3465 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3466 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3467 #: selection:accounting.report,filter:0
3468 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3469 #: field:analytic.entries.report,date:0
3470 msgid "Date"
3471 msgstr "日期"
3472
3473 #. module: account
3474 #: view:account.move:0
3475 msgid "Post"
3476 msgstr "過賬"
3477
3478 #. module: account
3479 #: view:account.unreconcile:0
3480 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3481 msgid "Unreconcile"
3482 msgstr "反核銷"
3483
3484 #. module: account
3485 #: view:account.analytic.line:0
3486 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3487 #: view:account.journal:0
3488 #: field:account.journal,user_id:0
3489 #: view:analytic.entries.report:0
3490 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3491 msgid "User"
3492 msgstr "用戶"
3493
3494 #. module: account
3495 #: view:account.chart.template:0
3496 msgid "Chart of Accounts Template"
3497 msgstr "科目一覽表模板"
3498
3499 #. module: account
3500 #: code:addons/account/account.py:2280
3501 #, python-format
3502 msgid ""
3503 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3504 "based on partner payment term!\n"
3505 "Please define partner on it!"
3506 msgstr ""
3507 "用模型明細  '%s' 產生分錄明細的到期日期,模型  '%s' 基於業務夥伴的付款條款。\n"
3508 "請在業務夥伴裡定義它"
3509
3510 #. module: account
3511 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3512 #, python-format
3513 msgid "Some entries are already reconciled !"
3514 msgstr "部分分錄已核銷!"
3515
3516 #. module: account
3517 #: view:account.tax:0
3518 msgid "Account Tax"
3519 msgstr "稅"
3520
3521 #. module: account
3522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3523 msgid "Budgets"
3524 msgstr "預算"
3525
3526 #. module: account
3527 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3528 #: selection:account.balance.report,filter:0
3529 #: selection:account.central.journal,filter:0
3530 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3531 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3532 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3533 #: selection:account.common.report,filter:0
3534 #: selection:account.general.journal,filter:0
3535 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3536 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3537 #: selection:account.print.journal,filter:0
3538 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3539 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3540 #: selection:accounting.report,filter:0
3541 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3542 msgid "No Filters"
3543 msgstr "無篩選"
3544
3545 #. module: account
3546 #: view:account.invoice.report:0
3547 msgid "Pro-forma Invoices"
3548 msgstr "形式發票"
3549
3550 #. module: account
3551 #: view:res.partner:0
3552 msgid "History"
3553 msgstr "日誌"
3554
3555 #. module: account
3556 #: help:account.tax,applicable_type:0
3557 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3558 msgid ""
3559 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3560 "the invoice."
3561 msgstr "如果沒適用的 (計算通過python代碼), 稅將不顯示在發票上。"
3562
3563 #. module: account
3564 #: view:account.tax:0
3565 #: view:account.tax.template:0
3566 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3567 msgstr "可用代碼(如果類型=代碼)"
3568
3569 #. module: account
3570 #: view:account.invoice.report:0
3571 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3572 msgid "Qty"
3573 msgstr "數量"
3574
3575 #. module: account
3576 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3577 msgid "Contact Address Name"
3578 msgstr "聯繫地址"
3579
3580 #. module: account
3581 #: field:account.move.line,blocked:0
3582 msgid "Litigation"
3583 msgstr "有異議"
3584
3585 #. module: account
3586 #: view:account.analytic.line:0
3587 msgid "Search Analytic Lines"
3588 msgstr "搜索輔助核算明細"
3589
3590 #. module: account
3591 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3592 msgid "Account Payable"
3593 msgstr "應付賬"
3594
3595 #. module: account
3596 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3597 msgid "Payment Order"
3598 msgstr "付款單"
3599
3600 #. module: account
3601 #: help:account.account.template,reconcile:0
3602 msgid ""
3603 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3604 msgstr "勾選此項, 如果您想用戶在這科目核銷分錄。"
3605
3606 #. module: account
3607 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3608 msgid "Account balance"
3609 msgstr "科目餘額"
3610
3611 #. module: account
3612 #: report:account.invoice:0
3613 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3614 msgid "Unit Price"
3615 msgstr "單價"
3616
3617 #. module: account
3618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3619 msgid "Analytic Items"
3620 msgstr "分析明細"
3621
3622 #. module: account
3623 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3624 #, python-format
3625 msgid "Unable to change tax !"
3626 msgstr "無法更改稅目!"
3627
3628 #. module: account
3629 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3630 msgid "#Entries"
3631 msgstr "# 項"
3632
3633 #. module: account
3634 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3635 msgid "Create a draft Refund"
3636 msgstr "建立退款草稿"
3637
3638 #. module: account
3639 #: view:account.state.open:0
3640 msgid "Open Invoice"
3641 msgstr "未結髮票"
3642
3643 #. module: account
3644 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3645 msgid "Multipication factor Tax code"
3646 msgstr "稅率"
3647
3648 #. module: account
3649 #: view:account.fiscal.position:0
3650 msgid "Mapping"
3651 msgstr "圖表"
3652
3653 #. module: account
3654 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3655 #, python-format
3656 msgid ""
3657 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3658 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3659 "menu."
3660 msgstr "無法在合併(centralised)憑證簿上建立發票,請在憑證簿設置選項中取消合併選項"
3661
3662 #. module: account
3663 #: field:account.account,name:0
3664 #: field:account.account.template,name:0
3665 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3666 #: field:account.bank.statement,name:0
3667 #: field:account.chart.template,name:0
3668 #: field:account.model.line,name:0
3669 #: field:account.move.line,name:0
3670 #: field:account.move.reconcile,name:0
3671 #: field:account.subscription,name:0
3672 msgid "Name"
3673 msgstr "名稱"
3674
3675 #. module: account
3676 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3677 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3678 msgstr "過期的試算表"
3679
3680 #. module: account
3681 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3682 #, python-format
3683 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3684 msgstr "憑證中不能使用關閉的會計科目 %s %s"
3685
3686 #. module: account
3687 #: field:account.move.line,date:0
3688 msgid "Effective date"
3689 msgstr "生效日期"
3690
3691 #. module: account
3692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3693 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3694 msgid "Setup your Bank Accounts"
3695 msgstr "設置銀行科目"
3696
3697 #. module: account
3698 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3699 #, python-format
3700 msgid "Standard Encoding"
3701 msgstr "標準編碼"
3702
3703 #. module: account
3704 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3705 msgid "Journal for analytic entries"
3706 msgstr "輔助核算賬簿"
3707
3708 #. module: account
3709 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3710 #: constraint:account.balance.report:0
3711 #: constraint:account.central.journal:0
3712 #: constraint:account.common.account.report:0
3713 #: constraint:account.common.journal.report:0
3714 #: constraint:account.common.partner.report:0
3715 #: constraint:account.common.report:0
3716 #: constraint:account.general.journal:0
3717 #: constraint:account.partner.balance:0
3718 #: constraint:account.partner.ledger:0
3719 #: constraint:account.print.journal:0
3720 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3721 #: constraint:account.vat.declaration:0
3722 #: constraint:accounting.report:0
3723 msgid ""
3724 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3725 "same company."
3726 msgstr "輸入的會計年度,期間,科目表必須屬於同一公司"
3727
3728 #. module: account
3729 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3730 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3731 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3732 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3733 #: view:product.product:0
3734 #: view:product.template:0
3735 #: view:res.partner:0
3736 msgid "Accounting"
3737 msgstr "會計"
3738
3739 #. module: account
3740 #: view:account.entries.report:0
3741 msgid "Journal Entries with period in current year"
3742 msgstr "本年度期間的憑證"
3743
3744 #. module: account
3745 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3746 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3747 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3748 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3749 msgid ""
3750 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3751 "company currency"
3752 msgstr "如果打印貨幣與報表的貨幣是不同的,那麼使用公司的貨幣"
3753
3754 #. module: account
3755 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3756 msgid ""
3757 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3758 "currency transactions."
3759 msgstr "多幣種交易時所產生的匯兌損益金額"
3760
3761 #. module: account
3762 #: view:account.analytic.line:0
3763 msgid "General Accounting"
3764 msgstr "一般會計"
3765
3766 #. module: account
3767 #: report:account.overdue:0
3768 msgid "Balance :"
3769 msgstr "餘額:"
3770
3771 #. module: account
3772 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3773 msgid ""
3774 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3775 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3776 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3777 "counterpart."
3778 msgstr "最好使用一個專用的賬簿去控制所有會計年度的開賬分錄。注意您應該設定預設的借方/貸方科目,「狀態」的類型和能匯總賬簿對應。"
3779
3780 #. module: account
3781 #: view:account.installer:0
3782 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3783 msgid "title"
3784 msgstr "標題"
3785
3786 #. module: account
3787 #: view:account.invoice:0
3788 #: view:account.period:0
3789 #: view:account.subscription:0
3790 msgid "Set to Draft"
3791 msgstr "設為草稿"
3792
3793 #. module: account
3794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3795 msgid "Recurring Lines"
3796 msgstr "明細"
3797
3798 #. module: account
3799 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3800 msgid "Display Partners"
3801 msgstr "顯示業務夥伴"
3802
3803 #. module: account
3804 #: view:account.invoice:0
3805 msgid "Validate"
3806 msgstr "使其生效"
3807
3808 #. module: account
3809 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3810 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3812 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3813 msgid "Cost Ledger"
3814 msgstr "成本分類賬"
3815
3816 #. module: account
3817 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3818 msgid "Assets"
3819 msgstr "資產"
3820
3821 #. module: account
3822 #: view:account.invoice.confirm:0
3823 msgid "Confirm Invoices"
3824 msgstr "確認發票"
3825
3826 #. module: account
3827 #: selection:account.account,currency_mode:0
3828 msgid "Average Rate"
3829 msgstr "平均匯率"
3830
3831 #. module: account
3832 #: field:account.balance.report,display_account:0
3833 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3834 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3835 msgid "Display Accounts"
3836 msgstr "顯示科目列表"
3837
3838 #. module: account
3839 #: view:account.state.open:0
3840 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3841 msgstr "(如果你想打開它發票要反核銷)"
3842
3843 #. module: account
3844 #: field:account.chart,period_from:0
3845 msgid "Start period"
3846 msgstr "開始期間"
3847
3848 #. module: account
3849 #: field:account.tax,name:0
3850 #: field:account.tax.template,name:0
3851 #: report:account.vat.declaration:0
3852 msgid "Tax Name"
3853 msgstr "稅名稱"
3854
3855 #. module: account
3856 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3857 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3858 msgid "30 Days End of Month"
3859 msgstr "月結束為30天"
3860
3861 #. module: account
3862 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3863 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3864 msgid "Analytic Balance"
3865 msgstr "輔助核算餘額"
3866
3867 #. module: account
3868 #: help:account.account,active:0
3869 msgid ""
3870 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3871 "without removing it."
3872 msgstr "如果活動欄位設置為False,您將可以隱藏它而不在科目刪除它。"
3873
3874 #. module: account
3875 #: view:account.move.line:0
3876 msgid "Posted Journal Items"
3877 msgstr "已登帳憑證"
3878
3879 #. module: account
3880 #: view:account.tax.template:0
3881 msgid "Search Tax Templates"
3882 msgstr "搜尋稅模板"
3883
3884 #. module: account
3885 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3886 msgid "Draft Entries"
3887 msgstr "草案項"
3888
3889 #. module: account
3890 #: view:account.payment.term.line:0
3891 msgid "  Day of the Month= -1"
3892 msgstr "  每月第幾日= -1"
3893
3894 #. module: account
3895 #: view:account.payment.term.line:0
3896 msgid "  Number of Days: 30"
3897 msgstr "  天數:30"
3898
3899 #. module: account
3900 #: field:account.account,shortcut:0
3901 #: field:account.account.template,shortcut:0
3902 msgid "Shortcut"
3903 msgstr "快捷鍵"
3904
3905 #. module: account
3906 #: constraint:account.fiscalyear:0
3907 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3908 msgstr "錯誤! 財年的開始日期須小於截止日期"
3909
3910 #. module: account
3911 #: view:account.account:0
3912 #: field:account.account,user_type:0
3913 #: view:account.account.template:0
3914 #: field:account.account.template,user_type:0
3915 #: view:account.account.type:0
3916 #: field:account.account.type,name:0
3917 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3918 #: field:account.entries.report,user_type:0
3919 #: selection:account.financial.report,type:0
3920 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3921 #: field:report.account.receivable,type:0
3922 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3923 msgid "Account Type"
3924 msgstr "類型"
3925
3926 #. module: account
3927 #: view:res.partner:0
3928 msgid "Bank Account Owner"
3929 msgstr "銀行帳戶所有者"
3930
3931 #. module: account
3932 #: report:account.account.balance:0
3933 #: view:account.balance.report:0
3934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3935 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3936 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3937 msgid "Trial Balance"
3938 msgstr "試算平衡"
3939
3940 #. module: account
3941 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3942 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3943 msgstr "取消選定的發票"
3944
3945 #. module: account
3946 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3947 #: help:product.template,property_account_income:0
3948 msgid ""
3949 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3950 "category using sale price"
3951 msgstr "此科目將用當前產品分類的銷售價格為出庫價格"
3952
3953 #. module: account
3954 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3955 msgid "3"
3956 msgstr "3"
3957
3958 #. module: account
3959 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
3960 #, python-format
3961 msgid ""
3962 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
3963 "select a period and journal in the context."
3964 msgstr "你沒有提供足夠的用於計算期初餘額的參數,請先選擇一個期間和憑證簿"
3965
3966 #. module: account
3967 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3968 msgid ""
3969 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3970 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3971 msgstr "(時間表,一些採購產品,... ...)分析成本來輔助核算項。用來產生供應商發票草稿。"
3972
3973 #. module: account
3974 #: view:account.bank.statement:0
3975 msgid "Close CashBox"
3976 msgstr "關閉出納賬"
3977
3978 #. module: account
3979 #: view:account.invoice.report:0
3980 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3981 msgid "Avg. Due Delay"
3982 msgstr "平均延誤"
3983
3984 #. module: account
3985 #: view:account.entries.report:0
3986 msgid "Acc.Type"
3987 msgstr "科目類型"
3988
3989 #. module: account
3990 #: field:account.entries.report,month:0
3991 #: view:account.invoice.report:0
3992 #: field:account.invoice.report,month:0
3993 #: view:analytic.entries.report:0
3994 #: field:analytic.entries.report,month:0
3995 #: field:report.account.sales,month:0
3996 #: field:report.account_type.sales,month:0
3997 msgid "Month"
3998 msgstr "月份"
3999
4000 #. module: account
4001 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4002 #, python-format
4003 msgid ""
4004 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4005 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4006 "%s"
4007 msgstr ""
4008 "你不能修改已覆核的會計憑證!你只可以修改一些非關鍵欄位或者先取消覆核這張憑證!\n"
4009 "%s"
4010
4011 #. module: account
4012 #: field:res.company,paypal_account:0
4013 msgid "Paypal Account"
4014 msgstr "Paypal賬戶"
4015
4016 #. module: account
4017 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4018 msgid "Reference UoM"
4019 msgstr "計量單位"
4020
4021 #. module: account
4022 #: field:account.account,note:0
4023 #: field:account.account.template,note:0
4024 msgid "Note"
4025 msgstr "備註"
4026
4027 #. module: account
4028 #: selection:account.financial.report,sign:0
4029 msgid "Reverse balance sign"
4030 msgstr "餘額取反"
4031
4032 #. module: account
4033 #: view:account.analytic.account:0
4034 msgid "Overdue Account"
4035 msgstr "逾期科目"
4036
4037 #. module: account
4038 #: selection:account.account.type,report_type:0
4039 #: code:addons/account/account.py:184
4040 #, python-format
4041 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4042 msgstr "資產負債表"
4043
4044 #. module: account
4045 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4046 msgid "Keep empty to use the current date"
4047 msgstr "留空使用當前日期"
4048
4049 #. module: account
4050 #: field:account.invoice,tax_line:0
4051 msgid "Tax Lines"
4052 msgstr "稅明細"
4053
4054 #. module: account
4055 #: field:account.tax,base_code_id:0
4056 msgid "Account Base Code"
4057 msgstr "稅基編碼"
4058
4059 #. module: account
4060 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4061 #, python-format
4062 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4063 msgstr "未定義此產品「%s「 (id:%d)的費用科目"
4064
4065 #. module: account
4066 #: view:res.partner:0
4067 msgid "Customer Accounting Properties"
4068 msgstr "客戶會計屬性"
4069
4070 #. module: account
4071 #: help:res.company,paypal_account:0
4072 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4073 msgstr "Paypal 用戶名 (通常為 email) 用於接受在線支付。"
4074
4075 #. module: account
4076 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4077 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4078 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4079 #: selection:account.chart,target_move:0
4080 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4081 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4082 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4083 #: selection:account.common.report,target_move:0
4084 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4085 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4086 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4087 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4088 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4089 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4090 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4091 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4092 #: selection:accounting.report,target_move:0
4093 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4094 #, python-format
4095 msgid "All Posted Entries"
4096 msgstr "所有已登賬憑證"
4097
4098 #. module: account
4099 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4100 #, python-format
4101 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4102 msgstr "銀行對賬單 %s 確認,建立賬簿裡的明細。"
4103
4104 #. module: account
4105 #: field:report.aged.receivable,name:0
4106 msgid "Month Range"
4107 msgstr "月度"
4108
4109 #. module: account
4110 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4111 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4112 msgstr "檢查,如果你想顯示平衡科目"
4113
4114 #. module: account
4115 #: view:account.tax:0
4116 msgid "Compute Code"
4117 msgstr "計算代碼"
4118
4119 #. module: account
4120 #: view:account.account.template:0
4121 msgid "Default taxes"
4122 msgstr "預設稅"
4123
4124 #. module: account
4125 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4126 #, python-format
4127 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4128 msgstr "會計年度結賬分錄"
4129
4130 #. module: account
4131 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4132 msgid "Periodical Processing"
4133 msgstr "定期處理"
4134
4135 #. module: account
4136 #: constraint:account.analytic.line:0
4137 msgid "You can not create analytic line on view account."
4138 msgstr "無法在視圖類型的科目上建立分析憑證行"
4139
4140 #. module: account
4141 #: help:account.move.line,state:0
4142 msgid ""
4143 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4144 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4145 msgstr ""
4146 "新建的憑證行是草稿狀態。\n"
4147 "當所有付款都完成了就是已審核狀態"
4148
4149 #. module: account
4150 #: field:account.journal,view_id:0
4151 msgid "Display Mode"
4152 msgstr "顯示模式"
4153
4154 #. module: account
4155 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4156 msgid "Statement from invoice or payment"
4157 msgstr "發票或付款清單"
4158
4159 #. module: account
4160 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4161 msgid "Account chart"
4162 msgstr "科目一覽表"
4163
4164 #. module: account
4165 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4166 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4167 msgstr "主標題 (加粗,下劃線)"
4168
4169 #. module: account
4170 #: report:account.analytic.account.balance:0
4171 #: report:account.central.journal:0
4172 msgid "Account Name"
4173 msgstr "科目名稱"
4174
4175 #. module: account
4176 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4177 msgid "Give name of the new entries"
4178 msgstr "給新條目名稱"
4179
4180 #. module: account
4181 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4182 msgid "Invoices Statistics"
4183 msgstr "發票統計"
4184
4185 #. module: account
4186 #: field:account.account,exchange_rate:0
4187 msgid "Exchange Rate"
4188 msgstr "匯率"
4189
4190 #. module: account
4191 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4192 msgid "Bank statements are entered in the system."
4193 msgstr "把銀行對賬單輸入到系統中。"
4194
4195 #. module: account
4196 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4197 #, python-format
4198 msgid "Reconcile Writeoff"
4199 msgstr "補差額時核銷"
4200
4201 #. module: account
4202 #: view:report.account.receivable:0
4203 msgid "Accounts by Type"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. module: account
4207 #: view:account.bank.statement:0
4208 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4209 msgid "Closing Balance"
4210 msgstr "期終結餘"
4211
4212 #. module: account
4213 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4214 #, python-format
4215 msgid "Not implemented"
4216 msgstr "未實現"
4217
4218 #. module: account
4219 #: field:account.chart.template,visible:0
4220 msgid "Can be Visible?"
4221 msgstr "可顯示?"
4222
4223 #. module: account
4224 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4225 msgid "Account Journal Select"
4226 msgstr "選擇賬簿"
4227
4228 #. module: account
4229 #: view:account.tax.template:0
4230 msgid "Credit Notes"
4231 msgstr "欠款單據"
4232
4233 #. module: account
4234 #: sql_constraint:account.period:0
4235 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4236 msgstr "每個公司的財務期間名稱須唯一"
4237
4238 #. module: account
4239 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4240 msgid "res_config_contents"
4241 msgstr "res_config_contents"
4242
4243 #. module: account
4244 #: view:account.unreconcile:0
4245 msgid "Unreconciliate Transactions"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. module: account
4249 #: help:account.chart.template,visible:0
4250 msgid ""
4251 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4252 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4253 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4254 "template."
4255 msgstr "如果你不想在根據模版生成科目表的嚮導裡用這個模版,不要勾選這個欄位。用於你僅需要在用到本模版的子模板時才生成這個模版的會計科目。"
4256
4257 #. module: account
4258 #: view:account.use.model:0
4259 msgid "Create Entries From Models"
4260 msgstr "按模型建立分錄"
4261
4262 #. module: account
4263 #: field:account.account,reconcile:0
4264 #: field:account.account.template,reconcile:0
4265 msgid "Allow Reconciliation"
4266 msgstr "允許核銷"
4267
4268 #. module: account
4269 #: code:addons/account/account.py:1077
4270 #, python-format
4271 msgid ""
4272 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4273 msgstr "您不能修改此期間,此期間已經存在憑證."
4274
4275 #. module: account
4276 #: view:account.analytic.account:0
4277 msgid "Analytic Account Statistics"
4278 msgstr "輔助核算統計"
4279
4280 #. module: account
4281 #: report:account.vat.declaration:0
4282 msgid "Based On"
4283 msgstr "基於"
4284
4285 #. module: account
4286 #: field:account.tax,price_include:0
4287 #: field:account.tax.template,price_include:0
4288 msgid "Tax Included in Price"
4289 msgstr "含稅價"
4290
4291 #. module: account
4292 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4293 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4294 msgstr "分析本期成本明細賬的報表"
4295
4296 #. module: account
4297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4298 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4299 msgid "Recurring Models"
4300 msgstr "定期模型"
4301
4302 #. module: account
4303 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4304 #, python-format
4305 msgid "Encoding error"
4306 msgstr "輸入錯誤"
4307
4308 #. module: account
4309 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4310 msgid "4"
4311 msgstr "4"
4312
4313 #. module: account
4314 #: view:account.invoice:0
4315 msgid "Change"
4316 msgstr "改變"
4317
4318 #. module: account
4319 #: selection:account.journal,type:0
4320 msgid "Bank and Cheques"
4321 msgstr "銀行和支票"
4322
4323 #. module: account
4324 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4325 msgid "Type Controls"
4326 msgstr "類型控制"
4327
4328 #. module: account
4329 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4330 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4331 msgstr "它將充當預設帳戶的信貸數額"
4332
4333 #. module: account
4334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4336 #: view:validate.account.move:0
4337 #: view:validate.account.move.lines:0
4338 msgid "Post Journal Entries"
4339 msgstr "登賬"
4340
4341 #. module: account
4342 #: selection:account.invoice,state:0
4343 #: selection:account.invoice.report,state:0
4344 #: selection:report.invoice.created,state:0
4345 msgid "Cancelled"
4346 msgstr "已取消"
4347
4348 #. module: account
4349 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4350 msgid "Closing balance based on cashBox"
4351 msgstr "錢箱額"
4352
4353 #. module: account
4354 #: view:account.payment.term.line:0
4355 msgid "Example"
4356 msgstr "例子"
4357
4358 #. module: account
4359 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4360 #, python-format
4361 msgid ""
4362 "Please verify the price of the invoice !\n"
4363 "The real total does not match the computed total."
4364 msgstr "請驗證發票金額!實際合計金額與計算金額不符。"
4365
4366 #. module: account
4367 #: view:account.tax:0
4368 #: view:account.tax.template:0
4369 msgid "Keep empty to use the income account"
4370 msgstr "留空為使用利潤科目"
4371
4372 #. module: account
4373 #: code:addons/account/account.py:3299
4374 #, python-format
4375 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4376 msgstr "採購稅 %.2f%%"
4377
4378 #. module: account
4379 #: view:account.subscription.generate:0
4380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4382 msgid "Generate Entries"
4383 msgstr "生成分錄"
4384
4385 #. module: account
4386 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4387 msgid "Select Charts of Taxes"
4388 msgstr "選擇稅一覽表"
4389
4390 #. module: account
4391 #: view:account.fiscal.position:0
4392 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4393 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4394 msgid "Account Mapping"
4395 msgstr "科目一覽表"
4396
4397 #. module: account
4398 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4399 #: view:account.invoice:0
4400 #: view:account.invoice.report:0
4401 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4402 #, python-format
4403 msgid "Customer"
4404 msgstr "客戶"
4405
4406 #. module: account
4407 #: view:account.bank.statement:0
4408 msgid "Confirmed"
4409 msgstr "已確認"
4410
4411 #. module: account
4412 #: report:account.invoice:0
4413 msgid "Cancelled Invoice"
4414 msgstr "已取消的發票"
4415
4416 #. module: account
4417 #: code:addons/account/account.py:1567
4418 #, python-format
4419 msgid ""
4420 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4421 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4422 "definition if you want to accept all currencies."
4423 msgstr "憑證建立出錯。當前貨幣與科目適用的外幣\"%s - %s\"不一致。如果您希望該科目可以交易多種貨幣,請清空科目上的外幣欄位。"
4424
4425 #. module: account
4426 #: selection:account.bank.statement,state:0
4427 msgid "New"
4428 msgstr "新建"
4429
4430 #. module: account
4431 #: field:account.invoice.refund,date:0
4432 msgid "Operation date"
4433 msgstr "操作日期"
4434
4435 #. module: account
4436 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4437 msgid "Unreconciliation Transactions"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. module: account
4441 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4442 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4443 msgid "Refund Tax Code"
4444 msgstr "退稅編碼"
4445
4446 #. module: account
4447 #: view:validate.account.move:0
4448 msgid ""
4449 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4450 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4451 msgstr "所有選的會計期間和賬簿裡的分錄草稿都已生效。也就是說您再也不能再修改它們的會計欄位。"
4452
4453 #. module: account
4454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4455 msgid "Configuration"
4456 msgstr "設置"
4457
4458 #. module: account
4459 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4460 msgid "Starting Date"
4461 msgstr "開始日期"
4462
4463 #. module: account
4464 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4465 msgid "Income Account on Product Template"
4466 msgstr "產品模板的收入科目"
4467
4468 #. module: account
4469 #: code:addons/account/account.py:3120
4470 #, python-format
4471 msgid "MISC"
4472 msgstr "雜項"
4473
4474 #. module: account
4475 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4476 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4477 msgstr "${object.company_id.name} 發票 (編號 ${object.number or 'n/a' })"
4478
4479 #. module: account
4480 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4481 msgid ""
4482 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4483 msgstr "業務夥伴最後一次核銷的日期"
4484
4485 #. module: account
4486 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4487 msgid "New Fiscal Year"
4488 msgstr "新的會計年度"
4489
4490 #. module: account
4491 #: view:account.invoice:0
4492 #: view:account.tax.template:0
4493 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4496 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4497 #: view:report.invoice.created:0
4498 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4499 msgid "Invoices"
4500 msgstr "發票列表"
4501
4502 #. module: account
4503 #: view:account.invoice:0
4504 msgid "My invoices"
4505 msgstr "我的發票"
4506
4507 #. module: account
4508 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4509 msgid "Check"
4510 msgstr "核對"
4511
4512 #. module: account
4513 #: view:account.invoice:0
4514 #: field:account.invoice,user_id:0
4515 #: view:account.invoice.report:0
4516 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4517 msgid "Salesman"
4518 msgstr "銷售人員"
4519
4520 #. module: account
4521 #: view:account.invoice.report:0
4522 msgid "Invoiced"
4523 msgstr "已開票"
4524
4525 #. module: account
4526 #: view:account.move:0
4527 msgid "Posted Journal Entries"
4528 msgstr "已過帳的憑證"
4529
4530 #. module: account
4531 #: view:account.use.model:0
4532 msgid "Use Model"
4533 msgstr "使用模型"
4534
4535 #. module: account
4536 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4537 msgid ""
4538 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4539 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4540 "Partner bank account number."
4541 msgstr "發票的收款銀行帳號。如果是客戶發票或供應商紅字發票,這裡是本公司的銀行賬號,否則這裡是業務夥伴的銀行賬號。"
4542
4543 #. module: account
4544 #: view:account.state.open:0
4545 msgid "No"
4546 msgstr "否"
4547
4548 #. module: account
4549 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4550 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4551 msgstr "稅說明中的稅基"
4552
4553 #. module: account
4554 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4555 msgid "Add"
4556 msgstr "添加"
4557
4558 #. module: account
4559 #: selection:account.invoice,state:0
4560 #: report:account.overdue:0
4561 msgid "Paid"
4562 msgstr "已付"
4563
4564 #. module: account
4565 #: view:account.period.close:0
4566 msgid "Are you sure?"
4567 msgstr "您確定嗎?"
4568
4569 #. module: account
4570 #: help:account.move.line,statement_id:0
4571 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4572 msgstr "這銀行對賬單用於對賬"
4573
4574 #. module: account
4575 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4576 msgid "Draft invoices are validated. "
4577 msgstr "發票草稿已生效。 "
4578
4579 #. module: account
4580 #: constraint:account.account.template:0
4581 msgid ""
4582 "Configuration Error!\n"
4583 "You can not define children to an account with internal type different of "
4584 "\"View\"! "
4585 msgstr ""
4586 "配置錯誤! \n"
4587 "上級科目必須是「視圖」類型的科目! "
4588
4589 #. module: account
4590 #: code:addons/account/account.py:923
4591 #, python-format
4592 msgid "Opening Period"
4593 msgstr "打開期間"
4594
4595 #. module: account
4596 #: view:account.move:0
4597 msgid "Journal Entries to Review"
4598 msgstr "要覆核的憑證"
4599
4600 #. module: account
4601 #: view:account.bank.statement:0
4602 #: view:account.subscription:0
4603 msgid "Compute"
4604 msgstr "計算"
4605
4606 #. module: account
4607 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4608 msgid "Tax Application"
4609 msgstr "稅適用"
4610
4611 #. module: account
4612 #: view:account.move:0
4613 #: view:account.move.line:0
4614 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4615 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4620 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4621 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4622 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4627 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4628 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4629 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4630 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4632 #, python-format
4633 msgid "Journal Items"
4634 msgstr "會計憑證行"
4635
4636 #. module: account
4637 #: code:addons/account/account.py:1088
4638 #: code:addons/account/account.py:1090
4639 #: code:addons/account/account.py:1321
4640 #: code:addons/account/account.py:1563
4641 #: code:addons/account/account.py:1567
4642 #: code:addons/account/account.py:3368
4643 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4644 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4645 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4646 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4647 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4648 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4649 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4650 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4651 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4652 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4653 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4654 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4655 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4656 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4657 #, python-format
4658 msgid "Error"
4659 msgstr "錯誤"
4660
4661 #. module: account
4662 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4663 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4664 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4665 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4666 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4667 msgid "End of period"
4668 msgstr "結束會計期間"
4669
4670 #. module: account
4671 #: view:res.partner:0
4672 msgid "Bank Details"
4673 msgstr "銀行信息"
4674
4675 #. module: account
4676 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4677 msgid ""
4678 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4679 "per partner representing the cumulative credit balance."
4680 msgstr "這份報表是關於業務夥伴的分析。其中包含每個業務夥伴累計的欠款餘額。"
4681
4682 #. module: account
4683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4684 msgid ""
4685 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4686 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4687 msgstr "打印在這會計期間生成的輔助核算(或成本)賬簿 ,該報表內容為:代碼,憑證名,科目編碼,總金額和輔助核算金額。"
4688
4689 #. module: account
4690 #: sql_constraint:account.invoice:0
4691 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4692 msgstr "發票號必須在公司範圍內唯一"
4693
4694 #. module: account
4695 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4696 msgid "Balance by Type of Account"
4697 msgstr "科目餘額"
4698
4699 #. module: account
4700 #: view:account.fiscalyear.close:0
4701 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4702 msgstr "生成會計年度開賬分錄"
4703
4704 #. module: account
4705 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4706 msgid "Accountant"
4707 msgstr "會計"
4708
4709 #. module: account
4710 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4711 msgid ""
4712 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4713 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4714 msgstr "在這裡分析貴公司的資金。這裡匯總了每個期間在流動資產科目上的會計憑證。"
4715
4716 #. module: account
4717 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4718 msgid "Group Invoice Lines"
4719 msgstr "發票明細"
4720
4721 #. module: account
4722 #: view:account.invoice.cancel:0
4723 #: view:account.invoice.confirm:0
4724 msgid "Close"
4725 msgstr "關閉"
4726
4727 #. module: account
4728 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4729 msgid "Moves"
4730 msgstr "憑證"
4731
4732 #. module: account
4733 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4734 msgid "Sale journal in this month"
4735 msgstr "本月銷售憑證"
4736
4737 #. module: account
4738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4739 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4740 msgid "Account Vat Declaration"
4741 msgstr "科目復原申明"
4742
4743 #. module: account
4744 #: report:account.invoice:0
4745 msgid "Price"
4746 msgstr "價格"
4747
4748 #. module: account
4749 #: view:account.period:0
4750 msgid "To Close"
4751 msgstr "將關閉"
4752
4753 #. module: account
4754 #: field:account.treasury.report,date:0
4755 msgid "Beginning of Period Date"
4756 msgstr "期間開始日期"
4757
4758 #. module: account
4759 #: code:addons/account/account.py:1351
4760 #, python-format
4761 msgid ""
4762 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4763 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4764 "that."
4765 msgstr ""
4766 "您不能修改已登賬的分錄!\n"
4767 "如需修改請將此賬簿設置為允許作廢分錄。"
4768
4769 #. module: account
4770 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4771 msgid "Templates"
4772 msgstr "模板"
4773
4774 #. module: account
4775 #: field:account.invoice.tax,name:0
4776 msgid "Tax Description"
4777 msgstr "稅說明"
4778
4779 #. module: account
4780 #: field:account.tax,child_ids:0
4781 msgid "Child Tax Accounts"
4782 msgstr "子稅科目"
4783
4784 #. module: account
4785 #: code:addons/account/account.py:1090
4786 #, python-format
4787 msgid "Start period should be smaller then End period"
4788 msgstr "開始日期應小於會計期間的結束日期"
4789
4790 #. module: account
4791 #: help:account.tax,price_include:0
4792 #: help:account.tax.template,price_include:0
4793 msgid ""
4794 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4795 "tax."
4796 msgstr "勾選, 如果您使用的產品和發票價格含稅."
4797
4798 #. module: account
4799 #: report:account.analytic.account.balance:0
4800 msgid "Analytic Balance -"
4801 msgstr "輔助核算餘額 -"
4802
4803 #. module: account
4804 #: report:account.account.balance:0
4805 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4806 #: field:account.balance.report,target_move:0
4807 #: report:account.central.journal:0
4808 #: field:account.central.journal,target_move:0
4809 #: field:account.chart,target_move:0
4810 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4811 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4812 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4813 #: field:account.common.report,target_move:0
4814 #: report:account.general.journal:0
4815 #: field:account.general.journal,target_move:0
4816 #: report:account.general.ledger:0
4817 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4818 #: report:account.journal.period.print:0
4819 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4820 #: field:account.move.journal,target_move:0
4821 #: report:account.partner.balance:0
4822 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4823 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4824 #: field:account.print.journal,target_move:0
4825 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4826 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4827 #: report:account.third_party_ledger:0
4828 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4829 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4830 #: field:accounting.report,target_move:0
4831 msgid "Target Moves"
4832 msgstr "目標"
4833
4834 #. module: account
4835 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4836 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4837 msgid "30 Net Days"
4838 msgstr "30天"
4839
4840 #. module: account
4841 #: field:account.subscription,period_type:0
4842 msgid "Period Type"
4843 msgstr "會計期間類型"
4844
4845 #. module: account
4846 #: view:account.invoice:0
4847 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4848 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4849 msgid "Payments"
4850 msgstr "付款"
4851
4852 #. module: account
4853 #: view:account.tax:0
4854 msgid "Reverse Compute Code"
4855 msgstr "逆向計算代碼"
4856
4857 #. module: account
4858 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4859 msgid "Entry"
4860 msgstr "憑證"
4861
4862 #. module: account
4863 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4864 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4865 msgid "Python Code (reverse)"
4866 msgstr "Python代碼(reverse)"
4867
4868 #. module: account
4869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4870 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4871 msgid "Payment Terms"
4872 msgstr "付款條款"
4873
4874 #. module: account
4875 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4876 msgid ""
4877 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4878 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4879 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4880 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是從下拉列表選擇稅。這是設置稅模版的最後一步。"
4881
4882 #. module: account
4883 #: view:account.financial.report:0
4884 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4885 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4886 msgid "Account Report"
4887 msgstr "科目報表"
4888
4889 #. module: account
4890 #: field:account.journal.column,name:0
4891 msgid "Column Name"
4892 msgstr "列名稱"
4893
4894 #. module: account
4895 #: view:account.general.journal:0
4896 msgid ""
4897 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4898 msgstr "這份報表給出您生成的分錄序時薄的概述"
4899
4900 #. module: account
4901 #: field:account.entries.report,year:0
4902 #: view:account.invoice.report:0
4903 #: field:account.invoice.report,year:0
4904 #: view:analytic.entries.report:0
4905 #: field:analytic.entries.report,year:0
4906 #: field:report.account.sales,name:0
4907 #: field:report.account_type.sales,name:0
4908 msgid "Year"
4909 msgstr "年"
4910
4911 #. module: account
4912 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4913 msgid "Opening Cashbox"
4914 msgstr "開啟的錢箱"
4915
4916 #. module: account
4917 #: view:account.payment.term.line:0
4918 msgid "Line 1:"
4919 msgstr "第一行"
4920
4921 #. module: account
4922 #: code:addons/account/account.py:1307
4923 #, python-format
4924 msgid "Integrity Error !"
4925 msgstr "完整性錯誤!"
4926
4927 #. module: account
4928 #: field:account.tax.template,description:0
4929 msgid "Internal Name"
4930 msgstr "內部名稱"
4931
4932 #. module: account
4933 #: selection:account.subscription,period_type:0
4934 msgid "month"
4935 msgstr "月"
4936
4937 #. module: account
4938 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4939 msgid "Next Partner to Reconcile"
4940 msgstr "核銷下一個業務夥伴"
4941
4942 #. module: account
4943 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4944 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4945 msgid "Tax Account"
4946 msgstr "稅科目"
4947
4948 #. module: account
4949 #: view:account.automatic.reconcile:0
4950 msgid "Reconciliation Result"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. module: account
4954 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4955 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4956 msgid "Balance Sheet"
4957 msgstr "資產負債表"
4958
4959 #. module: account
4960 #: view:account.general.journal:0
4961 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4962 msgid "General Journals"
4963 msgstr "一般賬簿"
4964
4965 #. module: account
4966 #: field:account.journal,allow_date:0
4967 msgid "Check Date in Period"
4968 msgstr "檢查憑證日期在期間內"
4969
4970 #. module: account
4971 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4972 msgid "Accounting Reports"
4973 msgstr "會計報表"
4974
4975 #. module: account
4976 #: field:account.move,line_id:0
4977 #: view:analytic.entries.report:0
4978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4980 msgid "Entries"
4981 msgstr "憑證"
4982
4983 #. module: account
4984 #: view:account.entries.report:0
4985 msgid "This Period"
4986 msgstr "這個會計期間"
4987
4988 #. module: account
4989 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4990 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4991 msgid "UoM"
4992 msgstr "計量單位"
4993
4994 #. module: account
4995 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4996 #, python-format
4997 msgid "No Period found on Invoice!"
4998 msgstr "發票找不到指定的期間!"
4999
5000 #. module: account
5001 #: view:account.tax.template:0
5002 msgid "Compute Code (if type=code)"
5003 msgstr "計算代碼(如果類型=代碼)"
5004
5005 #. module: account
5006 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5007 #: view:account.journal:0
5008 #: selection:account.journal,type:0
5009 #: view:account.model:0
5010 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5011 #: view:account.tax.template:0
5012 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5013 msgid "Sale"
5014 msgstr "銷售"
5015
5016 #. module: account
5017 #: view:account.financial.report:0
5018 msgid "Report"
5019 msgstr "報表"
5020
5021 #. module: account
5022 #: view:account.analytic.line:0
5023 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5024 #: report:account.invoice:0
5025 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5026 #: view:account.move:0
5027 #: field:account.move,amount:0
5028 #: view:account.move.line:0
5029 #: field:account.tax,amount:0
5030 #: field:account.tax.template,amount:0
5031 #: view:analytic.entries.report:0
5032 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5033 msgid "Amount"
5034 msgstr "金額"
5035
5036 #. module: account
5037 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5038 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5039 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5040 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5041 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5042 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5043 msgid "Validation"
5044 msgstr "覆核"
5045
5046 #. module: account
5047 #: field:account.tax,child_depend:0
5048 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5049 msgid "Tax on Children"
5050 msgstr "基於子稅"
5051
5052 #. module: account
5053 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5054 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5055 msgstr "稅務的模板"
5056
5057 #. module: account
5058 #: field:account.journal,update_posted:0
5059 msgid "Allow Cancelling Entries"
5060 msgstr "允許取消分錄"
5061
5062 #. module: account
5063 #: field:account.tax.code,sign:0
5064 msgid "Coefficent for parent"
5065 msgstr "父稅的係數"
5066
5067 #. module: account
5068 #: view:account.analytic.account:0
5069 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5070 msgstr "已拖期的成本科目"
5071
5072 #. module: account
5073 #: report:account.partner.balance:0
5074 msgid "(Account/Partner) Name"
5075 msgstr "(業務夥伴/科目)名稱"
5076
5077 #. module: account
5078 #: view:account.bank.statement:0
5079 msgid "Transaction"
5080 msgstr "交易"
5081
5082 #. module: account
5083 #: help:account.tax,base_code_id:0
5084 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5085 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5086 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5087 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5088 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5089 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5090 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5091 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5092 msgstr "申報增值稅使用的代碼"
5093
5094 #. module: account
5095 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5096 msgid "Progress"
5097 msgstr "進度"
5098
5099 #. module: account
5100 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5101 msgid "Analytic Entries Stats"
5102 msgstr "輔助核算統計"
5103
5104 #. module: account
5105 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5106 msgid "Cash and Banks"
5107 msgstr "現金與銀行"
5108
5109 #. module: account
5110 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5111 msgid "account.installer"
5112 msgstr "account.installer"
5113
5114 #. module: account
5115 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5116 msgid "Include in Base Amount"
5117 msgstr "包含在稅基的金額裡"
5118
5119 #. module: account
5120 #: help:account.payment.term.line,days:0
5121 msgid ""
5122 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5123 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5124 msgstr "在計算前加入的天數, 如日期為01/15, 天數是22, 月天數為-1,則應付日期是02/28。"
5125
5126 #. module: account
5127 #: view:account.payment.term.line:0
5128 msgid "Amount Computation"
5129 msgstr "計算金額"
5130
5131 #. module: account
5132 #: view:account.journal:0
5133 msgid "Entry Controls"
5134 msgstr "分錄控制"
5135
5136 #. module: account
5137 #: view:account.analytic.chart:0
5138 #: view:project.account.analytic.line:0
5139 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5140 msgstr "(當前狀態留空為待處理)"
5141
5142 #. module: account
5143 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5144 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5145 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5146 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5147 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5148 msgid "Start of period"
5149 msgstr "期初日期"
5150
5151 #. module: account
5152 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5153 msgid "Account Common Account Report"
5154 msgstr "科目合併的科目報表"
5155
5156 #. module: account
5157 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5158 #: field:account.invoice,reference:0
5159 msgid "Communication"
5160 msgstr "溝通"
5161
5162 #. module: account
5163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5164 msgid "Analytic Accounting"
5165 msgstr "輔助核算會計"
5166
5167 #. module: account
5168 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5169 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5170 msgid "Include Initial Balances"
5171 msgstr "包括初始餘額"
5172
5173 #. module: account
5174 #: selection:account.invoice,type:0
5175 #: selection:account.invoice.report,type:0
5176 #: selection:report.invoice.created,type:0
5177 msgid "Customer Refund"
5178 msgstr "客戶紅字發票"
5179
5180 #. module: account
5181 #: constraint:account.move:0
5182 msgid ""
5183 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5184 msgstr "餘額憑證簿每個期間只能有一張會計憑證"
5185
5186 #. module: account
5187 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5188 #: field:account.tax,tax_sign:0
5189 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5190 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5191 msgid "Tax Code Sign"
5192 msgstr "稅編碼符號(1為正數)"
5193
5194 #. module: account
5195 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5196 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5197 msgstr "最近15天建立發票的報表"
5198
5199 #. module: account
5200 #: view:account.payment.term.line:0
5201 msgid "  Number of Days: 14"
5202 msgstr "  享受現金折扣的天數:14"
5203
5204 #. module: account
5205 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5206 msgid "End of Year Entries Journal"
5207 msgstr "賬簿的結賬分錄"
5208
5209 #. module: account
5210 #: code:addons/account/account.py:3446
5211 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5212 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5213 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5214 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5215 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5216 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5217 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5218 #, python-format
5219 msgid "Configuration Error !"
5220 msgstr "設置錯誤!"
5221
5222 #. module: account
5223 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5224 msgid "Amount To Pay"
5225 msgstr "支付金額"
5226
5227 #. module: account
5228 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5229 msgid ""
5230 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5231 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5232 "as reconciled."
5233 msgstr "這是業務夥伴的餘額,您應該檢查出那個已核銷那個未核銷。這數字計算當前業務夥伴要核銷部分。"
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:account.subscription.line:0
5237 msgid "Subscription lines"
5238 msgstr "週期性分錄明細"
5239
5240 #. module: account
5241 #: field:account.entries.report,quantity:0
5242 msgid "Products Quantity"
5243 msgstr "產品數量"
5244
5245 #. module: account
5246 #: view:account.entries.report:0
5247 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5248 #: view:account.move:0
5249 #: selection:account.move,state:0
5250 #: view:account.move.line:0
5251 msgid "Unposted"
5252 msgstr "未登賬"
5253
5254 #. module: account
5255 #: view:account.change.currency:0
5256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5257 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5258 msgid "Change Currency"
5259 msgstr "更改幣別"
5260
5261 #. module: account
5262 #: view:account.invoice:0
5263 msgid "This action will erase taxes"
5264 msgstr "此操作將刪除稅"
5265
5266 #. module: account
5267 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5268 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5269 msgid "Accounting entries."
5270 msgstr "會計分錄。"
5271
5272 #. module: account
5273 #: view:account.invoice:0
5274 msgid "Payment Date"
5275 msgstr "付款日期"
5276
5277 #. module: account
5278 #: view:account.analytic.account:0
5279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5280 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5281 msgid "Analytic Accounts"
5282 msgstr "輔助核算項"
5283
5284 #. module: account
5285 #: view:account.invoice.report:0
5286 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5287 msgstr "客戶發票和退款"
5288
5289 #. module: account
5290 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5291 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5292 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5293 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5294 msgid "Amount Currency"
5295 msgstr "金額"
5296
5297 #. module: account
5298 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5299 #, python-format
5300 msgid ""
5301 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5302 "this period"
5303 msgstr "指定的賬簿在這會計期間沒有草稿狀態的憑證"
5304
5305 #. module: account
5306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5307 msgid "Lines to reconcile"
5308 msgstr "核銷"
5309
5310 #. module: account
5311 #: report:account.analytic.account.balance:0
5312 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5313 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5314 #: report:account.invoice:0
5315 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5316 #: field:account.model.line,quantity:0
5317 #: field:account.move.line,quantity:0
5318 #: view:analytic.entries.report:0
5319 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5320 #: field:report.account.sales,quantity:0
5321 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5322 msgid "Quantity"
5323 msgstr "數量"
5324
5325 #. module: account
5326 #: view:account.move.line:0
5327 msgid "Number (Move)"
5328 msgstr "編號"
5329
5330 #. module: account
5331 #: view:analytic.entries.report:0
5332 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5333 msgstr "分析最近7天內的分錄"
5334
5335 #. module: account
5336 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5337 msgid "Normal Text"
5338 msgstr "普通文本"
5339
5340 #. module: account
5341 #: view:account.invoice.refund:0
5342 msgid "Refund Invoice Options"
5343 msgstr "紅字發票選項"
5344
5345 #. module: account
5346 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5347 msgid ""
5348 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5349 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5350 msgstr "部分金額可以加起來作為找到的平衡點來強制填充自動核銷"
5351
5352 #. module: account
5353 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5354 msgid ""
5355 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5356 "sequences to the higher ones"
5357 msgstr "這序列欄位用於付款條款的從低到高排序."
5358
5359 #. module: account
5360 #: view:account.fiscal.position.template:0
5361 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5362 msgid "Fiscal Position Template"
5363 msgstr "財務結構模板"
5364
5365 #. module: account
5366 #: view:account.analytic.chart:0
5367 #: view:account.chart:0
5368 #: view:account.tax.chart:0
5369 msgid "Open Charts"
5370 msgstr "打開一覽表"
5371
5372 #. module: account
5373 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5374 msgid ""
5375 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5376 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5377 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5378 "finalize your end of year results definitive "
5379 msgstr ""
5380 "如果不希望在這個年度輸入會計憑證,可以在這裡關閉年度。這樣該年度的所有期間都關閉了,不能再記賬了。如果你希望會計報表不會變更請關閉會計年度。 "
5381
5382 #. module: account
5383 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5384 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5385 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5386 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5387 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5388 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5389 msgid "With Currency"
5390 msgstr "幣別"
5391
5392 #. module: account
5393 #: view:account.bank.statement:0
5394 msgid "Open CashBox"
5395 msgstr "打開錢箱"
5396
5397 #. module: account
5398 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5399 msgid "Automatic formatting"
5400 msgstr "自動格式化"
5401
5402 #. module: account
5403 #: code:addons/account/account.py:963
5404 #, python-format
5405 msgid ""
5406 "No fiscal year defined for this date !\n"
5407 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5408 msgstr ""
5409 "尚未為此日期定義財年!\n"
5410 "請從會計管理的配置選單中建立一個財年。"
5411
5412 #. module: account
5413 #: view:account.move.line.reconcile:0
5414 msgid "Reconcile With Write-Off"
5415 msgstr "補差額時核銷"
5416
5417 #. module: account
5418 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5419 #: selection:account.tax,type:0
5420 msgid "Fixed Amount"
5421 msgstr "固定金額"
5422
5423 #. module: account
5424 #: view:account.subscription:0
5425 msgid "Valid Up to"
5426 msgstr "有效期至"
5427
5428 #. module: account
5429 #: view:account.journal:0
5430 msgid "Invoicing Data"
5431 msgstr "發票數據"
5432
5433 #. module: account
5434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5435 msgid "Account Automatic Reconcile"
5436 msgstr "科目自動核銷"
5437
5438 #. module: account
5439 #: view:account.move:0
5440 #: view:account.move.line:0
5441 msgid "Journal Item"
5442 msgstr "明細"
5443
5444 #. module: account
5445 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5446 msgid "Move journal"
5447 msgstr "憑證賬簿"
5448
5449 #. module: account
5450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5452 msgid "Generate Opening Entries"
5453 msgstr "產生開啟分錄"
5454
5455 #. module: account
5456 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5457 #, python-format
5458 msgid "Already Reconciled!"
5459 msgstr "已核銷!"
5460
5461 #. module: account
5462 #: help:account.tax,type:0
5463 msgid "The computation method for the tax amount."
5464 msgstr "稅金的計算方法"
5465
5466 #. module: account
5467 #: view:account.payment.term.line:0
5468 msgid "Due Date Computation"
5469 msgstr "計算截至日期"
5470
5471 #. module: account
5472 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5473 msgid "Create Date"
5474 msgstr "建立日期"
5475
5476 #. module: account
5477 #: view:account.analytic.journal:0
5478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5479 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5480 msgid "Analytic Journals"
5481 msgstr "輔助核算賬簿"
5482
5483 #. module: account
5484 #: field:account.account,child_id:0
5485 msgid "Child Accounts"
5486 msgstr "子科目"
5487
5488 #. module: account
5489 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5490 #, python-format
5491 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5492 msgstr "會計憑證號 (id): %s (%s)"
5493
5494 #. module: account
5495 #: view:account.move.line.reconcile:0
5496 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5497 #, python-format
5498 msgid "Write-Off"
5499 msgstr "補差額"
5500
5501 #. module: account
5502 #: field:res.partner,debit:0
5503 msgid "Total Payable"
5504 msgstr "應付款合計"
5505
5506 #. module: account
5507 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5508 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5509 msgid "Income"
5510 msgstr "收入"
5511
5512 #. module: account
5513 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5514 #: view:account.invoice:0
5515 #: view:account.invoice.report:0
5516 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5517 #, python-format
5518 msgid "Supplier"
5519 msgstr "供應商"
5520
5521 #. module: account
5522 #: selection:account.entries.report,month:0
5523 #: selection:account.invoice.report,month:0
5524 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5525 #: selection:report.account.sales,month:0
5526 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5527 msgid "March"
5528 msgstr "3"
5529
5530 #. module: account
5531 #: view:account.account.template:0
5532 msgid "Account Template"
5533 msgstr "科目模板"
5534
5535 #. module: account
5536 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5537 msgid "VAT"
5538 msgstr "增值稅"
5539
5540 #. module: account
5541 #: report:account.analytic.account.journal:0
5542 msgid "Account n°"
5543 msgstr "科目編碼"
5544
5545 #. module: account
5546 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5547 #, python-format
5548 msgid "Free Reference"
5549 msgstr "無限制的單號"
5550
5551 #. module: account
5552 #: field:account.payment.term.line,value:0
5553 msgid "Valuation"
5554 msgstr "定價"
5555
5556 #. module: account
5557 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5558 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5559 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5560 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5561 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5562 #, python-format
5563 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5564 msgstr "應收款與應付款科目"
5565
5566 #. module: account
5567 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5568 msgid "Fiscal Mapping"
5569 msgstr "財務結構"
5570
5571 #. module: account
5572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5573 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5574 msgid "Account State Open"
5575 msgstr "科目狀態打開"
5576
5577 #. module: account
5578 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5579 msgid "Max Qty:"
5580 msgstr "最大數量:"
5581
5582 #. module: account
5583 #: view:account.invoice.refund:0
5584 msgid "Refund Invoice"
5585 msgstr "紅字發票"
5586
5587 #. module: account
5588 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5589 msgid "Invoice Address"
5590 msgstr "發票地址"
5591
5592 #. module: account
5593 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5594 msgid ""
5595 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5596 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5597 "you can choose by using the search tool."
5598 msgstr "在這個界面上,你可以對不同的科目做分析。按照您輸入的條件出具報表顯示這些科目的借貸方發生額。"
5599
5600 #. module: account
5601 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5602 msgid ""
5603 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5604 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5605 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5606 msgstr "稅編碼基於你所在國家的稅務制度定義。OpenERP允許用這個選單定義稅收結構和管理它。稅編碼可由含數字和字母組成。"
5607
5608 #. module: account
5609 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5610 msgid ""
5611 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5612 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5613 msgstr "顯示您今天核銷的進度,今天業務夥伴的已核銷 / (業務夥伴的餘額 + 今天業務夥伴的已核銷)"
5614
5615 #. module: account
5616 #: help:account.payment.term.line,value:0
5617 msgid ""
5618 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5619 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5620 "the whole amount will be threated."
5621 msgstr "選擇這付款條款明細的相關定價類別。注意您應該在最後一行的類型為「餘額」以確保已支付全部金額。"
5622
5623 #. module: account
5624 #: field:account.invoice,period_id:0
5625 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5626 #: field:report.account.sales,period_id:0
5627 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5628 msgid "Force Period"
5629 msgstr "強制會計期間"
5630
5631 #. module: account
5632 #: view:account.invoice.report:0
5633 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5634 msgid "# of Lines"
5635 msgstr "# 明細"
5636
5637 #. module: account
5638 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5639 #: field:account.balance.report,filter:0
5640 #: field:account.central.journal,filter:0
5641 #: field:account.common.account.report,filter:0
5642 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5643 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5644 #: field:account.common.report,filter:0
5645 #: field:account.general.journal,filter:0
5646 #: field:account.partner.balance,filter:0
5647 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5648 #: field:account.print.journal,filter:0
5649 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5650 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5651 #: field:accounting.report,filter:0
5652 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5653 msgid "Filter by"
5654 msgstr "篩選"
5655
5656 #. module: account
5657 #: code:addons/account/account.py:2256
5658 #, python-format
5659 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5660 msgstr "模型中存在錯誤的表達式 \"%(...)s\""
5661
5662 #. module: account
5663 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5664 msgid "Entry Date"
5665 msgstr "分錄日期"
5666
5667 #. module: account
5668 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5669 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5670 #, python-format
5671 msgid "You can not use an inactive account!"
5672 msgstr "您不能使用一個停用的科目!"
5673
5674 #. module: account
5675 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5676 #, python-format
5677 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5678 msgstr "不同科目或已核銷的分錄! "
5679
5680 #. module: account
5681 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5682 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5683 msgstr "期末餘額根據期初餘額和本期發生額計算。"
5684
5685 #. module: account
5686 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5687 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5688 #, python-format
5689 msgid "Current currency is not configured properly !"
5690 msgstr "當前的貨幣配置不正確!"
5691
5692 #. module: account
5693 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5694 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5695 msgid "Invoice Tax Account"
5696 msgstr "發票稅科目"
5697
5698 #. module: account
5699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5700 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5701 msgid "Account General Journal"
5702 msgstr "一般賬簿"
5703
5704 #. module: account
5705 #: field:account.payment.term.line,days:0
5706 msgid "Number of Days"
5707 msgstr "天數"
5708
5709 #. module: account
5710 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5711 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5712 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5713 #, python-format
5714 msgid "Invalid action !"
5715 msgstr "無效動作!"
5716
5717 #. module: account
5718 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5719 #, python-format
5720 msgid "Period: %s"
5721 msgstr "會計期間:%s"
5722
5723 #. module: account
5724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5725 msgid "Review your Financial Journals"
5726 msgstr "審核財務憑證"
5727
5728 #. module: account
5729 #: help:account.tax,name:0
5730 msgid "This name will be displayed on reports"
5731 msgstr "這名稱將顯示在報表"
5732
5733 #. module: account
5734 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5735 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5736 msgid "Printing date"
5737 msgstr "打印日期"
5738
5739 #. module: account
5740 #: selection:account.account.type,close_method:0
5741 #: selection:account.tax,type:0
5742 #: selection:account.tax.template,type:0
5743 msgid "None"
5744 msgstr "無"
5745
5746 #. module: account
5747 #: view:analytic.entries.report:0
5748 msgid "  365 Days  "
5749 msgstr "  365 日  "
5750
5751 #. module: account
5752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5754 msgid "Customer Refunds"
5755 msgstr "客戶紅字發票"
5756
5757 #. module: account
5758 #: field:account.account,foreign_balance:0
5759 msgid "Foreign Balance"
5760 msgstr "國外資產"
5761
5762 #. module: account
5763 #: field:account.journal.period,name:0
5764 msgid "Journal-Period Name"
5765 msgstr "賬簿 - 會計期間名稱"
5766
5767 #. module: account
5768 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5769 msgid "Multipication factor for Base code"
5770 msgstr "稅率"
5771
5772 #. module: account
5773 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5774 #, python-format
5775 msgid "not implemented"
5776 msgstr "尚未實現"
5777
5778 #. module: account
5779 #: help:account.journal,company_id:0
5780 msgid "Company related to this journal"
5781 msgstr "公司設定的賬簿"
5782
5783 #. module: account
5784 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5785 #, python-format
5786 msgid ""
5787 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5788 "Forma' state!"
5789 msgstr "選定的發票不能被確認,因為它們是在「草稿」或「參考」狀態!"
5790
5791 #. module: account
5792 #: view:account.subscription:0
5793 msgid "Running Subscription"
5794 msgstr "生成循環分錄"
5795
5796 #. module: account
5797 #: report:account.invoice:0
5798 msgid "Fiscal Position Remark :"
5799 msgstr "財務狀況備註:"
5800
5801 #. module: account
5802 #: view:analytic.entries.report:0
5803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5805 msgid "Analytic Entries Analysis"
5806 msgstr "輔助核算分析"
5807
5808 #. module: account
5809 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5810 msgid "Past"
5811 msgstr "過去"
5812
5813 #. module: account
5814 #: constraint:account.account:0
5815 msgid ""
5816 "Configuration Error! \n"
5817 "You can not define children to an account with internal type different of "
5818 "\"View\"! "
5819 msgstr "配置錯誤! "
5820
5821 #. module: account
5822 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5823 msgid ""
5824 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5825 "save the record"
5826 msgstr "當保存數據時,系統會自動為此銀行賬戶建立像相應的憑證."
5827
5828 #. module: account
5829 #: view:account.analytic.line:0
5830 msgid "Analytic Entry"
5831 msgstr "輔助核算記錄"
5832
5833 #. module: account
5834 #: view:res.company:0
5835 #: field:res.company,overdue_msg:0
5836 msgid "Overdue Payments Message"
5837 msgstr "逾期付款信息"
5838
5839 #. module: account
5840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5841 msgid ""
5842 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5843 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5844 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5845 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5846 msgstr "這個界面用於會計快速輸入憑證。如果需要記錄供應商發票,先輸入費用行,OpenERP會自動生成對應的稅行和應付賬款行。"
5847
5848 #. module: account
5849 #: field:account.entries.report,date_created:0
5850 msgid "Date Created"
5851 msgstr "建立時間"
5852
5853 #. module: account
5854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5855 msgid "account.analytic.line.extended"
5856 msgstr "account.analytic.line.extended"
5857
5858 #. module: account
5859 #: view:account.invoice:0
5860 msgid "(keep empty to use the current period)"
5861 msgstr "(留空使用當前會計期間)"
5862
5863 #. module: account
5864 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5865 msgid ""
5866 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5867 "(i.e. paid) in the system."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. module: account
5871 #: view:account.chart.template:0
5872 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5873 msgid "Root Account"
5874 msgstr "根科目"
5875
5876 #. module: account
5877 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5878 msgid "Latest Reconciliation Date"
5879 msgstr "最近的核銷日期"
5880
5881 #. module: account
5882 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5883 msgid "Analytic Line"
5884 msgstr "輔助核算明細"
5885
5886 #. module: account
5887 #: field:product.template,taxes_id:0
5888 msgid "Customer Taxes"
5889 msgstr "客戶稅"
5890
5891 #. module: account
5892 #: help:account.model,name:0
5893 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5894 msgstr "這是一個定期分錄模型"
5895
5896 #. module: account
5897 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5898 msgid "Sales Tax(%)"
5899 msgstr "銷售稅(%)"
5900
5901 #. module: account
5902 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5903 msgid "Create an Account Based on this Template"
5904 msgstr "根據這個範本建立使用者"
5905
5906 #. module: account
5907 #: view:account.account.type:0
5908 #: view:account.tax.code:0
5909 msgid "Reporting Configuration"
5910 msgstr "報告設置"
5911
5912 #. module: account
5913 #: field:account.tax,type:0
5914 #: field:account.tax.template,type:0
5915 msgid "Tax Type"
5916 msgstr "稅類型"
5917
5918 #. module: account
5919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5921 msgid "Account Templates"
5922 msgstr "科目模板"
5923
5924 #. module: account
5925 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
5926 msgid ""
5927 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5928 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
5929 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
5930 "complete"
5931 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是打開稅選擇列表。這是設置稅模版的最後一步。"
5932
5933 #. module: account
5934 #: report:account.vat.declaration:0
5935 msgid "Tax Statement"
5936 msgstr "納稅申請表"
5937
5938 #. module: account
5939 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5940 msgid "Companies"
5941 msgstr "公司"
5942
5943 #. module: account
5944 #: view:account.invoice.report:0
5945 msgid "Open and Paid Invoices"
5946 msgstr "打開並支付發票"
5947
5948 #. module: account
5949 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
5950 msgid "Display children flat"
5951 msgstr "平行顯示下級科目"
5952
5953 #. module: account
5954 #: code:addons/account/account.py:629
5955 #, python-format
5956 msgid ""
5957 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
5958 "supplier."
5959 msgstr "您不能刪除或停用供應商或客戶的帳戶。"
5960
5961 #. module: account
5962 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5963 msgid "Select a fiscal year to close"
5964 msgstr "關閉一個會計年度"
5965
5966 #. module: account
5967 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5968 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5969 msgstr "這嚮導列出所有安裝要設置的稅"
5970
5971 #. module: account
5972 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5973 msgid "IntraCom"
5974 msgstr "IntraCom"
5975
5976 #. module: account
5977 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5978 msgid "Information addendum"
5979 msgstr "附加信息"
5980
5981 #. module: account
5982 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5983 msgid "Fiscal year"
5984 msgstr "會計年度"
5985
5986 #. module: account
5987 #: view:account.move.reconcile:0
5988 msgid "Partial Reconcile Entries"
5989 msgstr "部分相關的核銷分錄"
5990
5991 #. module: account
5992 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5993 #: view:account.aged.trial.balance:0
5994 #: view:account.analytic.balance:0
5995 #: view:account.analytic.chart:0
5996 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5997 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5998 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5999 #: view:account.analytic.journal.report:0
6000 #: view:account.automatic.reconcile:0
6001 #: view:account.bank.statement:0
6002 #: view:account.change.currency:0
6003 #: view:account.chart:0
6004 #: view:account.common.report:0
6005 #: view:account.fiscalyear.close:0
6006 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6007 #: view:account.invoice:0
6008 #: view:account.invoice.refund:0
6009 #: view:account.journal.select:0
6010 #: view:account.move:0
6011 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6012 #: view:account.move.line.reconcile:0
6013 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6014 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6015 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6016 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6017 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6018 #: view:account.period.close:0
6019 #: view:account.subscription.generate:0
6020 #: view:account.tax.chart:0
6021 #: view:account.unreconcile:0
6022 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6023 #: view:account.use.model:0
6024 #: view:account.vat.declaration:0
6025 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6026 #: view:project.account.analytic.line:0
6027 #: view:validate.account.move:0
6028 #: view:validate.account.move.lines:0
6029 #, python-format
6030 msgid "Cancel"
6031 msgstr "取消"
6032
6033 #. module: account
6034 #: selection:account.account,type:0
6035 #: selection:account.account.template,type:0
6036 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6037 #: selection:account.entries.report,type:0
6038 msgid "Receivable"
6039 msgstr "應收款"
6040
6041 #. module: account
6042 #: constraint:account.move.line:0
6043 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6044 msgstr "科目和期間必須屬於同一個公司"
6045
6046 #. module: account
6047 #: view:account.invoice:0
6048 msgid "Other Info"
6049 msgstr "其它信息"
6050
6051 #. module: account
6052 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6053 msgid "Default Credit Account"
6054 msgstr "預設貸方科目"
6055
6056 #. module: account
6057 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6058 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6059 msgstr "如果不是同一公司, 相關科目的幣別"
6060
6061 #. module: account
6062 #: view:account.analytic.account:0
6063 msgid "Current"
6064 msgstr "當前的"
6065
6066 #. module: account
6067 #: view:account.bank.statement:0
6068 msgid "CashBox"
6069 msgstr "錢箱"
6070
6071 #. module: account
6072 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6073 msgid "Equity"
6074 msgstr "權益"
6075
6076 #. module: account
6077 #: selection:account.tax,type:0
6078 msgid "Percentage"
6079 msgstr "百分比"
6080
6081 #. module: account
6082 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6083 msgid "Journal & Partner"
6084 msgstr "賬簿 & 業務夥伴"
6085
6086 #. module: account
6087 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6088 msgid "Power"
6089 msgstr "強制"
6090
6091 #. module: account
6092 #: code:addons/account/account.py:3368
6093 #, python-format
6094 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6095 msgstr "不能生成一個未使用的憑證代碼。"
6096
6097 #. module: account
6098 #: view:project.account.analytic.line:0
6099 msgid "View Account Analytic Lines"
6100 msgstr "輔助核算明細視圖"
6101
6102 #. module: account
6103 #: field:account.invoice,internal_number:0
6104 #: field:report.invoice.created,number:0
6105 msgid "Invoice Number"
6106 msgstr "發票號"
6107
6108 #. module: account
6109 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6110 msgid ""
6111 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6112 "computation of the next taxes"
6113 msgstr "標識在計算上一層稅的時候是否把本層已計算出來的稅額加到稅基裡"
6114
6115 #. module: account
6116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6117 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6118 msgstr "核銷:轉到下一個業務夥伴"
6119
6120 #. module: account
6121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6122 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6123 msgid "Inverted Analytic Balance"
6124 msgstr "反向輔助核算餘額"
6125
6126 #. module: account
6127 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6128 msgid "Applicable Type"
6129 msgstr "適用類型"
6130
6131 #. module: account
6132 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6133 msgid "Invoice Reference"
6134 msgstr "發票"
6135
6136 #. module: account
6137 #: help:account.tax.template,sequence:0
6138 msgid ""
6139 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6140 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6141 "children. In this case, the evaluation order is important."
6142 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序, 如果稅中有子稅這排序是重要的"
6143
6144 #. module: account
6145 #: selection:account.account,type:0
6146 #: selection:account.account.template,type:0
6147 #: view:account.journal:0
6148 msgid "Liquidity"
6149 msgstr "流動資金"
6150
6151 #. module: account
6152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6153 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6154 msgid "Analytic Journal Items"
6155 msgstr "輔助核算明細"
6156
6157 #. module: account
6158 #: view:account.fiscalyear.close:0
6159 msgid ""
6160 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6161 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6162 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6163 msgstr "此嚮導將生成選定會計年度的年結憑證。注意你可以針對相同年度多次運行這個嚮導:新生成的憑證會覆蓋原有憑證。"
6164
6165 #. module: account
6166 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6167 msgid "Bank and Cash"
6168 msgstr "銀行和現金"
6169
6170 #. module: account
6171 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6172 msgid ""
6173 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6174 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6175 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6176 "the system."
6177 msgstr "這視圖用於分析貴公司輔助核算項的發生額。用查找功能可以過濾系統生成的輔助核算記錄。"
6178
6179 #. module: account
6180 #: sql_constraint:account.journal:0
6181 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6182 msgstr "每個公司的賬簿名稱必須唯一!"
6183
6184 #. module: account
6185 #: field:account.account.template,nocreate:0
6186 msgid "Optional create"
6187 msgstr "非強制建立"
6188
6189 #. module: account
6190 #: code:addons/account/account.py:664
6191 #, python-format
6192 msgid ""
6193 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6194 "journal items."
6195 msgstr "你不能修改已經存在憑證的公司帳戶。"
6196
6197 #. module: account
6198 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6199 #, python-format
6200 msgid "Enter a Start date !"
6201 msgstr "輸入開始日期"
6202
6203 #. module: account
6204 #: report:account.invoice:0
6205 #: selection:account.invoice,type:0
6206 #: selection:account.invoice.report,type:0
6207 #: selection:report.invoice.created,type:0
6208 msgid "Supplier Refund"
6209 msgstr "供應商紅字發票"
6210
6211 #. module: account
6212 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6213 msgid "Entry lines"
6214 msgstr "明細"
6215
6216 #. module: account
6217 #: field:account.move.line,centralisation:0
6218 msgid "Centralisation"
6219 msgstr "匯總"
6220
6221 #. module: account
6222 #: view:account.account:0
6223 #: view:account.account.template:0
6224 #: view:account.analytic.account:0
6225 #: view:account.analytic.journal:0
6226 #: view:account.analytic.line:0
6227 #: view:account.bank.statement:0
6228 #: view:account.chart.template:0
6229 #: view:account.entries.report:0
6230 #: view:account.financial.report:0
6231 #: view:account.fiscalyear:0
6232 #: view:account.invoice:0
6233 #: view:account.invoice.report:0
6234 #: view:account.journal:0
6235 #: view:account.model:0
6236 #: view:account.move:0
6237 #: view:account.move.line:0
6238 #: view:account.subscription:0
6239 #: view:account.tax.code.template:0
6240 #: view:analytic.entries.report:0
6241 msgid "Group By..."
6242 msgstr "分組..."
6243
6244 #. module: account
6245 #: field:account.journal.column,readonly:0
6246 msgid "Readonly"
6247 msgstr "只讀"
6248
6249 #. module: account
6250 #: view:account.payment.term.line:0
6251 msgid "  Valuation: Balance"
6252 msgstr "  估值:平衡"
6253
6254 #. module: account
6255 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6256 msgid "Unit of Measure"
6257 msgstr "計量單位"
6258
6259 #. module: account
6260 #: constraint:account.payment.term.line:0
6261 msgid ""
6262 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6263 "2% "
6264 msgstr "付款方式明細中百分比在0和1之間,如:2%為0.02 "
6265
6266 #. module: account
6267 #: field:account.installer,has_default_company:0
6268 msgid "Has Default Company"
6269 msgstr "已經存在預設公司"
6270
6271 #. module: account
6272 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6273 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6274 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6275
6276 #. module: account
6277 #: report:account.analytic.account.journal:0
6278 #: view:account.analytic.journal:0
6279 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6280 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6282 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6283 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6284 msgid "Analytic Journal"
6285 msgstr "輔助核算賬薄"
6286
6287 #. module: account
6288 #: code:addons/account/account.py:622
6289 #, python-format
6290 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6291 msgstr "您不能停用已經存在憑證的賬戶。"
6292
6293 #. module: account
6294 #: view:account.entries.report:0
6295 msgid "Reconciled"
6296 msgstr "已核銷"
6297
6298 #. module: account
6299 #: report:account.invoice:0
6300 #: field:account.invoice.tax,base:0
6301 msgid "Base"
6302 msgstr "基於"
6303
6304 #. module: account
6305 #: field:account.model,name:0
6306 msgid "Model Name"
6307 msgstr "模型名稱"
6308
6309 #. module: account
6310 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6311 msgid "Expense Category Account"
6312 msgstr "費用類科目"
6313
6314 #. module: account
6315 #: view:account.bank.statement:0
6316 msgid "Cash Transactions"
6317 msgstr "現金交易"
6318
6319 #. module: account
6320 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6321 #, python-format
6322 msgid "Invoice is already reconciled"
6323 msgstr "發票已核銷"
6324
6325 #. module: account
6326 #: view:account.account:0
6327 #: view:account.account.template:0
6328 #: view:account.bank.statement:0
6329 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6330 #: view:account.fiscal.position:0
6331 #: field:account.fiscal.position,note:0
6332 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6333 #: view:account.invoice.line:0
6334 #: field:account.invoice.line,note:0
6335 msgid "Notes"
6336 msgstr "備註"
6337
6338 #. module: account
6339 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6340 msgid "Analytic Entries Statistics"
6341 msgstr "輔助核算統計"
6342
6343 #. module: account
6344 #: code:addons/account/account.py:624
6345 #, python-format
6346 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6347 msgstr "您不能刪除已經存在憑證的賬戶。"
6348
6349 #. module: account
6350 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6351 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6352 #, python-format
6353 msgid "Entries: "
6354 msgstr "憑證: "
6355
6356 #. module: account
6357 #: view:account.use.model:0
6358 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6359 msgstr "在選定的賬簿手動建立定期分錄。"
6360
6361 #. module: account
6362 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6363 msgid "Currency of the related account journal."
6364 msgstr "貨幣的關聯賬戶憑證。"
6365
6366 #. module: account
6367 #: code:addons/account/account.py:1563
6368 #, python-format
6369 msgid "Couldn't create move between different companies"
6370 msgstr "無法建立公司之間的過帳"
6371
6372 #. module: account
6373 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6374 msgid ""
6375 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6376 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6377 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6378 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6379 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6380 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6381 "need for your company."
6382 msgstr ""
6383 "科目類型確定了科目在記賬時如何使用。科目類型的結轉方法確定年結時的流程。分類用於資產負債表和損益表。您可以在這裡建立和管理貴公司的科目類型。"
6384
6385 #. module: account
6386 #: selection:account.account.type,report_type:0
6387 #: code:addons/account/account.py:183
6388 #, python-format
6389 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6390 msgstr "資產負債表(資產帳戶)"
6391
6392 #. module: account
6393 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6394 msgid ""
6395 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6396 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6397 "system."
6398 msgstr "銀行對賬是核實您的銀行帳戶與本公司該科目內容是否一致。"
6399
6400 #. module: account
6401 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6402 msgid "State is draft"
6403 msgstr "草稿狀態"
6404
6405 #. module: account
6406 #: view:account.move.line:0
6407 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6408 #, python-format
6409 msgid "Total debit"
6410 msgstr "借方合計"
6411
6412 #. module: account
6413 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6414 #, python-format
6415 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6416 msgstr "憑證\"%s\"無效!"
6417
6418 #. module: account
6419 #: report:account.invoice:0
6420 msgid "Fax :"
6421 msgstr "傳真:"
6422
6423 #. module: account
6424 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6425 msgid ""
6426 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6427 "taxes and journals according to the selected template"
6428 msgstr "將根據選擇的模板自動設置您的科目表、銀行帳號、賬簿"
6429
6430 #. module: account
6431 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6432 msgid ""
6433 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6434 "account for the current partner"
6435 msgstr "這科目將用於替換當前業務夥伴的預設應收款科目"
6436
6437 #. module: account
6438 #: field:account.tax,python_applicable:0
6439 #: field:account.tax,python_compute:0
6440 #: selection:account.tax,type:0
6441 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6442 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6443 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6444 #: selection:account.tax.template,type:0
6445 msgid "Python Code"
6446 msgstr "Python代碼"
6447
6448 #. module: account
6449 #: view:account.entries.report:0
6450 msgid "Journal Entries with period in current period"
6451 msgstr "當前期間憑證列表"
6452
6453 #. module: account
6454 #: help:account.journal,update_posted:0
6455 msgid ""
6456 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6457 "this journal or of the invoice related to this journal"
6458 msgstr "勾選這裡,則此憑證簿下的會計憑證或發票可以被作廢。"
6459
6460 #. module: account
6461 #: view:account.fiscalyear.close:0
6462 msgid "Create"
6463 msgstr "建立"
6464
6465 #. module: account
6466 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6467 msgid "Create entry"
6468 msgstr "建立分錄"
6469
6470 #. module: account
6471 #: selection:account.account.type,report_type:0
6472 #: code:addons/account/account.py:182
6473 #, python-format
6474 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6475 msgstr "損益(費用賬戶)"
6476
6477 #. module: account
6478 #: code:addons/account/account.py:622
6479 #: code:addons/account/account.py:624
6480 #: code:addons/account/account.py:963
6481 #: code:addons/account/account.py:1052
6482 #: code:addons/account/account.py:1129
6483 #: code:addons/account/account.py:1344
6484 #: code:addons/account/account.py:1351
6485 #: code:addons/account/account.py:2280
6486 #: code:addons/account/account.py:2596
6487 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6488 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6489 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6490 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6491 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6492 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6493 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6494 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6495 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6496 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6497 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6498 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6499 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6500 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6501 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6502 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6503 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6504 #, python-format
6505 msgid "Error !"
6506 msgstr "錯誤!"
6507
6508 #. module: account
6509 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6510 msgid "Financial Report Style"
6511 msgstr "財務報表樣式"
6512
6513 #. module: account
6514 #: selection:account.financial.report,sign:0
6515 msgid "Preserve balance sign"
6516 msgstr "保留餘額符號"
6517
6518 #. module: account
6519 #: view:account.vat.declaration:0
6520 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6522 msgid "Taxes Report"
6523 msgstr "稅務報表"
6524
6525 #. module: account
6526 #: selection:account.journal.period,state:0
6527 msgid "Printed"
6528 msgstr "已打印"
6529
6530 #. module: account
6531 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6532 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6533 #, python-format
6534 msgid "Error :"
6535 msgstr "錯誤:"
6536
6537 #. module: account
6538 #: view:account.analytic.line:0
6539 msgid "Project line"
6540 msgstr "項目明細"
6541
6542 #. module: account
6543 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6544 msgid "Manual"
6545 msgstr "手動"
6546
6547 #. module: account
6548 #: view:account.automatic.reconcile:0
6549 msgid ""
6550 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6551 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6552 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6553 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6554 "the amounts correspond."
6555 msgstr ""
6556 "對發票涉及的如付款,這發票的條目必須有要核銷對應的一方。通常付款有自動核銷的功能。系統能搜索在每個業務夥伴的科目裡找到一有相等金額的科目去核銷。"
6557
6558 #. module: account
6559 #: view:account.move:0
6560 #: field:account.move,to_check:0
6561 msgid "To Review"
6562 msgstr "審查"
6563
6564 #. module: account
6565 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6566 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6567 msgid ""
6568 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6569 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6570 "you've set."
6571 msgstr "如果你選擇了按日期或期間篩選,可以用這個欄位按所選條件添加一行顯示借方、貸方、餘額。"
6572
6573 #. module: account
6574 #: view:account.bank.statement:0
6575 #: view:account.move:0
6576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6579 msgid "Journal Entries"
6580 msgstr "會計憑證"
6581
6582 #. module: account
6583 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6584 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6585 msgstr "一頁一個業務夥伴的分類帳"
6586
6587 #. module: account
6588 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6589 #, python-format
6590 msgid ""
6591 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6592 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6593 "%s"
6594 msgstr ""
6595 "你不能對已核銷的會計憑證做這樣的修改!你只能改一些非關鍵欄位或者先反核銷這個憑證!\n"
6596 "%s"
6597
6598 #. module: account
6599 #: report:account.general.ledger:0
6600 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6601 #: report:account.third_party_ledger:0
6602 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6603 msgid "JRNL"
6604 msgstr "JRNL"
6605
6606 #. module: account
6607 #: view:account.partner.balance:0
6608 #: view:account.partner.ledger:0
6609 msgid ""
6610 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6611 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6612 msgstr "這個報表是每個業務夥伴的往來匯總。這個PDF報表的每一行列出一個業務夥伴及其餘額。"
6613
6614 #. module: account
6615 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6616 #, python-format
6617 msgid ""
6618 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6619 msgstr "所選的憑證沒有為草稿狀態的"
6620
6621 #. module: account
6622 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6623 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6624 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6625 #: selection:account.chart,target_move:0
6626 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6627 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6628 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6629 #: selection:account.common.report,target_move:0
6630 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6631 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6632 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6633 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6634 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6635 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6636 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6637 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6638 #: selection:accounting.report,target_move:0
6639 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6640 #, python-format
6641 msgid "All Entries"
6642 msgstr "所有憑證"
6643
6644 #. module: account
6645 #: constraint:product.template:0
6646 msgid ""
6647 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6648 msgstr "錯誤:預設的計量單位和採購的計量單位必須是同一類型."
6649
6650 #. module: account
6651 #: view:account.journal.select:0
6652 msgid "Journal Select"
6653 msgstr "選擇賬簿"
6654
6655 #. module: account
6656 #: view:account.bank.statement:0
6657 #: code:addons/account/account.py:420
6658 #: code:addons/account/account.py:432
6659 #, python-format
6660 msgid "Opening Balance"
6661 msgstr "期初餘額"
6662
6663 #. module: account
6664 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6665 msgid "Account Reconciliation"
6666 msgstr "科目核銷"
6667
6668 #. module: account
6669 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6670 msgid "Taxes Fiscal Position"
6671 msgstr "稅負"
6672
6673 #. module: account
6674 #: report:account.general.ledger:0
6675 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6676 #: view:account.report.general.ledger:0
6677 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6678 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6679 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6681 msgid "General Ledger"
6682 msgstr "總賬"
6683
6684 #. module: account
6685 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6686 msgid "The payment order is sent to the bank."
6687 msgstr "這付款單發給銀行"
6688
6689 #. module: account
6690 #: view:account.balance.report:0
6691 msgid ""
6692 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6693 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6694 "single report"
6695 msgstr "此報表用於生成一個試算平衡表的PDF報表。這樣你可以在一個報表上檢查你所有科目的餘額。"
6696
6697 #. module: account
6698 #: help:account.move,to_check:0
6699 msgid ""
6700 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6701 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6702 msgstr "勾選這裡,如果您不確定憑證是否正確,您可以把它標注為「待審核」狀態交由會計師來確定。"
6703
6704 #. module: account
6705 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6706 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6707 msgid "Complete Set of Taxes"
6708 msgstr "完成稅集合"
6709
6710 #. module: account
6711 #: view:account.chart.template:0
6712 msgid "Properties"
6713 msgstr "屬性"
6714
6715 #. module: account
6716 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6717 msgid "Account tax chart"
6718 msgstr "稅科目圖表"
6719
6720 #. module: account
6721 #: constraint:res.partner.bank:0
6722 msgid ""
6723 "\n"
6724 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6725 "valid payments"
6726 msgstr ""
6727 "\n"
6728 "請為 IBAN類型的銀行指定 BIC/Swift代碼,以便自動付款。"
6729
6730 #. module: account
6731 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6732 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6733 #: report:account.central.journal:0
6734 #: report:account.general.journal:0
6735 #: report:account.invoice:0
6736 #: report:account.journal.period.print:0
6737 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6738 #: report:account.partner.balance:0
6739 msgid "Total:"
6740 msgstr "合計:"
6741
6742 #. module: account
6743 #: code:addons/account/account.py:2229
6744 #, python-format
6745 msgid ""
6746 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6747 "following labels:\n"
6748 "\n"
6749 "%(year)s: To Specify Year \n"
6750 "%(month)s: To Specify Month \n"
6751 "%(date)s: Current Date\n"
6752 "\n"
6753 "e.g. My model on %(date)s"
6754 msgstr ""
6755 "可以在憑證模版的名稱上使用年月日變量\n"
6756 "\n"
6757 "%(year)s:本年\n"
6758 "%(month)s:本月\n"
6759 "%(date)s:本日\n"
6760 "\n"
6761 "例如:日期為 %(date)s 的定期發生憑證"
6762
6763 #. module: account
6764 #: help:report.invoice.created,origin:0
6765 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6766 msgstr "相關單據生成此發票報表"
6767
6768 #. module: account
6769 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6770 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6771 msgid "Child Codes"
6772 msgstr "子編碼"
6773
6774 #. module: account
6775 #: view:account.tax.template:0
6776 msgid "Taxes used in Sales"
6777 msgstr "銷售中用到的稅"
6778
6779 #. module: account
6780 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6781 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6782 #, python-format
6783 msgid "Data Insufficient !"
6784 msgstr "數據不足!"
6785
6786 #. module: account
6787 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6789 msgid "Customer Invoices"
6790 msgstr "客戶發票"
6791
6792 #. module: account
6793 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6794 msgid "Write-Off amount"
6795 msgstr "補差額金額"
6796
6797 #. module: account
6798 #: view:account.analytic.line:0
6799 msgid "Sales"
6800 msgstr "銷售"
6801
6802 #. module: account
6803 #: view:account.journal.column:0
6804 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6805 msgid "Journal Column"
6806 msgstr "賬簿列"
6807
6808 #. module: account
6809 #: selection:account.invoice.report,state:0
6810 #: selection:account.journal.period,state:0
6811 #: selection:account.subscription,state:0
6812 #: selection:report.invoice.created,state:0
6813 msgid "Done"
6814 msgstr "完成"
6815
6816 #. module: account
6817 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6818 msgid ""
6819 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6820 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6821 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6822 "automatically based on these data."
6823 msgstr ""
6824 "配置貴公司的銀行賬號並選擇需要在報表頁腳顯示的帳號。你可以在列表視圖對銀行排序。如果你使用了OpenERP的會計功能,會基於這些銀行賬號數據自動建立憑證簿"
6825 "和會計科目。"
6826
6827 #. module: account
6828 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6829 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6830 msgstr "手工輸入的發票是草稿狀態"
6831
6832 #. module: account
6833 #: view:account.aged.trial.balance:0
6834 msgid ""
6835 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6836 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6837 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6838 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6839 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6840 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6841 msgstr ""
6842 "業務夥伴過期試算表是某個時間段內應收賬款的詳細的報表。打開這個報表後請輸入公司名稱、會計期間、分析的時間段(按天)。OpenERP會按期間計算應收賬款餘額"
6843 "。如果你輸入了30天,OpenERP生成業務夥伴前一個月,再前一個月的金額。 "
6844
6845 #. module: account
6846 #: field:account.invoice,origin:0
6847 #: field:report.invoice.created,origin:0
6848 msgid "Source Document"
6849 msgstr "源單據"
6850
6851 #. module: account
6852 #: code:addons/account/account.py:1432
6853 #, python-format
6854 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6855 msgstr "你不能刪除一個已覆核的會計憑證「%s」 !"
6856
6857 #. module: account
6858 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6859 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6861 #, python-format
6862 msgid "Unreconciled Entries"
6863 msgstr "未核銷分錄"
6864
6865 #. module: account
6866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6867 msgid "Statements Reconciliation"
6868 msgstr "對賬報表"
6869
6870 #. module: account
6871 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6872 msgid "Accounting Report"
6873 msgstr "會計報表"
6874
6875 #. module: account
6876 #: report:account.invoice:0
6877 msgid "Taxes:"
6878 msgstr "稅:"
6879
6880 #. module: account
6881 #: help:account.tax,amount:0
6882 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6883 msgstr "稅類型的百分率,請輸入0 - 1之間的值"
6884
6885 #. module: account
6886 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6887 msgid ""
6888 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6889 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6890 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6891 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6892 msgstr "定期憑證是一中在指定時間發生的各種憑證,一般基於與客戶或供應商簽訂的合同。您可以定義定期憑證在系統中自動過賬。"
6893
6894 #. module: account
6895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6896 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6897 msgstr "會計報表樹"
6898
6899 #. module: account
6900 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6901 #: view:analytic.entries.report:0
6902 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6903 msgid "Product UOM"
6904 msgstr "產品計量單位"
6905
6906 #. module: account
6907 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6908 msgid ""
6909 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6910 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6911 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6912 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6913 msgstr "現金記錄用來管理現金日記賬上的收支分錄。這個功能用於跟蹤日常的現金支付。可以輸入你備用現金的金額,然後在現金進出時建立分錄。"
6914
6915 #. module: account
6916 #: help:account.invoice.refund,date:0
6917 msgid ""
6918 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6919 "will be chosen accordingly!"
6920 msgstr "這日期將用作這紅字發票的發票日期和將選擇相應的會計期間!"
6921
6922 #. module: account
6923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6924 msgid "Monthly Turnover"
6925 msgstr "月營業額"
6926
6927 #. module: account
6928 #: view:account.move:0
6929 #: view:account.move.line:0
6930 msgid "Analytic Lines"
6931 msgstr "輔助核算明細"
6932
6933 #. module: account
6934 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6935 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6936 msgid "Lines"
6937 msgstr "明細"
6938
6939 #. module: account
6940 #: view:account.tax.template:0
6941 msgid "Account Tax Template"
6942 msgstr "稅模板"
6943
6944 #. module: account
6945 #: view:account.journal.select:0
6946 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6947 msgstr "你確定要顯示這個憑證簿的會計憑證麼?"
6948
6949 #. module: account
6950 #: view:account.state.open:0
6951 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6952 msgstr "你確定要打開這發票?"
6953
6954 #. module: account
6955 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
6956 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
6957 #, python-format
6958 msgid ""
6959 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
6960 "configuration of the accounting menu."
6961 msgstr "找不到會計科目表,你應該在配置會計的選單新建一個。"
6962
6963 #. module: account
6964 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
6965 msgid "Opening Entries Expense Account"
6966 msgstr "未分配利潤科目"
6967
6968 #. module: account
6969 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
6970 #, python-format
6971 msgid "Accounting Entries"
6972 msgstr "會計分錄"
6973
6974 #. module: account
6975 #: field:account.account.template,parent_id:0
6976 msgid "Parent Account Template"
6977 msgstr "上級科目模板"
6978
6979 #. module: account
6980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
6981 msgid "Configure your Chart of Accounts"
6982 msgstr "導入會計科目表"
6983
6984 #. module: account
6985 #: view:account.bank.statement:0
6986 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6987 #: field:account.move.line,statement_id:0
6988 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6989 msgid "Statement"
6990 msgstr "對賬單"
6991
6992 #. module: account
6993 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6994 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6995 msgstr "它將作為一個預設的借方科目"
6996
6997 #. module: account
6998 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6999 msgid ""
7000 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7001 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7002 msgstr "要搜索分錄明細,打開一個賬簿,選擇一個記錄。"
7003
7004 #. module: account
7005 #: view:account.entries.report:0
7006 msgid "Posted entries"
7007 msgstr "已覆核的會計憑證呢個"
7008
7009 #. module: account
7010 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7011 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7012 msgstr "百分數請輸入一個 0-1的數字"
7013
7014 #. module: account
7015 #: report:account.invoice:0
7016 #: view:account.invoice:0
7017 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7018 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7019 msgid "Invoice Date"
7020 msgstr "發票日期"
7021
7022 #. module: account
7023 #: view:account.invoice.report:0
7024 msgid "Group by year of Invoice Date"
7025 msgstr "按發票年度分組"
7026
7027 #. module: account
7028 #: help:res.partner,credit:0
7029 msgid "Total amount this customer owes you."
7030 msgstr "客戶欠款金額合計"
7031
7032 #. module: account
7033 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7034 msgid "ir.sequence"
7035 msgstr "ir.sequence"
7036
7037 #. module: account
7038 #: field:account.journal.period,icon:0
7039 msgid "Icon"
7040 msgstr "圖標"
7041
7042 #. module: account
7043 #: view:account.automatic.reconcile:0
7044 #: view:account.use.model:0
7045 msgid "Ok"
7046 msgstr "確定"
7047
7048 #. module: account
7049 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7050 msgid "Root Tax Code"
7051 msgstr "稅編碼的根"
7052
7053 #. module: account
7054 #: help:account.journal,centralisation:0
7055 msgid ""
7056 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7057 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7058 "year closing."
7059 msgstr "勾選此項,在會計年度關閉時, 確定每個賬簿的分錄不會產生新副本, 而是共享同一副本。"
7060
7061 #. module: account
7062 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7063 msgid "Closed On"
7064 msgstr "關閉在"
7065
7066 #. module: account
7067 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7068 msgid "Bank Statement Line"
7069 msgstr "銀行對賬單明細"
7070
7071 #. module: account
7072 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7073 msgid "Ending Date"
7074 msgstr "結束日期"
7075
7076 #. module: account
7077 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7078 msgid "Default Purchase Tax"
7079 msgstr "預設進項稅"
7080
7081 #. module: account
7082 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7083 msgid "Opening Entries Income Account"
7084 msgstr "期初餘額收入科目"
7085
7086 #. module: account
7087 #: view:account.bank.statement:0
7088 msgid "Confirm"
7089 msgstr "確認"
7090
7091 #. module: account
7092 #: help:account.tax,domain:0
7093 #: help:account.tax.template,domain:0
7094 msgid ""
7095 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7096 "to create specific taxes in a custom domain."
7097 msgstr "這欄位只用於,如果您開發自己的模塊允許開發者在自定義域建立特定的稅"
7098
7099 #. module: account
7100 #: code:addons/account/account.py:1088
7101 #, python-format
7102 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7103 msgstr "同一家公司你應該選擇一個會計期間"
7104
7105 #. module: account
7106 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7107 msgid "Review your Payment Terms"
7108 msgstr "檢查你的付款條件"
7109
7110 #. module: account
7111 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7112 msgid "Name of new entries"
7113 msgstr "新名稱"
7114
7115 #. module: account
7116 #: view:account.use.model:0
7117 msgid "Create Entries"
7118 msgstr "建立"
7119
7120 #. module: account
7121 #: view:res.partner:0
7122 msgid "Information About the Bank"
7123 msgstr "關於該銀行的信息"
7124
7125 #. module: account
7126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7127 msgid "Reporting"
7128 msgstr "報表"
7129
7130 #. module: account
7131 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7132 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7133 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7134 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7135 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7136 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7137 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7138 #, python-format
7139 msgid "Warning"
7140 msgstr "警告"
7141
7142 #. module: account
7143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7144 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7145 msgstr "合同/成本科目"
7146
7147 #. module: account
7148 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7149 msgid "Closing Cashbox"
7150 msgstr "關閉錢箱"
7151
7152 #. module: account
7153 #: view:account.journal:0
7154 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7155 msgid "Account Journal"
7156 msgstr "賬簿"
7157
7158 #. module: account
7159 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7160 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7161 msgid "Paid invoice"
7162 msgstr "支付發票"
7163
7164 #. module: account
7165 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7166 msgid ""
7167 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7168 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7169 "it have been reconciled."
7170 msgstr "這欄位顯示被系統自動挑選要去進行核銷處理的下一個業務夥伴,因為他最近進行過核銷。"
7171
7172 #. module: account
7173 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7174 msgid "Comment"
7175 msgstr "註釋"
7176
7177 #. module: account
7178 #: field:account.tax,domain:0
7179 #: field:account.tax.template,domain:0
7180 msgid "Domain"
7181 msgstr "隸屬"
7182
7183 #. module: account
7184 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7185 msgid "Use model"
7186 msgstr "使用模型"
7187
7188 #. module: account
7189 #: code:addons/account/account.py:429
7190 #, python-format
7191 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7192 msgstr "無法更新期初餘額(負數)!"
7193
7194 #. module: account
7195 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7196 msgid ""
7197 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7198 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7199 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7200 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7201 msgstr "此界面用於會計人員正式的記錄。當輸入供應商發票時,請先輸入明細的費用科目,OpenERP將為您自動生成相關的稅和應付款"
7202
7203 #. module: account
7204 #: view:account.invoice.line:0
7205 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7206 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7207 msgid "Invoice Line"
7208 msgstr "發票明細"
7209
7210 #. module: account
7211 #: view:account.invoice.report:0
7212 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7213 msgstr "客戶和供應商紅字發票"
7214
7215 #. module: account
7216 #: field:account.financial.report,sign:0
7217 msgid "Sign on Reports"
7218 msgstr "報表上的符號"
7219
7220 #. module: account
7221 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7222 #, python-format
7223 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7224 msgstr "用於生成期初餘額會計憑證的期間不存在"
7225
7226 #. module: account
7227 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7228 msgid "Root/View"
7229 msgstr "根/視圖"
7230
7231 #. module: account
7232 #: code:addons/account/account.py:3121
7233 #, python-format
7234 msgid "OPEJ"
7235 msgstr "OPEJ"
7236
7237 #. module: account
7238 #: report:account.invoice:0
7239 #: view:account.invoice:0
7240 msgid "PRO-FORMA"
7241 msgstr "形式發票"
7242
7243 #. module: account
7244 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7245 #: view:account.move.line:0
7246 #: selection:account.move.line,state:0
7247 msgid "Unbalanced"
7248 msgstr "不平衡"
7249
7250 #. module: account
7251 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7252 msgid "Normal"
7253 msgstr "普通"
7254
7255 #. module: account
7256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7258 msgid "Email Templates"
7259 msgstr "電子郵件模板"
7260
7261 #. module: account
7262 #: view:account.move.line:0
7263 msgid "Optional Information"
7264 msgstr "可選信息"
7265
7266 #. module: account
7267 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7268 #, python-format
7269 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7270 msgstr "這賬簿必須要有預設貸方和借方科目"
7271
7272 #. module: account
7273 #: report:account.general.journal:0
7274 msgid ":"
7275 msgstr ":"
7276
7277 #. module: account
7278 #: selection:account.account,currency_mode:0
7279 msgid "At Date"
7280 msgstr "當日匯率"
7281
7282 #. module: account
7283 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7284 msgid ""
7285 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7286 "the limit date for the payment of this line."
7287 msgstr "此欄位是用於應付賬款和應收賬款的分錄。您可以用它設置付款明細的最後限期。"
7288
7289 #. module: account
7290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7291 msgid "Multi-Currencies"
7292 msgstr "多幣種"
7293
7294 #. module: account
7295 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7296 msgid "Maturity Date"
7297 msgstr "到期日期"
7298
7299 #. module: account
7300 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7301 #, python-format
7302 msgid "Bad account !"
7303 msgstr "無效科目!"
7304
7305 #. module: account
7306 #: code:addons/account/account.py:3108
7307 #, python-format
7308 msgid "Sales Journal"
7309 msgstr "銷售賬簿"
7310
7311 #. module: account
7312 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7313 #, python-format
7314 msgid "Open Journal Items !"
7315 msgstr "打開賬簿的明細!"
7316
7317 #. module: account
7318 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7319 msgid "Invoice Tax"
7320 msgstr "發票稅"
7321
7322 #. module: account
7323 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7324 #, python-format
7325 msgid "No piece number !"
7326 msgstr "沒會計期間!"
7327
7328 #. module: account
7329 #: view:account.financial.report:0
7330 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7331 msgid "Account Reports Hierarchy"
7332 msgstr "會計報表樹"
7333
7334 #. module: account
7335 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7336 msgid ""
7337 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7338 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7339 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7340 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7341 "common to both several times)."
7342 msgstr ""
7343 "這個可選欄位的功能是,你可以把一個科目模版鏈接到另一個與當前根所屬模版不一樣的科目模版。這樣你就可以擴展另一個科目模版,只需要定義本模板裡要新增的會計科目"
7344 "即可,不用全部重來。"
7345
7346 #. module: account
7347 #: view:account.move:0
7348 msgid "Unposted Journal Entries"
7349 msgstr "未審核的會計憑證"
7350
7351 #. module: account
7352 #: view:product.product:0
7353 #: view:product.template:0
7354 msgid "Sales Properties"
7355 msgstr "銷售屬性"
7356
7357 #. module: account
7358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7359 msgid "Manual Reconciliation"
7360 msgstr "手動核銷"
7361
7362 #. module: account
7363 #: report:account.overdue:0
7364 msgid "Total amount due:"
7365 msgstr "欠款金額合計:"
7366
7367 #. module: account
7368 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7369 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7370 msgid "To"
7371 msgstr "到"
7372
7373 #. module: account
7374 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7375 #: code:addons/account/account.py:1518
7376 #, python-format
7377 msgid "Currency Adjustment"
7378 msgstr "匯兌損益調整"
7379
7380 #. module: account
7381 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7382 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7383 msgid "Fiscal Year to close"
7384 msgstr "關閉會計年度"
7385
7386 #. module: account
7387 #: view:account.invoice.cancel:0
7388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7389 msgid "Cancel Selected Invoices"
7390 msgstr "取消選擇的發票"
7391
7392 #. module: account
7393 #: help:account.account.type,report_type:0
7394 msgid ""
7395 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7396 msgstr "這個欄位用於生成法定的會計報表:損益表 和 資產負債表"
7397
7398 #. module: account
7399 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7400 msgid ""
7401 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7402 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7403 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7404 "these payment terms."
7405 msgstr "付款條款用於客戶或供應商的付款。對客戶的定期催款會在每個催款函中用到付款條件。可以為每個供應商或客戶指定預設付款條件。"
7406
7407 #. module: account
7408 #: selection:account.entries.report,month:0
7409 #: selection:account.invoice.report,month:0
7410 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7411 #: selection:report.account.sales,month:0
7412 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7413 msgid "May"
7414 msgstr "5"
7415
7416 #. module: account
7417 #: view:account.account:0
7418 #: view:account.account.template:0
7419 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7420 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7421 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7422 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7423 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7424 #, python-format
7425 msgid "Payable Accounts"
7426 msgstr "應付款科目"
7427
7428 #. module: account
7429 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7430 #, python-format
7431 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7432 msgstr "定義了全局稅,但發票行中沒有!"
7433
7434 #. module: account
7435 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7436 msgid "Templates for Account Chart"
7437 msgstr "科目一覽表模板"
7438
7439 #. module: account
7440 #: help:account.model.line,sequence:0
7441 msgid ""
7442 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7443 "higher ones."
7444 msgstr "這個欄位用於從低到高對記錄進行排序"
7445
7446 #. module: account
7447 #: field:account.tax.code,code:0
7448 #: field:account.tax.code.template,code:0
7449 msgid "Case Code"
7450 msgstr "事務編碼"
7451
7452 #. module: account
7453 #: view:validate.account.move:0
7454 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7455 msgstr "賬簿裡的分錄登賬"
7456
7457 #. module: account
7458 #: view:product.product:0
7459 msgid "Sale Taxes"
7460 msgstr "銷售稅"
7461
7462 #. module: account
7463 #: field:account.financial.report,name:0
7464 msgid "Report Name"
7465 msgstr "報表名稱"
7466
7467 #. module: account
7468 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7469 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7470 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7471 #: selection:account.entries.report,type:0
7472 #: selection:account.journal,type:0
7473 #: code:addons/account/account.py:3003
7474 #, python-format
7475 msgid "Cash"
7476 msgstr "現金"
7477
7478 #. module: account
7479 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7480 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7481 msgid "Account Destination"
7482 msgstr "目標科目"
7483
7484 #. module: account
7485 #: code:addons/account/account.py:1431
7486 #: code:addons/account/account.py:1460
7487 #: code:addons/account/account.py:1467
7488 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7489 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7490 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7491 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7492 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7493 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7494 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7495 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7496 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7497 #, python-format
7498 msgid "UserError"
7499 msgstr "用戶錯誤"
7500
7501 #. module: account
7502 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7503 msgid "Payment of invoices"
7504 msgstr "發票付款"
7505
7506 #. module: account
7507 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7508 #: field:account.financial.report,sequence:0
7509 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7510 #: view:account.journal:0
7511 #: field:account.journal.column,sequence:0
7512 #: field:account.model.line,sequence:0
7513 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7514 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7515 #: field:account.tax,sequence:0
7516 #: field:account.tax.code,sequence:0
7517 #: field:account.tax.template,sequence:0
7518 msgid "Sequence"
7519 msgstr "序列"
7520
7521 #. module: account
7522 #: constraint:product.category:0
7523 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7524 msgstr "錯誤!您不能建立循環分類。"
7525
7526 #. module: account
7527 #: help:account.model.line,quantity:0
7528 msgid "The optional quantity on entries."
7529 msgstr "憑證行中可選的數量"
7530
7531 #. module: account
7532 #: view:account.financial.report:0
7533 msgid "Parent Report"
7534 msgstr "上級報表"
7535
7536 #. module: account
7537 #: view:account.state.open:0
7538 msgid "Yes"
7539 msgstr "是"
7540
7541 #. module: account
7542 #: view:report.account_type.sales:0
7543 msgid "Sales by Account type"
7544 msgstr "銷售科目類型"
7545
7546 #. module: account
7547 #: help:account.invoice,move_id:0
7548 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7549 msgstr "鏈接到自動生成的會計憑證行"
7550
7551 #. module: account
7552 #: selection:account.installer,period:0
7553 msgid "Monthly"
7554 msgstr "每月"
7555
7556 #. module: account
7557 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7558 msgid ""
7559 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7560 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7561 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7562 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7563 "view to it."
7564 msgstr ""
7565 "在這裡您可以修改一個賬簿視圖或建一個新的視圖。賬簿視圖定義您輸入分錄。當您要建立一個新的視圖,選擇您要顯示在視圖上的欄位並指定它們的序列。"
7566
7567 #. module: account
7568 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7569 msgid "Asset"
7570 msgstr "資產"
7571
7572 #. module: account
7573 #: view:analytic.entries.report:0
7574 msgid "    7 Days    "
7575 msgstr "    7 天    "
7576
7577 #. module: account
7578 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7579 msgid "Computed Balance"
7580 msgstr "計算餘額"
7581
7582 #. module: account
7583 #: field:account.account,parent_id:0
7584 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7585 msgid "Parent"
7586 msgstr "上級科目"
7587
7588 #. module: account
7589 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7590 msgid ""
7591 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7592 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7593 "it's based on the beginning of the month)."
7594 msgstr "月天數設為 -1 是當月的最後一天。如果為正數 為下月的天數。設為0為淨天數(否則從月初開始算)"
7595
7596 #. module: account
7597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7598 msgid "Legal Reports"
7599 msgstr "正式報表"
7600
7601 #. module: account
7602 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7603 msgid "Period Sum"
7604 msgstr "會計期間合計"
7605
7606 #. module: account
7607 #: help:account.tax,sequence:0
7608 msgid ""
7609 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7610 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7611 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7612 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序.。如果稅中有子稅這排序很重要"
7613
7614 #. module: account
7615 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7616 msgid "CashBox Line"
7617 msgstr "錢箱賬明細"
7618
7619 #. module: account
7620 #: view:account.partner.ledger:0
7621 #: report:account.third_party_ledger:0
7622 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7623 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7624 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7625 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7626 msgid "Partner Ledger"
7627 msgstr "業務夥伴分類賬"
7628
7629 #. module: account
7630 #: selection:account.tax.template,type:0
7631 msgid "Fixed"
7632 msgstr "固定"
7633
7634 #. module: account
7635 #: code:addons/account/account.py:629
7636 #: code:addons/account/account.py:642
7637 #: code:addons/account/account.py:645
7638 #: code:addons/account/account.py:664
7639 #: code:addons/account/account.py:787
7640 #: code:addons/account/account.py:1077
7641 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7642 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7643 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7644 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7645 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7646 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7647 #, python-format
7648 msgid "Warning !"
7649 msgstr "警告 !"
7650
7651 #. module: account
7652 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7653 msgid "State of Move Line"
7654 msgstr "憑證明細的狀態"
7655
7656 #. module: account
7657 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7658 msgid "Account move line reconcile"
7659 msgstr "核銷憑證明細"
7660
7661 #. module: account
7662 #: view:account.subscription.generate:0
7663 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7664 msgid "Subscription Compute"
7665 msgstr "生成週期性憑證"
7666
7667 #. module: account
7668 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7669 #: view:account.entries.report:0
7670 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7671 #: report:account.general.ledger:0
7672 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7673 #: view:account.invoice:0
7674 #: field:account.invoice,partner_id:0
7675 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7676 #: view:account.invoice.report:0
7677 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7678 #: report:account.journal.period.print:0
7679 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7680 #: field:account.model.line,partner_id:0
7681 #: view:account.move:0
7682 #: field:account.move,partner_id:0
7683 #: view:account.move.line:0
7684 #: field:account.move.line,partner_id:0
7685 #: view:analytic.entries.report:0
7686 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7687 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7688 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7689 msgid "Partner"
7690 msgstr "業務夥伴"
7691
7692 #. module: account
7693 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7694 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7695 msgstr "在發票上選擇合適的幣別"
7696
7697 #. module: account
7698 #: code:addons/account/account.py:3446
7699 #, python-format
7700 msgid ""
7701 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7702 msgstr "所選會計科目表上定義的銀行賬號沒有編碼"
7703
7704 #. module: account
7705 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7706 #, python-format
7707 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7708 msgstr "不能註銷 %s 草稿/形式/取消的發票"
7709
7710 #. module: account
7711 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7712 #, python-format
7713 msgid "No Invoice Lines !"
7714 msgstr "沒有發票明細"
7715
7716 #. module: account
7717 #: view:account.financial.report:0
7718 msgid "Report Type"
7719 msgstr "報表類型"
7720
7721 #. module: account
7722 #: view:account.analytic.account:0
7723 #: view:account.bank.statement:0
7724 #: field:account.bank.statement,state:0
7725 #: field:account.entries.report,move_state:0
7726 #: view:account.fiscalyear:0
7727 #: field:account.fiscalyear,state:0
7728 #: view:account.invoice:0
7729 #: field:account.invoice,state:0
7730 #: view:account.invoice.report:0
7731 #: field:account.journal.period,state:0
7732 #: field:account.move,state:0
7733 #: view:account.move.line:0
7734 #: field:account.move.line,state:0
7735 #: field:account.period,state:0
7736 #: view:account.subscription:0
7737 #: field:account.subscription,state:0
7738 #: field:report.invoice.created,state:0
7739 msgid "State"
7740 msgstr "狀態"
7741
7742 #. module: account
7743 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7744 msgid ""
7745 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7746 "entries journal"
7747 msgstr "請選擇要刪除年結分錄的會計年度"
7748
7749 #. module: account
7750 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7751 msgid "Tax Use In"
7752 msgstr "稅用在"
7753
7754 #. module: account
7755 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7756 #, python-format
7757 msgid ""
7758 "The statement balance is incorrect !\n"
7759 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7760 msgstr ""
7761 "銀行對賬單餘額不正確!\n"
7762 "預期的餘額是(%.2f),現在算出來的是(%.2f)"
7763
7764 #. module: account
7765 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7766 #, python-format
7767 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7768 msgstr "這分錄明細不是在有效的狀態"
7769
7770 #. module: account
7771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7772 msgid ""
7773 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7774 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7775 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7776 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7777 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7778 "generate analytic entries on the related account."
7779 msgstr ""
7780 "會計科目表一般按所在國家的要求有確定的結構。成本科目表按您的業務需求和內部報表自定義。一般包含合同、項目、產品、部門。大多數OpenERP業務(發票、計工"
7781 "單、報銷等)會生成相關成本科目的成本憑證。"
7782
7783 #. module: account
7784 #: field:account.account.type,close_method:0
7785 msgid "Deferral Method"
7786 msgstr "遞延方法"
7787
7788 #. module: account
7789 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7790 #, python-format
7791 msgid "Invoice '%s' is paid."
7792 msgstr "發票 '%s' 已支付。"
7793
7794 #. module: account
7795 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7796 msgid "Automatic entry"
7797 msgstr "自動錄入"
7798
7799 #. module: account
7800 #: constraint:account.tax.code.template:0
7801 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7802 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的稅編碼。"
7803
7804 #. module: account
7805 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7806 msgid ""
7807 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7808 "when generating them from invoices."
7809 msgstr "如果勾選此項, 系統將試圖對生成的發票分組"
7810
7811 #. module: account
7812 #: help:account.account,reconcile:0
7813 msgid ""
7814 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7815 msgstr "如果此會計科目需要核銷,勾選這裡"
7816
7817 #. module: account
7818 #: help:account.period,state:0
7819 msgid ""
7820 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7821 "monthly period it is in 'Done' state."
7822 msgstr "每月建立時狀態為「草稿」。每月結束時,它在「完成」狀態。"
7823
7824 #. module: account
7825 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7826 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7827 msgstr "反向輔助核算餘額 -"
7828
7829 #. module: account
7830 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7831 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7832 msgstr "開啟銀行核銷"
7833
7834 #. module: account
7835 #: view:account.analytic.line:0
7836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7837 msgid "Analytic Entries"
7838 msgstr "輔助核算記錄"
7839
7840 #. module: account
7841 #: view:report.account_type.sales:0
7842 msgid "This Months Sales by type"
7843 msgstr "按類型分組的本月銷售"
7844
7845 #. module: account
7846 #: view:account.analytic.account:0
7847 msgid "Associated Partner"
7848 msgstr "相關業務夥伴"
7849
7850 #. module: account
7851 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7852 #, python-format
7853 msgid "You must first select a partner !"
7854 msgstr "你必須首先選擇一個業務夥伴!"
7855
7856 #. module: account
7857 #: view:account.invoice:0
7858 #: field:account.invoice,comment:0
7859 msgid "Additional Information"
7860 msgstr "附加信息"
7861
7862 #. module: account
7863 #: help:account.invoice,state:0
7864 msgid ""
7865 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7866 "Invoice.             \n"
7867 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7868 "an invoice number.             \n"
7869 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7870 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
7871 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7872 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
7873 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7874 msgstr ""
7875 " 新建的發票是『草稿』狀態。\n"
7876 "點擊了形式發票按鈕後的發票是『形式發票』狀態,此時沒有發票號。\n"
7877 "當用戶開好了發票後,點『建立』按鈕發票進入『未付款』狀態,此時分配了發票號。\n"
7878 "當輸入付款以後發票進入『已付款』狀態。\n"
7879 "如用戶作廢了發票則進入『已取消』狀態。"
7880
7881 #. module: account
7882 #: view:account.invoice.report:0
7883 #: field:account.invoice.report,residual:0
7884 msgid "Total Residual"
7885 msgstr "總餘額"
7886
7887 #. module: account
7888 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7889 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7890 msgid "Invoice's state is Open"
7891 msgstr "發票的狀態是待處理"
7892
7893 #. module: account
7894 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7895 msgid ""
7896 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7897 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7898 "your country."
7899 msgstr "稅目一覽表是用來生成您定期的稅單。請您按照貴國的稅法設置。"
7900
7901 #. module: account
7902 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
7903 #, python-format
7904 msgid ""
7905 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
7906 msgstr "找不到該公司的會計科目表,請新建一個。"
7907
7908 #. module: account
7909 #: view:account.invoice:0
7910 msgid "Proforma"
7911 msgstr "形式"
7912
7913 #. module: account
7914 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7915 msgid "J.C. /Move name"
7916 msgstr "J.C. /憑證名稱"
7917
7918 #. module: account
7919 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7920 msgid "Choose Fiscal Year"
7921 msgstr "選擇會計年度"
7922
7923 #. module: account
7924 #: code:addons/account/account.py:3111
7925 #, python-format
7926 msgid "Purchase Refund Journal"
7927 msgstr "採購紅字發票賬簿"
7928
7929 #. module: account
7930 #: help:account.tax.template,amount:0
7931 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7932 msgstr "稅率%,在0 - 1之間"
7933
7934 #. module: account
7935 #: view:account.analytic.account:0
7936 msgid "Current Accounts"
7937 msgstr "當前科目"
7938
7939 #. module: account
7940 #: view:account.invoice.report:0
7941 msgid "Group by Invoice Date"
7942 msgstr "按發票日期分組"
7943
7944 #. module: account
7945 #: view:account.invoice.refund:0
7946 msgid ""
7947 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7948 "ready for editing."
7949 msgstr "修改發票:取消當前的發票,並準備編輯建立一個新副本。"
7950
7951 #. module: account
7952 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7953 #: view:account.bank.statement:0
7954 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7955 #: view:account.entries.report:0
7956 #: field:account.entries.report,period_id:0
7957 #: view:account.fiscalyear:0
7958 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7959 #: view:account.invoice:0
7960 #: view:account.invoice.report:0
7961 #: field:account.journal.period,period_id:0
7962 #: report:account.journal.period.print:0
7963 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7964 #: view:account.move:0
7965 #: field:account.move,period_id:0
7966 #: view:account.move.line:0
7967 #: field:account.move.line,period_id:0
7968 #: view:account.period:0
7969 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7970 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7971 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7972 #: field:validate.account.move,period_id:0
7973 msgid "Period"
7974 msgstr "會計期間"
7975
7976 #. module: account
7977 #: help:account.account,adjusted_balance:0
7978 msgid ""
7979 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
7980 "currency for this account."
7981 msgstr "此科目根據外幣金額折算後的公司本位幣金額"
7982
7983 #. module: account
7984 #: report:account.invoice:0
7985 msgid "Net Total:"
7986 msgstr "不含稅合計:"
7987
7988 #. module: account
7989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7990 msgid "Generic Reporting"
7991 msgstr "通用報告"
7992
7993 #. module: account
7994 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7995 msgid "Write-Off Journal"
7996 msgstr "補差額賬簿"
7997
7998 #. module: account
7999 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8000 msgid ""
8001 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8002 "partner"
8003 msgstr "這付款條款將替代為當前業務夥伴預設的."
8004
8005 #. module: account
8006 #: view:account.tax.template:0
8007 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. module: account
8011 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8012 #, python-format
8013 msgid ""
8014 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8015 "unreconcile related payment entries first!"
8016 msgstr "你不能取消已部分付款的發票!你需要先反核銷對應的付款憑證。"
8017
8018 #. module: account
8019 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8020 msgid "Income Category Account"
8021 msgstr "損益類科目"
8022
8023 #. module: account
8024 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8025 msgid "Adjusted Balance"
8026 msgstr "已調整的餘額"
8027
8028 #. module: account
8029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8031 msgid "Fiscal Position Templates"
8032 msgstr "財務結構模板"
8033
8034 #. module: account
8035 #: view:account.entries.report:0
8036 msgid "Int.Type"
8037 msgstr "Int.Type"
8038
8039 #. module: account
8040 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8041 msgid "Tax/Base Amount"
8042 msgstr "稅/不含稅金額"
8043
8044 #. module: account
8045 #: view:account.payment.term.line:0
8046 msgid "  Valuation: Percent"
8047 msgstr "  現金折扣比率:百分數"
8048
8049 #. module: account
8050 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8051 msgid ""
8052 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8053 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8054 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8055 "form."
8056 msgstr "在客戶紅字發票您能管理您客戶的欠款單,紅字發票是發票的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。"
8057
8058 #. module: account
8059 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8060 msgid ""
8061 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8062 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8063 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8064 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8065 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8066 "the start and end of the month or quarter."
8067 msgstr ""
8068
8069 #. module: account
8070 #: report:account.invoice:0
8071 msgid "Tel. :"
8072 msgstr "電話:"
8073
8074 #. module: account
8075 #: field:account.account,company_currency_id:0
8076 msgid "Company Currency"
8077 msgstr "公司本位幣"
8078
8079 #. module: account
8080 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8081 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8082 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8083 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8084 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8085 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8086 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8087 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8088 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8089 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8090 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8091 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8092 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8093 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8094 msgid "Chart of Account"
8095 msgstr "科目一覽表"
8096
8097 #. module: account
8098 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8099 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8100 msgid "Payment"
8101 msgstr "付款"
8102
8103 #. module: account
8104 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8105 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8106 msgid "Ending Balance"
8107 msgstr "期末結餘"
8108
8109 #. module: account
8110 #: help:account.move.line,blocked:0
8111 msgid ""
8112 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8113 "associated partner"
8114 msgstr "您可以勾選此,標記賬簿的明細正與相關業務夥伴在爭議中。"
8115
8116 #. module: account
8117 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8118 #: view:account.move.line.reconcile:0
8119 msgid "Partial Reconcile"
8120 msgstr "部分核銷"
8121
8122 #. module: account
8123 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8124 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8125 msgstr "輔助核算反向餘額"
8126
8127 #. module: account
8128 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8129 msgid "Account Common Report"
8130 msgstr "通用報表"
8131
8132 #. module: account
8133 #: view:account.invoice.report:0
8134 #: view:analytic.entries.report:0
8135 msgid "current month"
8136 msgstr "本月"
8137
8138 #. module: account
8139 #: code:addons/account/account.py:1052
8140 #, python-format
8141 msgid ""
8142 "No period defined for this date: %s !\n"
8143 "Please create one."
8144 msgstr ""
8145 "日期%s沒有對應的期間!\n"
8146 "請新建一個。"
8147
8148 #. module: account
8149 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8150 msgid "Automatic import of the bank sta"
8151 msgstr "自動導入銀行對賬單"
8152
8153 #. module: account
8154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8156 msgid "Journal Views"
8157 msgstr "賬簿視圖"
8158
8159 #. module: account
8160 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8161 msgid "Move bank reconcile"
8162 msgstr "核銷銀行憑證"
8163
8164 #. module: account
8165 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8166 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8168 msgid "Account Types"
8169 msgstr "科目類型"
8170
8171 #. module: account
8172 #: view:account.payment.term.line:0
8173 msgid "  Value amount: n.a"
8174 msgstr "  金額:無"
8175
8176 #. module: account
8177 #: view:account.automatic.reconcile:0
8178 #: view:account.move:0
8179 #: view:account.move.line:0
8180 #: view:account.move.line.reconcile:0
8181 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8182 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8183 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8184 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8185 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8186 #, python-format
8187 msgid "Reconciliation"
8188 msgstr "核銷"
8189
8190 #. module: account
8191 #: view:account.chart.template:0
8192 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8193 msgid "Receivable Account"
8194 msgstr "應收款科目"
8195
8196 #. module: account
8197 #: view:account.invoice:0
8198 msgid ""
8199 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8200 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8201 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8202 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8203 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8204 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8205 msgstr ""
8206 "這個按鈕只在發票的狀態是『已付款』的時候才顯示(意味著發票已經全部核銷了),只讀欄位『已核銷』卻是沒有勾選的(實際上不應該這樣)。換句話說,這張發票被反核"
8207 "銷了,不應該在『已付款』狀態。你應該單擊這個按鈕來更改發票狀態到『未付款』。這樣解決了異常問題後就可以按正常流程繼續處理這張發票了。"
8208
8209 #. module: account
8210 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8211 msgid "Fiscalyear Close state"
8212 msgstr "關閉一個會計年度"
8213
8214 #. module: account
8215 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8216 msgid "Refund Journal"
8217 msgstr "紅字發票賬簿"
8218
8219 #. module: account
8220 #: report:account.account.balance:0
8221 #: report:account.central.journal:0
8222 #: report:account.general.journal:0
8223 #: report:account.general.ledger:0
8224 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8225 #: report:account.partner.balance:0
8226 msgid "Filter By"
8227 msgstr "篩選"
8228
8229 #. module: account
8230 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8231 msgid ""
8232 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8233 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8234 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8235 "to your customers."
8236 msgstr "客戶發票用於管理要發給客戶的銷售發票。OpenERP可以根據銷售訂單或發貨單自動生成發票,你只需要在發給客戶之前確認即可。"
8237
8238 #. module: account
8239 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8240 #, python-format
8241 msgid ""
8242 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8243 msgstr "在關閉會計期間之前,請先覆核本期間的會計憑證。"
8244
8245 #. module: account
8246 #: view:account.entries.report:0
8247 #: view:board.board:0
8248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8249 msgid "Company Analysis"
8250 msgstr "公司的輔助核算"
8251
8252 #. module: account
8253 #: help:account.invoice,account_id:0
8254 msgid "The partner account used for this invoice."
8255 msgstr "這發票用這業務夥伴科目"
8256
8257 #. module: account
8258 #: code:addons/account/account.py:3296
8259 #, python-format
8260 msgid "Tax %.2f%%"
8261 msgstr "稅 %.2f%%"
8262
8263 #. module: account
8264 #: view:account.analytic.account:0
8265 msgid "Contacts"
8266 msgstr "聯繫人"
8267
8268 #. module: account
8269 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8270 #: view:account.tax.code.template:0
8271 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8272 msgid "Parent Code"
8273 msgstr "上級代碼"
8274
8275 #. module: account
8276 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8277 msgid "Payment Term Line"
8278 msgstr "付款條款明細"
8279
8280 #. module: account
8281 #: code:addons/account/account.py:3109
8282 #, python-format
8283 msgid "Purchase Journal"
8284 msgstr "採購賬簿"
8285
8286 #. module: account
8287 #: view:account.invoice.refund:0
8288 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8289 msgstr "紅字發票:建立紅字發票,準備編輯。"
8290
8291 #. module: account
8292 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8293 msgid "Subtotal"
8294 msgstr "小計"
8295
8296 #. module: account
8297 #: view:account.vat.declaration:0
8298 msgid "Print Tax Statement"
8299 msgstr "打印稅單"
8300
8301 #. module: account
8302 #: view:account.model.line:0
8303 msgid "Journal Entry Model Line"
8304 msgstr "賬簿模型明細"
8305
8306 #. module: account
8307 #: view:account.invoice:0
8308 #: field:account.invoice,date_due:0
8309 #: view:account.invoice.report:0
8310 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8311 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8312 msgid "Due Date"
8313 msgstr "到期日期"
8314
8315 #. module: account
8316 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8318 msgid "Suppliers"
8319 msgstr "供應商列表"
8320
8321 #. module: account
8322 #: view:account.journal:0
8323 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8324 msgstr "科目類型允許(留空為不限制)"
8325
8326 #. module: account
8327 #: view:res.partner:0
8328 msgid "Supplier Accounting Properties"
8329 msgstr "供應商會計屬性"
8330
8331 #. module: account
8332 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8333 msgid ""
8334 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8335 "in the company currency."
8336 msgstr "用公司本位幣表示的應收或應付賬簿的餘額。"
8337
8338 #. module: account
8339 #: view:account.tax.code:0
8340 msgid "Statistics"
8341 msgstr "統計"
8342
8343 #. module: account
8344 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8345 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8346 msgid "From"
8347 msgstr "從"
8348
8349 #. module: account
8350 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8351 msgid "Fiscalyear Close"
8352 msgstr "結束一個會計年度"
8353
8354 #. module: account
8355 #: sql_constraint:account.account:0
8356 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8357 msgstr "該科目的代碼,每家公司必須是唯一的!"
8358
8359 #. module: account
8360 #: view:account.invoice:0
8361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8362 msgid "Unpaid Invoices"
8363 msgstr "未支付的發票"
8364
8365 #. module: account
8366 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8367 #, python-format
8368 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8369 msgstr "這個供應商的付款條件沒有付款條件行!"
8370
8371 #. module: account
8372 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8373 msgid "Debit amount"
8374 msgstr "借方金額"
8375
8376 #. module: account
8377 #: view:board.board:0
8378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8379 msgid "Treasury"
8380 msgstr "資金"
8381
8382 #. module: account
8383 #: view:account.aged.trial.balance:0
8384 #: view:account.analytic.balance:0
8385 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8386 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8387 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8388 #: view:account.analytic.journal.report:0
8389 #: view:account.common.report:0
8390 msgid "Print"
8391 msgstr "打印"
8392
8393 #. module: account
8394 #: view:account.journal:0
8395 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8396 msgstr "允許科目(留空為不限制)"
8397
8398 #. module: account
8399 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8400 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8401 msgstr "科目一覽模版"
8402
8403 #. module: account
8404 #: view:board.board:0
8405 msgid "Draft Customer Invoices"
8406 msgstr "客戶發票草稿"
8407
8408 #. module: account
8409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8410 msgid "Miscellaneous"
8411 msgstr "其它"
8412
8413 #. module: account
8414 #: help:res.partner,debit:0
8415 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8416 msgstr "欠供應商的總金額"
8417
8418 #. module: account
8419 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8420 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8421 msgid "Analytic Costs"
8422 msgstr "輔助核算成本"
8423
8424 #. module: account
8425 #: field:account.analytic.journal,name:0
8426 #: report:account.general.journal:0
8427 #: field:account.journal,name:0
8428 msgid "Journal Name"
8429 msgstr "賬簿名稱"
8430
8431 #. module: account
8432 #: view:account.move.line:0
8433 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8434 msgstr "要核銷的下一個往來憑證"
8435
8436 #. module: account
8437 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8438 msgid "Smallest Text"
8439 msgstr "最小文本"
8440
8441 #. module: account
8442 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8443 msgid "Invoicing & Payments"
8444 msgstr "發票與付款"
8445
8446 #. module: account
8447 #: help:account.invoice,internal_number:0
8448 msgid ""
8449 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8450 "created."
8451 msgstr "發票建立時自動計算出唯一的發票編號"
8452
8453 #. module: account
8454 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8455 msgid ""
8456 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8457 "statement line"
8458 msgstr "手工單據的金額必須和對賬單明細上的金額一致"
8459
8460 #. module: account
8461 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8462 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8463 msgid "Expense"
8464 msgstr "費用"
8465
8466 #. module: account
8467 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8468 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8469 msgstr "保留空為打開所有的會計年度"
8470
8471 #. module: account
8472 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8473 #, python-format
8474 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8475 msgstr "合併的憑證 (%s) 已確認!"
8476
8477 #. module: account
8478 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8479 msgid ""
8480 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8481 "entry."
8482 msgstr "如果它是一個多貨幣憑證,這金額表示一個可選的其它貨幣金額."
8483
8484 #. module: account
8485 #: code:addons/account/account.py:1307
8486 #, python-format
8487 msgid ""
8488 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8489 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8490 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8491 msgstr ""
8492 "你不能覆核沒有平衡的會計憑證!\n"
8493 "請確認你的付款條件配置正確!\n"
8494 "付款條件的最後一行類型應該是『餘額』!"
8495
8496 #. module: account
8497 #: view:account.account:0
8498 #: report:account.analytic.account.journal:0
8499 #: field:account.bank.statement,currency:0
8500 #: report:account.central.journal:0
8501 #: view:account.entries.report:0
8502 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8503 #: report:account.general.journal:0
8504 #: report:account.general.ledger:0
8505 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8506 #: field:account.invoice,currency_id:0
8507 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8508 #: field:account.journal,currency:0
8509 #: report:account.journal.period.print:0
8510 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8511 #: field:account.model.line,currency_id:0
8512 #: view:account.move:0
8513 #: view:account.move.line:0
8514 #: field:account.move.line,currency_id:0
8515 #: report:account.third_party_ledger:0
8516 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8517 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8518 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8519 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8520 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8521 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8522 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8523 msgid "Currency"
8524 msgstr "幣別"
8525
8526 #. module: account
8527 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8528 msgid ""
8529 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8530 msgstr "提供顯示銀行對賬單的序列"
8531
8532 #. module: account
8533 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8534 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8535 msgstr "會計使該發票的分錄生效"
8536
8537 #. module: account
8538 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8539 msgid ""
8540 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8541 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8542 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8543 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8544 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8545 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8546 "calendar year."
8547 msgstr "根據您的需要定義公司的會計年度。每個會計年度會計都要做年度結轉。會計年度通常有12個月,但不一定和日曆年度一致。"
8548
8549 #. module: account
8550 #: view:account.entries.report:0
8551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8552 msgid "Reconciled entries"
8553 msgstr "核銷分錄"
8554
8555 #. module: account
8556 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8557 msgid "Contact Address"
8558 msgstr "聯繫地址"
8559
8560 #. module: account
8561 #: code:addons/account/account.py:2256
8562 #, python-format
8563 msgid "Wrong model !"
8564 msgstr "模型有誤!"
8565
8566 #. module: account
8567 #: field:account.invoice.refund,period:0
8568 msgid "Force period"
8569 msgstr "強制會計期間"
8570
8571 #. module: account
8572 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8573 msgid "Print Account Partner Balance"
8574 msgstr "打印業務夥伴餘額"
8575
8576 #. module: account
8577 #: help:account.financial.report,sign:0
8578 msgid ""
8579 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8580 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8581 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8582 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8583 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8584 msgstr ""
8585 "對於貸方發生額大於借方發生額的會計科目,你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:收入科目。對於借方發生額大於貸方發生額的會計科目"
8586 ",你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:費用科目。"
8587
8588 #. module: account
8589 #: field:res.partner,contract_ids:0
8590 msgid "Contracts"
8591 msgstr "合同列表"
8592
8593 #. module: account
8594 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8595 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8596 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8597 #: field:account.financial.report,balance:0
8598 msgid "unknown"
8599 msgstr "未知的"
8600
8601 #. module: account
8602 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8603 #: code:addons/account/account.py:3113
8604 #, python-format
8605 msgid "Opening Entries Journal"
8606 msgstr "賬簿的開賬分錄"
8607
8608 #. module: account
8609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8610 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8611 msgstr "發票草稿待檢查,生效和打印。"
8612
8613 #. module: account
8614 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8615 msgid ""
8616 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8617 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8618 "Profilt & Loss Report"
8619 msgstr "這科目用於損益(如果是利潤:金額就加,損失:金額就減)用作計算損益報表"
8620
8621 #. module: account
8622 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8623 #, python-format
8624 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8625 msgstr "請為這張發票對應的憑證簿選擇編號規則"
8626
8627 #. module: account
8628 #: view:account.move:0
8629 #: field:account.move,narration:0
8630 #: view:account.move.line:0
8631 #: field:account.move.line,narration:0
8632 msgid "Internal Note"
8633 msgstr "內部備註"
8634
8635 #. module: account
8636 #: view:report.account.sales:0
8637 msgid "This year's Sales by type"
8638 msgstr "本年按類型分組的銷售"
8639
8640 #. module: account
8641 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8642 msgid "Cost Ledger for Period"
8643 msgstr ""
8644
8645 #. module: account
8646 #: help:account.tax,child_depend:0
8647 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8648 msgid ""
8649 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8650 "than on the total amount."
8651 msgstr "設定,如果稅計算是基於子稅而不是總金額"
8652
8653 #. module: account
8654 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8655 msgid "Given by Python Code"
8656 msgstr "Python代碼"
8657
8658 #. module: account
8659 #: field:account.analytic.journal,code:0
8660 msgid "Journal Code"
8661 msgstr "賬簿編碼"
8662
8663 #. module: account
8664 #: help:account.tax.code,sign:0
8665 msgid ""
8666 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8667 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8668 "to add/substract it."
8669 msgstr "您可以在這裡輸入一個將用於在合併父稅事務金額時係數,例如:1為加,-1為減。"
8670
8671 #. module: account
8672 #: view:account.invoice:0
8673 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8674 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8675 msgid "Residual Amount"
8676 msgstr "餘額"
8677
8678 #. module: account
8679 #: field:account.invoice,move_lines:0
8680 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8681 msgid "Entry Lines"
8682 msgstr "憑證明細"
8683
8684 #. module: account
8685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8686 msgid "Review your Financial Accounts"
8687 msgstr "檢查你的會計科目"
8688
8689 #. module: account
8690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8691 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8692 msgid "Open Journal"
8693 msgstr "未結的賬簿"
8694
8695 #. module: account
8696 #: report:account.analytic.account.journal:0
8697 msgid "KI"
8698 msgstr "KI"
8699
8700 #. module: account
8701 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8702 #: report:account.analytic.account.journal:0
8703 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8704 msgid "Period from"
8705 msgstr "會計期間從"
8706
8707 #. module: account
8708 #: code:addons/account/account.py:3110
8709 #, python-format
8710 msgid "Sales Refund Journal"
8711 msgstr "銷售紅字發票賬簿"
8712
8713 #. module: account
8714 #: view:account.move:0
8715 #: view:account.move.line:0
8716 #: view:account.payment.term:0
8717 msgid "Information"
8718 msgstr "信息"
8719
8720 #. module: account
8721 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8722 msgid "Registered payment"
8723 msgstr "現金付款"
8724
8725 #. module: account
8726 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8727 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8728 msgstr "會計年度和會計期間為關閉狀態"
8729
8730 #. module: account
8731 #: view:account.analytic.line:0
8732 msgid "Product Information"
8733 msgstr "產品信息"
8734
8735 #. module: account
8736 #: report:account.analytic.account.journal:0
8737 #: view:account.move:0
8738 #: view:account.move.line:0
8739 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8740 msgid "Analytic"
8741 msgstr "輔助核算"
8742
8743 #. module: account
8744 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8745 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8746 msgid "Create Invoice"
8747 msgstr "建立發票"
8748
8749 #. module: account
8750 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8751 msgid "Purchase Tax(%)"
8752 msgstr "進項稅(%)"
8753
8754 #. module: account
8755 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8756 #, python-format
8757 msgid "Please create some invoice lines."
8758 msgstr "請建立發票明細。"
8759
8760 #. module: account
8761 #: report:account.overdue:0
8762 msgid "Dear Sir/Madam,"
8763 msgstr "尊敬的先生/女士"
8764
8765 #. module: account
8766 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8767 msgid "Display Detail"
8768 msgstr "顯示明細"
8769
8770 #. module: account
8771 #: code:addons/account/account.py:3118
8772 #, python-format
8773 msgid "SCNJ"
8774 msgstr "SCNJ"
8775
8776 #. module: account
8777 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8778 msgid ""
8779 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8780 "accounts. These generate draft invoices."
8781 msgstr "從這些發票草稿產生的成本輔助核算項(計工單或原材料投入)。"
8782
8783 #. module: account
8784 #: help:account.journal,view_id:0
8785 msgid ""
8786 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8787 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8788 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8789 "journal."
8790 msgstr ""
8791 "選擇在輸入或顯示該憑證簿中的會計憑證行所使用的的視圖。這視圖可以定義欄位是否顯示,是否必輸,是否只讀,按什麼序列顯示。您可以為每個憑證簿定義視圖用於快速輸"
8792 "入會計憑證行。"
8793
8794 #. module: account
8795 #: field:account.period,date_stop:0
8796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8797 msgid "End of Period"
8798 msgstr "結束會計期間"
8799
8800 #. module: account
8801 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8802 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8804 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8808 msgid "Financial Reports"
8809 msgstr "會計報表"
8810
8811 #. module: account
8812 #: report:account.account.balance:0
8813 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8814 #: field:account.balance.report,period_from:0
8815 #: report:account.central.journal:0
8816 #: field:account.central.journal,period_from:0
8817 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8818 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8819 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8820 #: field:account.common.report,period_from:0
8821 #: report:account.general.journal:0
8822 #: field:account.general.journal,period_from:0
8823 #: report:account.general.ledger:0
8824 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8825 #: report:account.partner.balance:0
8826 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8827 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8828 #: field:account.print.journal,period_from:0
8829 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8830 #: report:account.third_party_ledger:0
8831 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8832 #: report:account.vat.declaration:0
8833 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8834 #: field:accounting.report,period_from:0
8835 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8836 msgid "Start Period"
8837 msgstr "開始會計期間"
8838
8839 #. module: account
8840 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8841 msgid "Analysis Direction"
8842 msgstr "分析趨勢"
8843
8844 #. module: account
8845 #: field:res.partner,ref_companies:0
8846 msgid "Companies that refers to partner"
8847 msgstr "公司是指業務夥伴"
8848
8849 #. module: account
8850 #: view:account.journal:0
8851 #: field:account.journal.column,view_id:0
8852 #: view:account.journal.view:0
8853 #: field:account.journal.view,name:0
8854 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8855 msgid "Journal View"
8856 msgstr "賬簿視圖"
8857
8858 #. module: account
8859 #: view:account.move.line:0
8860 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8861 #, python-format
8862 msgid "Total credit"
8863 msgstr "貸方合計"
8864
8865 #. module: account
8866 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8867 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8868 msgstr "經會計師生效的發票分錄 "
8869
8870 #. module: account
8871 #: report:account.overdue:0
8872 msgid "Best regards."
8873 msgstr "最好的祝願"
8874
8875 #. module: account
8876 #: view:account.invoice:0
8877 msgid "Unpaid"
8878 msgstr "未付"
8879
8880 #. module: account
8881 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8882 msgid "Tax Code Template"
8883 msgstr "稅編碼模板"
8884
8885 #. module: account
8886 #: report:account.overdue:0
8887 msgid "Document: Customer account statement"
8888 msgstr "文檔:客戶科目報表"
8889
8890 #. module: account
8891 #: field:account.account.type,report_type:0
8892 msgid "P&L / BS Category"
8893 msgstr "P&L / BS分類"
8894
8895 #. module: account
8896 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8897 msgid ""
8898 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8899 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8900 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8901 "the invoice form."
8902 msgstr ""
8903 "在供應商紅字發票裡您能管理您從供應商收到的欠款單據。紅字發票是一個單據是發票裡的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。"
8904
8905 #. module: account
8906 #: view:account.account.template:0
8907 msgid "Receivale Accounts"
8908 msgstr "應收款科目"
8909
8910 #. module: account
8911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
8912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
8913 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
8914 msgid "Bank Statements"
8915 msgstr "銀行對賬單"
8916
8917 #. module: account
8918 #: field:account.account,balance:0
8919 #: report:account.account.balance:0
8920 #: selection:account.account.type,close_method:0
8921 #: report:account.analytic.account.balance:0
8922 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8923 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8924 #: report:account.central.journal:0
8925 #: field:account.entries.report,balance:0
8926 #: report:account.general.journal:0
8927 #: report:account.general.ledger:0
8928 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8929 #: field:account.invoice,residual:0
8930 #: field:account.move.line,balance:0
8931 #: report:account.partner.balance:0
8932 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8933 #: selection:account.tax,type:0
8934 #: selection:account.tax.template,type:0
8935 #: report:account.third_party_ledger:0
8936 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8937 #: field:account.treasury.report,balance:0
8938 #: field:report.account.receivable,balance:0
8939 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8940 msgid "Balance"
8941 msgstr "餘額"
8942
8943 #. module: account
8944 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8945 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8946 msgstr "系統的手動或自動分錄"
8947
8948 #. module: account
8949 #: report:account.account.balance:0
8950 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8951 msgid "Display Account"
8952 msgstr "顯示科目"
8953
8954 #. module: account
8955 #: view:account.account.type:0
8956 msgid "Closing Method"
8957 msgstr "關閉方法"
8958
8959 #. module: account
8960 #: selection:account.account,type:0
8961 #: selection:account.account.template,type:0
8962 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8963 #: selection:account.entries.report,type:0
8964 msgid "Payable"
8965 msgstr "應付的"
8966
8967 #. module: account
8968 #: view:report.account.sales:0
8969 #: view:report.account_type.sales:0
8970 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8971 msgid "This Year"
8972 msgstr "本年"
8973
8974 #. module: account
8975 #: view:board.board:0
8976 msgid "Account Board"
8977 msgstr "會計儀表盤"
8978
8979 #. module: account
8980 #: view:account.model:0
8981 #: field:account.model,legend:0
8982 msgid "Legend"
8983 msgstr "圖表"
8984
8985 #. module: account
8986 #: view:account.analytic.account:0
8987 msgid "Contract Data"
8988 msgstr "合同信息"
8989
8990 #. module: account
8991 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8992 msgid ""
8993 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8994 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8995 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8996 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8997 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8998 msgstr ""
8999 "此界面用於會計輸入正式的單據。如果需要輸入一張客戶發票,首先選擇好賬簿和會計期間,然後首先輸入利潤科目的分錄,系統會自動處理相關的稅和應收款。"
9000
9001 #. module: account
9002 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9003 #, python-format
9004 msgid "You must select accounts to reconcile"
9005 msgstr "您必須選擇核銷科目"
9006
9007 #. module: account
9008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9009 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9010 msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄。"
9011
9012 #. module: account
9013 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9014 msgid ""
9015 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9016 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9017 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9018 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9019 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9020 "period."
9021 msgstr ""
9022 "這裡定義一個會計期間,把會計年度分成更小的時間區間。會計期間通常是按月或者按季度分期。一般按照稅務申報表定義期間。根據貴公司需求用期間的打開和關閉控制在一"
9023 "定時間段內是否允許過賬"
9024
9025 #. module: account
9026 #: report:account.third_party_ledger:0
9027 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9028 msgid "Filters By"
9029 msgstr "篩選"
9030
9031 #. module: account
9032 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9033 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9034 msgid "Manual entry"
9035 msgstr "手工錄入"
9036
9037 #. module: account
9038 #: report:account.general.ledger:0
9039 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9040 #: report:account.journal.period.print:0
9041 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9042 #: field:account.move.line,move_id:0
9043 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9044 msgid "Move"
9045 msgstr "憑證"
9046
9047 #. module: account
9048 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9049 #, python-format
9050 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9051 msgstr "您不能更改此稅目,請移除並重新建立憑證!"
9052
9053 #. module: account
9054 #: view:analytic.entries.report:0
9055 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9056 msgstr "過去365天的成本憑證"
9057
9058 #. module: account
9059 #: report:account.central.journal:0
9060 msgid "A/C No."
9061 msgstr "A/C 號"
9062
9063 #. module: account
9064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9065 msgid "Bank statements"
9066 msgstr "銀行對賬單"
9067
9068 #. module: account
9069 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9070 msgid ""
9071 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9072 msgstr "根據現在選定的模板建立一個科目"
9073
9074 #. module: account
9075 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9076 msgid "Date of the day"
9077 msgstr "日期中的一天"
9078
9079 #. module: account
9080 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9081 #, python-format
9082 msgid ""
9083 "You have to define the bank account\n"
9084 "in the journal definition for reconciliation."
9085 msgstr "為了對賬,您必須在賬簿中定義一個銀行帳號。"
9086
9087 #. module: account
9088 #: view:account.move.line.reconcile:0
9089 msgid "Reconciliation Transactions"
9090 msgstr "核銷交易"
9091
9092 #. module: account
9093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9094 msgid "Common Report"
9095 msgstr "合併報表"
9096
9097 #. module: account
9098 #: view:account.account:0
9099 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9100 msgid "Consolidated Children"
9101 msgstr "合併子科目"
9102
9103 #. module: account
9104 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9105 #, python-format
9106 msgid ""
9107 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9108 "state option checked!"
9109 msgstr "匯總的賬簿沒勾上跳過草稿狀態的選項"
9110
9111 #. module: account
9112 #: view:account.invoice.report:0
9113 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9114 msgstr "客戶和供應商的發票"
9115
9116 #. module: account
9117 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9119 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9120 msgid "Payment entries"
9121 msgstr "付款分錄"
9122
9123 #. module: account
9124 #: selection:account.entries.report,month:0
9125 #: selection:account.invoice.report,month:0
9126 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9127 #: selection:report.account.sales,month:0
9128 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9129 msgid "July"
9130 msgstr "7"
9131
9132 #. module: account
9133 #: view:account.account:0
9134 msgid "Chart of accounts"
9135 msgstr "科目一覽表"
9136
9137 #. module: account
9138 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9139 msgid "Subscription"
9140 msgstr "週期性"
9141
9142 #. module: account
9143 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9144 msgid "Account Analytic Balance"
9145 msgstr "輔助核算餘額"
9146
9147 #. module: account
9148 #: code:addons/account/account.py:412
9149 #, python-format
9150 msgid ""
9151 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9152 "balance!"
9153 msgstr "沒有定期開賬/關賬期間,請建立一個再設置期初餘額。"
9154
9155 #. module: account
9156 #: report:account.account.balance:0
9157 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9158 #: field:account.balance.report,period_to:0
9159 #: report:account.central.journal:0
9160 #: field:account.central.journal,period_to:0
9161 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9162 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9163 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9164 #: field:account.common.report,period_to:0
9165 #: report:account.general.journal:0
9166 #: field:account.general.journal,period_to:0
9167 #: report:account.general.ledger:0
9168 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9169 #: report:account.partner.balance:0
9170 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9171 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9172 #: field:account.print.journal,period_to:0
9173 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9174 #: report:account.third_party_ledger:0
9175 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9176 #: report:account.vat.declaration:0
9177 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9178 #: field:accounting.report,period_to:0
9179 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9180 msgid "End Period"
9181 msgstr "結束會計期間"
9182
9183 #. module: account
9184 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9185 msgid "Due date"
9186 msgstr "到期日期"
9187
9188 #. module: account
9189 #: view:account.move.journal:0
9190 msgid "Standard Entries"
9191 msgstr ""
9192
9193 #. module: account
9194 #: help:account.journal,type:0
9195 msgid ""
9196 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9197 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9198 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9199 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9200 "fiscal years."
9201 msgstr ""
9202 "『銷售』用於客戶發票的憑證簿;『採購』用於供應商發票的憑證簿;『現金』或『銀行』用於客戶或供應商付款的憑證簿。『普通』用於其他各種業務。『初始化』用於生成"
9203 "新會計年度的年初餘額。"
9204
9205 #. module: account
9206 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9207 msgid "Account Subscription"
9208 msgstr "週期性憑證科目"
9209
9210 #. module: account
9211 #: report:account.overdue:0
9212 msgid "Maturity date"
9213 msgstr "付款到期日"
9214
9215 #. module: account
9216 #: view:account.subscription:0
9217 msgid "Entry Subscription"
9218 msgstr "週期性憑證"
9219
9220 #. module: account
9221 #: report:account.account.balance:0
9222 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9223 #: field:account.balance.report,date_from:0
9224 #: report:account.central.journal:0
9225 #: field:account.central.journal,date_from:0
9226 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9227 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9228 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9229 #: field:account.common.report,date_from:0
9230 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9231 #: report:account.general.journal:0
9232 #: field:account.general.journal,date_from:0
9233 #: report:account.general.ledger:0
9234 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9235 #: field:account.installer,date_start:0
9236 #: report:account.partner.balance:0
9237 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9238 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9239 #: field:account.print.journal,date_from:0
9240 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9241 #: field:account.subscription,date_start:0
9242 #: report:account.third_party_ledger:0
9243 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9244 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9245 #: field:accounting.report,date_from:0
9246 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9247 msgid "Start Date"
9248 msgstr "開始日期"
9249
9250 #. module: account
9251 #: help:account.invoice,reconciled:0
9252 msgid ""
9253 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9254 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9255 msgstr "此欄位表示發票已付款,也就是說這張發票對應的會計憑證與一張或幾張付款對應的會計憑證已核銷。"
9256
9257 #. module: account
9258 #: view:account.invoice:0
9259 #: view:account.invoice.report:0
9260 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9261 msgid "Draft Invoices"
9262 msgstr "發票草稿"
9263
9264 #. module: account
9265 #: selection:account.account.type,close_method:0
9266 #: view:account.entries.report:0
9267 #: view:account.move.line:0
9268 msgid "Unreconciled"
9269 msgstr "反核銷"
9270
9271 #. module: account
9272 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9273 #, python-format
9274 msgid "Bad total !"
9275 msgstr "壞的合計!"
9276
9277 #. module: account
9278 #: field:account.journal,sequence_id:0
9279 msgid "Entry Sequence"
9280 msgstr "分錄序列"
9281
9282 #. module: account
9283 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9284 msgid ""
9285 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9286 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9287 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9288 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9289 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9290 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9291 "want to lock this period for tax related calculation."
9292 msgstr ""
9293 "會計期間是對會計記錄人為規定的時間段。一般按月分期,按貴公司所在國家的需要也可以按季度分期。關閉的會計期間不能繼續記賬,只能記賬在後面的會計期間。如果希望"
9294 "不能建立新的憑證或發生稅額變動請關閉會計期間。"
9295
9296 #. module: account
9297 #: view:account.analytic.account:0
9298 msgid "Pending"
9299 msgstr "等待中"
9300
9301 #. module: account
9302 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9303 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9304 msgid "From analytic accounts"
9305 msgstr "輔助核算項"
9306
9307 #. module: account
9308 #: field:account.period,name:0
9309 msgid "Period Name"
9310 msgstr "會計期間名稱"
9311
9312 #. module: account
9313 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9314 msgid "Code/Date"
9315 msgstr "代碼/日期"
9316
9317 #. module: account
9318 #: field:account.account,active:0
9319 #: field:account.analytic.journal,active:0
9320 #: field:account.fiscal.position,active:0
9321 #: field:account.journal.period,active:0
9322 #: field:account.payment.term,active:0
9323 #: field:account.tax,active:0
9324 msgid "Active"
9325 msgstr "啟用"
9326
9327 #. module: account
9328 #: view:accounting.report:0
9329 msgid "Comparison"
9330 msgstr "比較"
9331
9332 #. module: account
9333 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9334 #, python-format
9335 msgid "Unknown Error"
9336 msgstr "未知錯誤"
9337
9338 #. module: account
9339 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9340 msgid ""
9341 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9342 "for the current partner"
9343 msgstr "這科目將替換當前業務夥伴的預設支付科目"
9344
9345 #. module: account
9346 #: field:account.period,special:0
9347 msgid "Opening/Closing Period"
9348 msgstr "打開/關閉會計期間"
9349
9350 #. module: account
9351 #: field:account.account,currency_id:0
9352 #: field:account.account.template,currency_id:0
9353 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9354 msgid "Secondary Currency"
9355 msgstr "外幣"
9356
9357 #. module: account
9358 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9359 msgid "Validate Account Move"
9360 msgstr "使憑證生效"
9361
9362 #. module: account
9363 #: field:account.account,credit:0
9364 #: report:account.account.balance:0
9365 #: report:account.analytic.account.balance:0
9366 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9367 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9368 #: report:account.central.journal:0
9369 #: field:account.entries.report,credit:0
9370 #: report:account.general.journal:0
9371 #: report:account.general.ledger:0
9372 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9373 #: report:account.journal.period.print:0
9374 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9375 #: field:account.model.line,credit:0
9376 #: field:account.move.line,credit:0
9377 #: report:account.partner.balance:0
9378 #: report:account.third_party_ledger:0
9379 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9380 #: field:account.treasury.report,credit:0
9381 #: report:account.vat.declaration:0
9382 #: field:report.account.receivable,credit:0
9383 msgid "Credit"
9384 msgstr "貸方"
9385
9386 #. module: account
9387 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9388 msgid ""
9389 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9390 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9391 "current invoice."
9392 msgstr "在這裡您能選擇紅字發票賬簿。如不輸入會使用當前發票的賬簿。"
9393
9394 #. module: account
9395 #: selection:account.account.type,report_type:0
9396 #: code:addons/account/account.py:181
9397 #, python-format
9398 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9399 msgstr "損益表"
9400
9401 #. module: account
9402 #: constraint:account.account:0
9403 msgid ""
9404 "Configuration Error! \n"
9405 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9406 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9407 msgstr ""
9408 "配置錯誤!\n"
9409 "對於內部類型是『應收/應付』的會計科目,你需要選擇結轉方式是『未核銷』的科目類型。 "
9410
9411 #. module: account
9412 #: view:account.model:0
9413 msgid "Journal Entry Model"
9414 msgstr "賬簿分錄模型"
9415
9416 #. module: account
9417 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9418 #, python-format
9419 msgid ""
9420 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9421 "payment term!\n"
9422 "Please define partner on it!"
9423 msgstr "週期性憑證行 '%s'生成的生效日期基於業務夥伴的付款條件。請輸入業務夥伴!"
9424
9425 #. module: account
9426 #: field:account.cashbox.line,number:0
9427 #: field:account.invoice,number:0
9428 #: field:account.move,name:0
9429 msgid "Number"
9430 msgstr "憑證號"
9431
9432 #. module: account
9433 #: report:account.analytic.account.journal:0
9434 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9435 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9436 #: selection:account.journal,type:0
9437 msgid "General"
9438 msgstr "一般"
9439
9440 #. module: account
9441 #: view:analytic.entries.report:0
9442 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9443 msgstr "過去30天的成本憑證"
9444
9445 #. module: account
9446 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9447 #: selection:account.balance.report,filter:0
9448 #: selection:account.central.journal,filter:0
9449 #: view:account.chart:0
9450 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9451 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9452 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9453 #: view:account.common.report:0
9454 #: selection:account.common.report,filter:0
9455 #: view:account.fiscalyear:0
9456 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9457 #: selection:account.general.journal,filter:0
9458 #: field:account.installer,period:0
9459 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9460 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9461 #: view:account.print.journal:0
9462 #: selection:account.print.journal,filter:0
9463 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9464 #: report:account.vat.declaration:0
9465 #: view:account.vat.declaration:0
9466 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9467 #: view:accounting.report:0
9468 #: selection:accounting.report,filter:0
9469 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9471 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9472 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9473 msgid "Periods"
9474 msgstr "會計期間"
9475
9476 #. module: account
9477 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9478 msgid "Currency Rate"
9479 msgstr "匯率"
9480
9481 #. module: account
9482 #: view:account.account:0
9483 #: field:account.account,tax_ids:0
9484 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9485 msgid "Default Taxes"
9486 msgstr "預設稅"
9487
9488 #. module: account
9489 #: selection:account.entries.report,month:0
9490 #: selection:account.invoice.report,month:0
9491 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9492 #: selection:report.account.sales,month:0
9493 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9494 msgid "April"
9495 msgstr "4"
9496
9497 #. module: account
9498 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9499 msgid "Profit (Loss) to report"
9500 msgstr "要打印的損益"
9501
9502 #. module: account
9503 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9504 msgid "Open for Reconciliation"
9505 msgstr "打開核銷"
9506
9507 #. module: account
9508 #: field:account.account,parent_left:0
9509 msgid "Parent Left"
9510 msgstr "上級左"
9511
9512 #. module: account
9513 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9514 msgid ""
9515 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9516 "invoice is already reconciled"
9517 msgstr "紅字發票基於這個類型,如果這發票已經核銷您不能修改或取消它。"
9518
9519 #. module: account
9520 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9521 msgid "Title 2 (bold)"
9522 msgstr "標題2(加粗)"
9523
9524 #. module: account
9525 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9526 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9527 msgid "Supplier Invoices"
9528 msgstr "供應商發票"
9529
9530 #. module: account
9531 #: view:account.analytic.line:0
9532 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9533 #: view:account.entries.report:0
9534 #: field:account.entries.report,product_id:0
9535 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9536 #: view:account.invoice.report:0
9537 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9538 #: field:account.move.line,product_id:0
9539 #: view:analytic.entries.report:0
9540 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9541 #: field:report.account.sales,product_id:0
9542 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9543 msgid "Product"
9544 msgstr "產品"
9545
9546 #. module: account
9547 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9548 msgid ""
9549 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9550 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9551 "of original entry to a ledger book."
9552 msgstr "使分錄生效的過程也被稱為「過賬」,也就是把分錄的金額抄寫到賬簿上的過程。"
9553
9554 #. module: account
9555 #: help:account.bank.statement,state:0
9556 msgid ""
9557 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9558 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9559 msgstr ""
9560 "新建的銀行單據是『草稿』狀態。\n"
9561 "得到銀行確認的單據是『已確認』狀態。"
9562
9563 #. module: account
9564 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9565 msgid "Account period"
9566 msgstr "會計期間"
9567
9568 #. module: account
9569 #: view:account.subscription:0
9570 msgid "Remove Lines"
9571 msgstr "刪除行"
9572
9573 #. module: account
9574 #: view:account.report.general.ledger:0
9575 msgid ""
9576 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9577 "with details of all your account journals"
9578 msgstr "本報表讓您打印或產生一個由所有賬簿生成的總賬"
9579
9580 #. module: account
9581 #: selection:account.account,type:0
9582 #: selection:account.account.template,type:0
9583 #: selection:account.entries.report,type:0
9584 msgid "Regular"
9585 msgstr "定期"
9586
9587 #. module: account
9588 #: view:account.account:0
9589 #: field:account.account,type:0
9590 #: view:account.account.template:0
9591 #: field:account.account.template,type:0
9592 #: field:account.entries.report,type:0
9593 msgid "Internal Type"
9594 msgstr "內部類型"
9595
9596 #. module: account
9597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9598 msgid "Running Subscriptions"
9599 msgstr "運行中的週期性憑證"
9600
9601 #. module: account
9602 #: view:report.account.sales:0
9603 #: view:report.account_type.sales:0
9604 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9605 msgid "This Month"
9606 msgstr "本月"
9607
9608 #. module: account
9609 #: view:account.analytic.balance:0
9610 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9611 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9612 #: view:account.analytic.journal.report:0
9613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9614 msgid "Select Period"
9615 msgstr "選擇會計期間"
9616
9617 #. module: account
9618 #: view:account.entries.report:0
9619 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9620 #: view:account.move:0
9621 #: selection:account.move,state:0
9622 #: view:account.move.line:0
9623 msgid "Posted"
9624 msgstr "已登賬"
9625
9626 #. module: account
9627 #: report:account.account.balance:0
9628 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9629 #: field:account.balance.report,date_to:0
9630 #: report:account.central.journal:0
9631 #: field:account.central.journal,date_to:0
9632 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9633 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9634 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9635 #: field:account.common.report,date_to:0
9636 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9637 #: report:account.general.journal:0
9638 #: field:account.general.journal,date_to:0
9639 #: report:account.general.ledger:0
9640 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9641 #: field:account.installer,date_stop:0
9642 #: report:account.partner.balance:0
9643 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9644 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9645 #: field:account.print.journal,date_to:0
9646 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9647 #: report:account.third_party_ledger:0
9648 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9649 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9650 #: field:accounting.report,date_to:0
9651 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9652 msgid "End Date"
9653 msgstr "結束日期"
9654
9655 #. module: account
9656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9657 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9658 msgid "Cancel Opening Entries"
9659 msgstr "取消開賬分錄"
9660
9661 #. module: account
9662 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9663 msgid "Day of the Month"
9664 msgstr "月天數"
9665
9666 #. module: account
9667 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9668 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9669 msgid "Tax Source"
9670 msgstr "稅源自"
9671
9672 #. module: account
9673 #: view:ir.sequence:0
9674 msgid "Fiscal Year Sequences"
9675 msgstr "會計年度序列"
9676
9677 #. module: account
9678 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9679 msgid "No detail"
9680 msgstr "不詳"
9681
9682 #. module: account
9683 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9684 #, python-format
9685 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9686 msgstr "沒有為此產品  \"%s\" (id:%d):定義利潤科目"
9687
9688 #. module: account
9689 #: constraint:account.move.line:0
9690 msgid "You can not create journal items on closed account."
9691 msgstr "憑證上不能使用已關閉的科目"
9692
9693 #. module: account
9694 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9695 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9696 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9697 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9698 msgstr "為實現的利潤或虧損"
9699
9700 #. module: account
9701 #: view:account.fiscalyear:0
9702 #: view:account.move:0
9703 #: view:account.move.line:0
9704 #: view:account.period:0
9705 msgid "States"
9706 msgstr "狀態"
9707
9708 #. module: account
9709 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9710 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9711 msgstr "自動郵件確認發票"
9712
9713 #. module: account
9714 #: field:account.invoice,check_total:0
9715 msgid "Verification Total"
9716 msgstr "檢查合計數"
9717
9718 #. module: account
9719 #: report:account.analytic.account.balance:0
9720 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9721 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9722 #: view:account.analytic.line:0
9723 #: view:account.bank.statement:0
9724 #: field:account.invoice,amount_total:0
9725 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9726 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9727 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9728 msgid "Total"
9729 msgstr "合計"
9730
9731 #. module: account
9732 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9733 #, python-format
9734 msgid "Journal: All"
9735 msgstr "所有賬簿"
9736
9737 #. module: account
9738 #: field:account.account,company_id:0
9739 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9740 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9741 #: field:account.balance.report,company_id:0
9742 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9743 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9744 #: field:account.central.journal,company_id:0
9745 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9746 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9747 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9748 #: field:account.common.report,company_id:0
9749 #: view:account.entries.report:0
9750 #: field:account.entries.report,company_id:0
9751 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9752 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9753 #: field:account.general.journal,company_id:0
9754 #: field:account.installer,company_id:0
9755 #: field:account.invoice,company_id:0
9756 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9757 #: view:account.invoice.report:0
9758 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9759 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9760 #: view:account.journal:0
9761 #: field:account.journal,company_id:0
9762 #: field:account.journal.period,company_id:0
9763 #: field:account.model,company_id:0
9764 #: field:account.move,company_id:0
9765 #: field:account.move.line,company_id:0
9766 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9767 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9768 #: field:account.period,company_id:0
9769 #: field:account.print.journal,company_id:0
9770 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9771 #: field:account.tax,company_id:0
9772 #: field:account.tax.code,company_id:0
9773 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9774 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9775 #: field:accounting.report,company_id:0
9776 #: view:analytic.entries.report:0
9777 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9778 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9779 msgid "Company"
9780 msgstr "公司"
9781
9782 #. module: account
9783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9784 msgid "Define Recurring Entries"
9785 msgstr "定義定期分錄"
9786
9787 #. module: account
9788 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9789 msgid "Date Maturity"
9790 msgstr "到期日"
9791
9792 #. module: account
9793 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9794 msgid "Total cash transactions"
9795 msgstr "現金交易總額"
9796
9797 #. module: account
9798 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9799 msgid ""
9800 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9801 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9802 "processed."
9803 msgstr "這數字描述了該業務夥伴到今天為止進行的核銷處理的總數,當前業務夥伴算是已處理完。"
9804
9805 #. module: account
9806 #: view:account.fiscalyear:0
9807 msgid "Create Monthly Periods"
9808 msgstr "建立月度會計期間"
9809
9810 #. module: account
9811 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9812 msgid "Sign For Parent"
9813 msgstr "父項的符號"
9814
9815 #. module: account
9816 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9817 msgid "Trial Balance Report"
9818 msgstr "試算平衡表"
9819
9820 #. module: account
9821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9822 msgid "Draft statements"
9823 msgstr "銀行對賬單草稿"
9824
9825 #. module: account
9826 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9827 msgid ""
9828 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9829 msgstr "手動或自動建立一個付款分錄到這表單"
9830
9831 #. module: account
9832 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9833 msgid "Empty Accounts ? "
9834 msgstr "科目留空? "
9835
9836 #. module: account
9837 #: constraint:account.bank.statement:0
9838 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9839 msgstr "所選的憑證簿和期間必須屬於相同公司。"
9840
9841 #. module: account
9842 #: view:account.invoice:0
9843 msgid "Invoice lines"
9844 msgstr "發票明細"
9845
9846 #. module: account
9847 #: field:account.chart,period_to:0
9848 msgid "End period"
9849 msgstr "結束會計期間"
9850
9851 #. module: account
9852 #: sql_constraint:account.journal:0
9853 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9854 msgstr "每個公司的賬簿編碼必須唯一!"
9855
9856 #. module: account
9857 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9858 #: help:product.template,property_account_expense:0
9859 msgid ""
9860 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9861 "category using cost price"
9862 msgstr "這科目將被用於當前產品分類的出庫價用成本價。"
9863
9864 #. module: account
9865 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9866 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9867 msgstr "從科目模版生成會計科目"
9868
9869 #. module: account
9870 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9871 msgid ""
9872 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9873 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9874 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9875 msgstr "在這報表中,您可以知道給您的客戶開發票的總金額和拖欠的款項。這工具也可以用來搜索您特定的發票報表等。"
9876
9877 #. module: account
9878 #: view:account.automatic.reconcile:0
9879 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9880 msgid "Write-Off Move"
9881 msgstr "補差額憑證"
9882
9883 #. module: account
9884 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9885 msgid "Invoice's state is Done"
9886 msgstr "發票的狀態已完成"
9887
9888 #. module: account
9889 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9890 msgid "Report of the Sales by Account"
9891 msgstr "銷售科目的報表"
9892
9893 #. module: account
9894 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9895 msgid "Accounts Fiscal Position"
9896 msgstr "財務結構"
9897
9898 #. module: account
9899 #: report:account.invoice:0
9900 #: view:account.invoice:0
9901 #: selection:account.invoice,type:0
9902 #: selection:account.invoice.report,type:0
9903 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9904 #: selection:report.invoice.created,type:0
9905 msgid "Supplier Invoice"
9906 msgstr "供應商發票"
9907
9908 #. module: account
9909 #: field:account.account,debit:0
9910 #: report:account.account.balance:0
9911 #: report:account.analytic.account.balance:0
9912 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9913 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9914 #: report:account.central.journal:0
9915 #: field:account.entries.report,debit:0
9916 #: report:account.general.journal:0
9917 #: report:account.general.ledger:0
9918 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9919 #: report:account.journal.period.print:0
9920 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9921 #: field:account.model.line,debit:0
9922 #: field:account.move.line,debit:0
9923 #: report:account.partner.balance:0
9924 #: report:account.third_party_ledger:0
9925 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9926 #: field:account.treasury.report,debit:0
9927 #: report:account.vat.declaration:0
9928 #: field:report.account.receivable,debit:0
9929 msgid "Debit"
9930 msgstr "借方"
9931
9932 #. module: account
9933 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9934 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
9935 msgstr "標題3(加粗,略小)"
9936
9937 #. module: account
9938 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9939 msgid "Invoice Lines"
9940 msgstr "發票明細"
9941
9942 #. module: account
9943 #: constraint:account.account.template:0
9944 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9945 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目模板。"
9946
9947 #. module: account
9948 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
9949 msgid "Journal Entry Number"
9950 msgstr "會計憑證編號"
9951
9952 #. module: account
9953 #: view:account.subscription:0
9954 msgid "Recurring"
9955 msgstr "定期"
9956
9957 #. module: account
9958 #: code:addons/account/account.py:642
9959 #, python-format
9960 msgid ""
9961 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
9962 "contains journal items!"
9963 msgstr "如果會計科目已經有過會計憑證,且現在是『關閉』類型,不能改為其他類型。"
9964
9965 #. module: account
9966 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9967 #, python-format
9968 msgid "Entry is already reconciled"
9969 msgstr "分錄已核銷"
9970
9971 #. module: account
9972 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9973 msgid "Receivable accounts"
9974 msgstr "應收款科目"
9975
9976 #. module: account
9977 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9978 msgid "Partner Payment Term"
9979 msgstr "業務夥伴付款條款"
9980
9981 #. module: account
9982 #: field:temp.range,name:0
9983 msgid "Range"
9984 msgstr "範圍"
9985
9986 #. module: account
9987 #: view:account.analytic.line:0
9988 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
9989 msgstr "與採購憑證簿相關的成本憑證"
9990
9991 #. module: account
9992 #: help:account.account,type:0
9993 msgid ""
9994 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9995 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9996 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9997 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9998 "computations), closed for depreciated accounts."
9999 msgstr ""
10000 "內部類型用於對不同類型的科目進行控制:視圖科目不能做憑證,合併科目用於在多公司合併中指定子科目,應收應付科目用於業務夥伴,關閉科目用於不再使用的科目。"
10001
10002 #. module: account
10003 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10004 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10005 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10006 msgid "With movements"
10007 msgstr "進展"
10008
10009 #. module: account
10010 #: view:account.analytic.account:0
10011 msgid "Account Data"
10012 msgstr "輔助核算項數據"
10013
10014 #. module: account
10015 #: view:account.tax.code.template:0
10016 msgid "Account Tax Code Template"
10017 msgstr "稅編碼模板"
10018
10019 #. module: account
10020 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10021 msgid "Manually"
10022 msgstr "手動"
10023
10024 #. module: account
10025 #: selection:account.entries.report,month:0
10026 #: selection:account.invoice.report,month:0
10027 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10028 #: selection:report.account.sales,month:0
10029 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10030 msgid "December"
10031 msgstr "12"
10032
10033 #. module: account
10034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10035 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10036 msgid "Print Analytic Journals"
10037 msgstr "打印輔助核算賬簿"
10038
10039 #. module: account
10040 #: view:account.invoice.report:0
10041 msgid "Group by month of Invoice Date"
10042 msgstr "按發票月份分組"
10043
10044 #. module: account
10045 #: view:account.analytic.line:0
10046 msgid "Fin.Account"
10047 msgstr "Fin.Account"
10048
10049 #. module: account
10050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10051 #: view:report.aged.receivable:0
10052 msgid "Aged Receivable"
10053 msgstr "舊的應收款"
10054
10055 #. module: account
10056 #: field:account.tax,applicable_type:0
10057 msgid "Applicability"
10058 msgstr "適用範圍"
10059
10060 #. module: account
10061 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10062 #, python-format
10063 msgid "This period is already closed !"
10064 msgstr "這會計期間已經結束!"
10065
10066 #. module: account
10067 #: help:account.move.line,currency_id:0
10068 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10069 msgstr "如果是一個多貨幣憑證可選其它貨幣"
10070
10071 #. module: account
10072 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10073 msgid ""
10074 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10075 msgstr "為表單導入供應商或客戶發票"
10076
10077 #. module: account
10078 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10079 msgid "Billing"
10080 msgstr "開單"
10081
10082 #. module: account
10083 #: view:account.account:0
10084 #: view:account.analytic.account:0
10085 msgid "Parent Account"
10086 msgstr "上級科目"
10087
10088 #. module: account
10089 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10090 msgid ""
10091 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10092 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10093 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10094 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10095 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10096 "purchase journal, sales journal..."
10097 msgstr ""
10098 "在這選單建立或管理貴公司使用的賬簿。賬簿使用借貸記賬法記錄貴公司的經濟業務記錄每天的業務量,每個公司可以定義不同類型的賬簿,如:現金日記賬、採購賬簿、銷售"
10099 "賬簿。"
10100
10101 #. module: account
10102 #: view:account.payment.term:0
10103 msgid "Description on Invoices"
10104 msgstr ""
10105
10106 #. module: account
10107 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10108 msgid "Account Analytic Chart"
10109 msgstr "輔助核算項一覽表"
10110
10111 #. module: account
10112 #: help:account.invoice,residual:0
10113 msgid "Remaining amount due."
10114 msgstr "剩餘的欠款"
10115
10116 #. module: account
10117 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10118 msgid "Statistic Reports"
10119 msgstr "統計報表"
10120
10121 #. module: account
10122 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10123 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10124 #, python-format
10125 msgid "Bad account!"
10126 msgstr "無效科目!"
10127
10128 #. module: account
10129 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10130 msgid "Entries Sorted by"
10131 msgstr "排序依據:"
10132
10133 #. module: account
10134 #: help:account.move,state:0
10135 msgid ""
10136 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10137 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10138 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10139 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10140 "and will be created in 'Posted' state."
10141 msgstr ""
10142 "所有新建的會計憑證一般來說都是『未過賬』狀態,你可以在憑證簿上設置略過這個狀態。這樣在業務單據(發票、銀行票據)確認的時候系統會自動建立會計憑證並直接是『"
10143 "已過帳』狀態。"
10144
10145 #. module: account
10146 #: view:account.fiscal.position.template:0
10147 msgid "Accounts Mapping"
10148 msgstr "科目一覽"
10149
10150 #. module: account
10151 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10152 #, python-format
10153 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10154 msgstr "發票'%s'是等待覆核。"
10155
10156 #. module: account
10157 #: selection:account.entries.report,month:0
10158 #: selection:account.invoice.report,month:0
10159 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10160 #: selection:report.account.sales,month:0
10161 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10162 msgid "November"
10163 msgstr "11"
10164
10165 #. module: account
10166 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10167 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10168 msgstr "修改:紅字發票,核銷和新建一個草稿發票。"
10169
10170 #. module: account
10171 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10172 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10173 msgstr "選擇的產品相關的利潤或費用科目"
10174
10175 #. module: account
10176 #: field:account.subscription,period_total:0
10177 msgid "Number of Periods"
10178 msgstr "週期次數"
10179
10180 #. module: account
10181 #: report:account.general.journal:0
10182 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10183 msgid "General Journal"
10184 msgstr "一般賬簿"
10185
10186 #. module: account
10187 #: view:account.invoice:0
10188 msgid "Search Invoice"
10189 msgstr "搜索發票"
10190
10191 #. module: account
10192 #: report:account.invoice:0
10193 #: view:account.invoice:0
10194 #: view:account.invoice.refund:0
10195 #: view:account.invoice.report:0
10196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10197 msgid "Refund"
10198 msgstr "紅字發票"
10199
10200 #. module: account
10201 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10202 msgid ""
10203 "\n"
10204 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10205 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10206 "\n"
10207 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10208 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10209 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10210 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10211 "       % if object.origin:\n"
10212 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10213 "       % endif\n"
10214 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10215 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10216 "\n"
10217 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10218 "following link:\n"
10219 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10220 "\n"
10221 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10222 "'in_refund'):\n"
10223 "<% \n"
10224 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10225 "inv_number = quote(object.number)\n"
10226 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10227 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10228 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10229 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10230 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10231 "             "
10232 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10233 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10234 "             "
10235 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10236 "\n"
10237 "%>\n"
10238 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10239 "    ${paypal_url}\n"
10240 "% endif\n"
10241 "\n"
10242 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10243 "\n"
10244 "\n"
10245 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10246 "\n"
10247 "\n"
10248 "--\n"
10249 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10250 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10251 "${object.company_id.name}\n"
10252 "% if object.company_id.street:\n"
10253 "${object.company_id.street or ''}\n"
10254 "% endif\n"
10255 "% if object.company_id.street2:\n"
10256 "${object.company_id.street2}\n"
10257 "% endif\n"
10258 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10259 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10260 "% endif\n"
10261 "% if object.company_id.country_id:\n"
10262 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10263 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10264 "% endif\n"
10265 "% if object.company_id.phone:\n"
10266 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10267 "% endif\n"
10268 "% if object.company_id.website:\n"
10269 "${object.company_id.website or ''}\n"
10270 "% endif\n"
10271 "            "
10272 msgstr ""
10273 "\n"
10274 "您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10275 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10276 "\n"
10277 "我們開了一張新發票給 ${object.partner_id.name}:\n"
10278 "| 發票號: *${object.number}*\n"
10279 "| 金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10280 "| 發票日期: ${object.date_invoice}\n"
10281 "% if object.origin:\n"
10282 "| 訂單號: ${object.origin}\n"
10283 "% endif\n"
10284 "| 聯繫人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10285 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10286 "\n"
10287 "你可以查看這張發票,下載並在線支付,地址是:\n"
10288 "${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10289 "\n"
10290 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10291 "'in_refund'):\n"
10292 "<%\n"
10293 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10294 "inv_number = quote(object.number)\n"
10295 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10296 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10297 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10298 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10299 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10300 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10301 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10302 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10303 "\n"
10304 "%>\n"
10305 "也可以直接用Paypal付款:\n"
10306 "${paypal_url}\n"
10307 "% endif\n"
10308 "\n"
10309 "任何問題,請直接與我們聯繫。\n"
10310 "\n"
10311 "感謝您與 ${object.company_id.name}合作!\n"
10312 "\n"
10313 "\n"
10314 "--\n"
10315 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10316 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10317 "${object.company_id.name}\n"
10318 "% if object.company_id.street:\n"
10319 "${object.company_id.street or ''}\n"
10320 "% endif\n"
10321 "% if object.company_id.street2:\n"
10322 "${object.company_id.street2}\n"
10323 "% endif\n"
10324 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10325 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10326 "% endif\n"
10327 "% if object.company_id.country_id:\n"
10328 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10329 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10330 "% endif\n"
10331 "% if object.company_id.phone:\n"
10332 "電話: ${object.company_id.phone}\n"
10333 "% endif\n"
10334 "% if object.company_id.website:\n"
10335 "${object.company_id.website or ''}\n"
10336 "% endif\n"
10337 "            "
10338
10339 #. module: account
10340 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10341 msgid "Bank Accounts"
10342 msgstr "銀行賬號"
10343
10344 #. module: account
10345 #: field:res.partner,credit:0
10346 msgid "Total Receivable"
10347 msgstr "應收款合計"
10348
10349 #. module: account
10350 #: view:account.account:0
10351 #: view:account.account.template:0
10352 #: view:account.journal:0
10353 #: view:account.move.line:0
10354 msgid "General Information"
10355 msgstr "普通信息"
10356
10357 #. module: account
10358 #: view:account.move:0
10359 #: view:account.move.line:0
10360 msgid "Accounting Documents"
10361 msgstr "會計憑證"
10362
10363 #. module: account
10364 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10365 msgid "Validate Account Move Lines"
10366 msgstr "使憑證行生效"
10367
10368 #. module: account
10369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10370 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10371 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10372 msgstr "成本分類賬(只有數量)"
10373
10374 #. module: account
10375 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10376 msgid "Invoice's state is Done."
10377 msgstr "已開票"
10378
10379 #. module: account
10380 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10381 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10382 msgstr "一旦核銷完成,這發票可能已被支付。"
10383
10384 #. module: account
10385 #: view:account.account.template:0
10386 msgid "Search Account Templates"
10387 msgstr "搜索科目模板"
10388
10389 #. module: account
10390 #: view:account.invoice.tax:0
10391 msgid "Manual Invoice Taxes"
10392 msgstr "手動的發票稅(非主營業務納稅)"
10393
10394 #. module: account
10395 #: field:account.account,parent_right:0
10396 msgid "Parent Right"
10397 msgstr "上級右"
10398
10399 #. module: account
10400 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10401 msgid "account.addtmpl.wizard"
10402 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10403
10404 #. module: account
10405 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10406 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10407 #: report:account.partner.balance:0
10408 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10409 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10410 #: report:account.third_party_ledger:0
10411 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10412 msgid "Partner's"
10413 msgstr "業務夥伴"
10414
10415 #. module: account
10416 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10417 #: view:ir.sequence:0
10418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10419 msgid "Fiscal Years"
10420 msgstr "會計年度"
10421
10422 #. module: account
10423 #: help:account.analytic.journal,active:0
10424 msgid ""
10425 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10426 "journal without removing it."
10427 msgstr "如果有效欄位設為否,您將可以不必刪除就隱藏輔助核算賬簿。"
10428
10429 #. module: account
10430 #: field:account.analytic.line,ref:0
10431 msgid "Ref."
10432 msgstr "單號"
10433
10434 #. module: account
10435 #: field:account.use.model,model:0
10436 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10437 msgid "Account Model"
10438 msgstr "科目模型"
10439
10440 #. module: account
10441 #: selection:account.entries.report,month:0
10442 #: selection:account.invoice.report,month:0
10443 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10444 #: selection:report.account.sales,month:0
10445 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10446 msgid "February"
10447 msgstr "2"
10448
10449 #. module: account
10450 #: help:account.bank.statement,name:0
10451 msgid ""
10452 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10453 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10454 "have the same references than the statement itself"
10455 msgstr "如果您指定其它名稱,它建立的憑證或分錄將用報表名相同的名稱。這使得報表它自己關聯相似的分錄。"
10456
10457 #. module: account
10458 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10459 #: view:account.chart.template:0
10460 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10461 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10462 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10463 msgid "Bank Account"
10464 msgstr "銀行賬號"
10465
10466 #. module: account
10467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10468 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10469 msgid "Account Central Journal"
10470 msgstr "匯總賬簿"
10471
10472 #. module: account
10473 #: report:account.overdue:0
10474 msgid "Maturity"
10475 msgstr "到期日期"
10476
10477 #. module: account
10478 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10479 msgid "Future"
10480 msgstr "前景"
10481
10482 #. module: account
10483 #: view:account.move.line:0
10484 msgid "Search Journal Items"
10485 msgstr "搜索分錄"
10486
10487 #. module: account
10488 #: help:account.tax,base_sign:0
10489 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10490 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10491 #: help:account.tax,tax_sign:0
10492 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10493 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10494 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10495 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10496 msgid "Usually 1 or -1."
10497 msgstr "通常用 1或-1"
10498
10499 #. module: account
10500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10503 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10504 msgstr "輔助核算項一覽表"
10505
10506 #. module: account
10507 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10508 msgid "Expense Account on Product Template"
10509 msgstr "產品模板的費用科目"
10510
10511 #. module: account
10512 #: help:accounting.report,label_filter:0
10513 msgid ""
10514 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10515 "given comparison filter."
10516 msgstr "這個標籤將放在報表上用來顯示根據比較過濾條件計算出來的餘額"
10517
10518 #. module: account
10519 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10520 #, python-format
10521 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10522 msgstr "您必須輸入的會計期間長度不能為0或以下 !"
10523
10524 #. module: account
10525 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10526 msgid ""
10527 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10528 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10529 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10530 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10531 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10532 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10533 "auditor annually."
10534 msgstr ""
10535 "建立和管理會計科目。會計科目是記錄業務發生的基本單位。公司的財務信息分成兩部分:資產負債表和利潤表(損益表)。年度報表是按法律規定披露特定的信息。必須每年"
10536 "由外部審計師認證。"
10537
10538 #. module: account
10539 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10540 msgid ""
10541 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10542 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10543 msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額"
10544
10545 #~ msgid "Invoice Movement"
10546 #~ msgstr "发票转移"
10547
10548 #~ msgid "Date Invoiced"
10549 #~ msgstr "发票日期"
10550
10551 #~ msgid "Additionnal Information"
10552 #~ msgstr "附加信息"
10553
10554 #~ msgid "Invoice Ref"
10555 #~ msgstr "发票参照"
10556
10557 #~ msgid "Charts of Account"
10558 #~ msgstr "會計圖表"
10559
10560 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10561 #~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
10562
10563 #, python-format
10564 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10565 #~ msgstr "沒有日誌紀錄了已經結束本財政年度"
10566
10567 #~ msgid "Voucher Management"
10568 #~ msgstr "換票券管理"
10569
10570 #~ msgid "Display accounts"
10571 #~ msgstr "顯示帳號"
10572
10573 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
10574 #~ msgstr "過去15天開的發票"
10575
10576 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
10577 #~ msgstr "打開反核銷"
10578
10579 #, python-format
10580 #~ msgid "Receivable Accounts"
10581 #~ msgstr "應收款科目"
10582
10583 #~ msgid "Go to next partner"
10584 #~ msgstr "下一個業務夥伴"
10585
10586 #~ msgid "Sales by Account Type"
10587 #~ msgstr "銷售科目類型"
10588
10589 #~ msgid "Sales by Account"
10590 #~ msgstr "銷售科目"
10591
10592 #~ msgid "Tax codes"
10593 #~ msgstr "稅編碼"
10594
10595 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
10596 #~ msgstr "從模板產生科目一覽表"
10597
10598 #~ msgid "Accounts by type"
10599 #~ msgstr "按類型劃分的科目"
10600
10601 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
10602 #~ msgstr "反核銷業務"
10603
10604 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
10605 #~ msgstr "反核銷處理"
10606
10607 #~ msgid "Are you sure ?"
10608 #~ msgstr "你確定嗎?"
10609
10610 #~ msgid "Reconciliation result"
10611 #~ msgstr "核銷結果"
10612
10613 #~ msgid "Create an Account based on this template"
10614 #~ msgstr "基於此模板建立科目"
10615
10616 #~ msgid "Dashboard"
10617 #~ msgstr "儀表盤"
10618
10619 #~ msgid "Income Accounts"
10620 #~ msgstr "損益科目"
10621
10622 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
10623 #~ msgstr "導入會計科目表"
10624
10625 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
10626 #~ msgstr "開始銀行對賬"
10627
10628 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
10629 #~ msgstr "含稅價格計算代碼"
10630
10631 #~ msgid "Cost Ledger for period"
10632 #~ msgstr "成本分類賬的會計期間"
10633
10634 #~ msgid "Reconciliation transactions"
10635 #~ msgstr "核銷交易"
10636
10637 #~ msgid "Standard entries"
10638 #~ msgstr "普通分錄"
10639
10640 #~ msgid "Description On Invoices"
10641 #~ msgstr "發票上的描述"