1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-12-01 17:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:23+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "在相同會計科目中,只能設定一次科目財務狀況。"
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
35 msgstr "確定以下報表的顯示順序:「會計 \\ 報表 \\ 通用報表 \\ 稅 \\ 稅報表」"
38 #: view:account.move.reconcile:0
39 msgid "Journal Entry Reconcile"
43 #: view:account.account:0
44 #: view:account.bank.statement:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
60 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
62 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
66 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
67 msgid "Aged Receivable Till Today"
71 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
72 msgid "Import from invoice or payment"
76 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
77 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
84 #: view:account.move:0
85 #: view:account.move.line:0
90 #: constraint:account.account.template:0
93 "You cannot create recursive account templates."
100 #: view:account.automatic.reconcile:0
101 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
102 #: view:account.move.line.reconcile:0
103 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
104 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
110 #: field:account.bank.statement,name:0
111 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
112 #: field:account.entries.report,ref:0
113 #: field:account.move,ref:0
114 #: field:account.move.line,ref:0
115 #: field:account.subscription,ref:0
116 #: xsl:account.transfer:0
117 #: field:cash.box.in,ref:0
122 #: help:account.payment.term,active:0
124 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
125 "term without removing it."
126 msgstr "如果設置為false,該付款條件將會被隱藏。"
129 #: code:addons/account/account.py:641
130 #: code:addons/account/account.py:686
131 #: code:addons/account/account.py:781
132 #: code:addons/account/account.py:1058
133 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
134 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
135 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
136 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
137 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
138 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
139 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
140 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
141 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
142 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
143 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
144 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
145 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
146 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
152 #: code:addons/account/account.py:3197
154 msgid "Miscellaneous Journal"
158 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
161 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
162 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
167 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
168 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
169 msgid "Account Source"
173 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
175 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
176 " Click to add a fiscal period.\n"
178 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
179 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
183 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
193 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
197 #: field:accounting.report,label_filter:0
202 #: help:account.config.settings,code_digits:0
203 msgid "No. of digits to use for account code"
207 #: help:account.analytic.journal,type:0
209 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
210 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
211 "journal of the same type."
212 msgstr "定義輔助核算帳簿的類型。當為同一類單據(如:發票) 建立輔助核算分錄,OpenERP將看成一個相同類型。"
215 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
217 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
218 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
219 "on the invoice tax lines by default."
223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
225 msgid "Tax Templates"
229 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
230 msgid "Move line reconcile select"
234 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
235 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
236 msgstr "調節的第一個輸入是科目分錄"
239 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
240 msgid "Belgian Reports"
244 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
249 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
254 #: help:account.account,user_type:0
256 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
257 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 msgstr "科目類別是資訊目的,用以產生國家別的法定報表,並建立年度結帳規則及產生開帳分錄"
262 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
263 msgid "Next credit note number"
267 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
269 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
270 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
271 " This installs the module account_voucher."
275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
276 msgid "Manual Recurring"
280 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
281 msgid "Allow write off"
285 #: view:account.analytic.chart:0
286 msgid "Select the Period for Analysis"
290 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
292 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
293 " Click to create a customer refund. \n"
295 " A refund is a document that credits an invoice completely "
299 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
300 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
306 #: help:account.installer,charts:0
308 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
309 "accounting needs of your company based on your country."
310 msgstr "安裝本地化財務系統以盡可能的適應本國的財務要求"
313 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
314 msgid "Account Unreconcile"
318 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
319 msgid "Budget management"
323 #: view:product.template:0
324 msgid "Purchase Properties"
328 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
330 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
331 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
332 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
333 msgstr "這裡可以設置你想要記錄顯示格式.如果保留自動,它將基於財務報表結構計算(自動計算欄位\"level\")"
336 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
337 msgid "Allow multi currencies"
341 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
343 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
344 msgstr "你必須定義一個類型為 '%s'的輔助核算帳簿!"
347 #: selection:account.entries.report,month:0
348 #: selection:account.invoice.report,month:0
349 #: selection:analytic.entries.report,month:0
350 #: selection:report.account.sales,month:0
351 #: selection:report.account_type.sales,month:0
356 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
358 msgid "You must select accounts to reconcile."
362 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
363 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
367 #: view:account.invoice:0
368 #: field:account.invoice,user_id:0
369 #: view:account.invoice.report:0
370 #: field:account.invoice.report,user_id:0
375 #: view:account.bank.statement:0
376 #: view:account.invoice:0
381 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
382 msgid "account.bank.accounts.wizard"
383 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
386 #: field:account.move.line,date_created:0
387 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
388 msgid "Creation date"
392 #: selection:account.journal,type:0
393 msgid "Purchase Refund"
397 #: selection:account.journal,type:0
398 msgid "Opening/Closing Situation"
402 #: help:account.journal,currency:0
403 msgid "The currency used to enter statement"
407 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
408 msgid "Default Debit Account"
412 #: view:account.move:0
413 #: view:account.move.line:0
418 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
420 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
421 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
422 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
423 " This installs the module account_asset. If you do not check "
424 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
425 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
429 #: help:account.bank.statement.line,name:0
430 msgid "Originator to Beneficiary Information"
435 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
441 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
442 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
443 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
444 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
445 msgid "Chart Template"
449 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
450 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
451 msgstr "變更:新增退款、調節以及建立一張新的發票草稿"
454 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
456 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
457 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
458 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
459 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
460 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
461 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
462 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
463 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
467 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
468 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
469 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
472 #: help:account.model.line,amount_currency:0
473 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
477 #: view:account.journal:0
478 msgid "Available Coins"
482 #: field:accounting.report,enable_filter:0
483 msgid "Enable Comparison"
487 #: view:account.analytic.line:0
488 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
489 #: view:account.bank.statement:0
490 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
491 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
492 #: report:account.central.journal:0
493 #: view:account.entries.report:0
494 #: field:account.entries.report,journal_id:0
495 #: view:account.invoice:0
496 #: field:account.invoice,journal_id:0
497 #: view:account.invoice.report:0
498 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
499 #: view:account.journal:0
500 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
501 #: field:account.journal.period,journal_id:0
502 #: report:account.journal.period.print:0
503 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
504 #: view:account.model:0
505 #: field:account.model,journal_id:0
506 #: view:account.move:0
507 #: field:account.move,journal_id:0
508 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
509 #: view:account.move.line:0
510 #: field:account.move.line,journal_id:0
511 #: view:analytic.entries.report:0
512 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
513 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
514 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
515 #: field:validate.account.move,journal_id:0
520 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
521 msgid "Confirm the selected invoices"
525 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
526 msgid "Parent target"
530 #: help:account.invoice.line,sequence:0
531 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
532 msgstr "當顯示發票時指定此行的順序。"
535 #: field:account.bank.statement,account_id:0
536 msgid "Account used in this journal"
540 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
541 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
542 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
543 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
544 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
545 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
546 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
547 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
548 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
549 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
550 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
551 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
552 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
553 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
554 msgid "Select Charts of Accounts"
558 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
559 msgid "Invoice Refund"
563 #: report:account.overdue:0
568 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
569 msgid "Not reconciled transactions"
573 #: report:account.general.ledger:0
574 #: report:account.general.ledger_landscape:0
579 #: view:account.fiscal.position:0
580 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
581 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
588 msgid "Close a Fiscal Year"
592 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
593 msgid "The accountant confirms the statement."
598 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
600 msgid "Nothing to reconcile"
604 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
605 msgid "Decimal precision on journal entries"
609 #: selection:account.config.settings,period:0
610 #: selection:account.installer,period:0
615 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
620 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
621 #: selection:account.financial.report,type:0
626 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
629 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
631 msgstr "在此期間內,指定之日記帳中未含有草稿狀態下的科目移動分錄。"
634 #: view:account.fiscal.position:0
635 #: view:account.fiscal.position.template:0
636 msgid "Taxes Mapping"
640 #: report:account.central.journal:0
641 msgid "Centralized Journal"
645 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
646 msgid "Main Sequence must be different from current !"
650 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
651 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
653 msgid "Current currency is not configured properly."
654 msgstr "現有幣別並未適當的設定。"
657 #: field:account.journal,profit_account_id:0
658 msgid "Profit Account"
662 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
664 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
665 msgstr "根據輸入的日期沒有找到期間或找到了多個期間"
668 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
669 msgid "Report of the Sales by Account Type"
673 #: code:addons/account/account.py:3201
679 #: code:addons/account/account.py:1591
681 msgid "Cannot create move with currency different from .."
685 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
687 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
690 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
694 #: view:account.period:0
695 #: view:account.period.close:0
700 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
701 msgid "Account Common Partner Report"
705 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
706 msgid "Opening Entries Period"
710 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
711 msgid "Journal Period"
715 #: constraint:account.move:0
717 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
721 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
723 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
724 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
725 "on the invoice tax lines by default."
729 #: view:account.account:0
730 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
731 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
732 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
733 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
734 #: report:account.third_party_ledger:0
735 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
736 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
738 msgid "Receivable Accounts"
742 #: view:account.config.settings:0
743 msgid "Configure your company bank accounts"
747 #: view:account.invoice.refund:0
748 msgid "Create Refund"
752 #: constraint:account.move.line:0
754 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
755 "change the date or remove this constraint from the journal."
756 msgstr "帳簿分錄日期不在所選期間內!你應該去修改帳簿日期或在帳簿上去掉這個檢查項。"
759 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
760 msgid "General Ledger Report"
764 #: view:account.invoice:0
769 #: view:account.use.model:0
770 msgid "Are you sure you want to create entries?"
774 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
776 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
777 msgstr "發票金額已部分給付: %s%s of %s%s (餘額 %s%s )."
780 #: view:account.invoice:0
781 msgid "Print Invoice"
785 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
788 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
789 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
790 msgstr "無法 %s 已調節發票, 發票需先做反調節作業。這張發票只能做退款動作。"
793 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
794 msgid "Display children with hierarchy"
798 #: selection:account.payment.term.line,value:0
799 #: selection:account.tax.template,type:0
804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
809 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
810 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
812 msgid "Analytic Entries by line"
816 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
817 msgid "Refund Method"
821 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
822 msgid "Financial Report"
826 #: view:account.analytic.account:0
827 #: view:account.analytic.journal:0
828 #: field:account.analytic.journal,type:0
829 #: field:account.bank.statement.line,type:0
830 #: field:account.financial.report,type:0
831 #: field:account.invoice,type:0
832 #: view:account.invoice.report:0
833 #: field:account.invoice.report,type:0
834 #: view:account.journal:0
835 #: field:account.journal,type:0
836 #: field:account.move.reconcile,type:0
837 #: xsl:account.transfer:0
838 #: field:report.invoice.created,type:0
843 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
846 "Taxes are missing!\n"
847 "Click on compute button."
848 msgstr "沒有選擇稅!點擊計算按鈕."
851 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
852 msgid "Account Subscription Line"
856 #: help:account.invoice,reference:0
857 msgid "The partner reference of this invoice."
858 msgstr "該發票對應的業務夥伴單號"
861 #: view:account.invoice.report:0
862 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
866 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
868 msgid "Entry is already reconciled."
872 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
873 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
874 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
875 msgid "Unreconciliation"
879 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
880 msgid "Account Analytic Journal"
884 #: view:account.invoice:0
885 msgid "Send by Email"
889 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
890 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
891 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
892 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
894 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
896 msgstr "若幣別與公司幣別不符,則列印有幣別欄的報表。"
899 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
900 msgid "J.C./Move name"
901 msgstr "J.C.(成本)憑證名稱"
904 #: view:account.account:0
905 msgid "Account Code and Name"
909 #: selection:account.entries.report,month:0
910 #: selection:account.invoice.report,month:0
911 #: selection:analytic.entries.report,month:0
912 #: selection:report.account.sales,month:0
913 #: selection:report.account_type.sales,month:0
918 #: selection:account.subscription,period_type:0
923 #: help:account.account.template,nocreate:0
925 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
926 msgstr "如果選中,在新的科目表中預設將不包含此項。"
929 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
932 " No journal items found.\n"
942 #: code:addons/account/account.py:1677
945 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
946 " opening/closing fiscal "
948 msgstr "若該日記帳項目是由會計年度開帳/關帳程序所產生的,您不能反調節該日記帳項目。"
951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
952 msgid "New Subscription"
956 #: view:account.payment.term:0
957 #: field:account.payment.term.line,value:0
962 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
967 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
968 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
969 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
970 msgid "Chart of Taxes"
974 #: view:account.fiscalyear:0
975 msgid "Create 3 Months Periods"
979 #: report:account.overdue:0
984 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
985 msgid "Purchase journal"
989 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
994 #: view:validate.account.move:0
995 #: view:validate.account.move.lines:0
1000 #: view:account.invoice:0
1001 #: view:account.move:0
1002 #: view:report.invoice.created:0
1003 msgid "Total Amount"
1007 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1008 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1009 msgstr "此張發票的供應商所提供之參照"
1012 #: selection:account.account,type:0
1013 #: selection:account.account.template,type:0
1014 #: selection:account.entries.report,type:0
1015 msgid "Consolidation"
1019 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1020 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1021 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1026 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1028 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1029 msgstr "請為這張發票對應的帳簿選擇編號規則"
1032 #: view:account.entries.report:0
1033 msgid "Extended Filters..."
1037 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1038 msgid "Centralizing Journal"
1042 #: selection:account.journal,type:0
1047 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1048 msgid "Bank statement"
1052 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1057 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1059 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1060 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1061 "basic amount(without tax)."
1062 msgstr "如果這稅科目是一個稅編碼科目,這欄位金額要徵稅。如果這稅科目是一個稅基編碼,這欄位的金額不用徵稅。"
1065 #: view:account.analytic.line:0
1070 #: field:account.model,lines_id:0
1071 msgid "Model Entries"
1075 #: field:account.account,code:0
1076 #: report:account.account.balance:0
1077 #: field:account.account.template,code:0
1078 #: field:account.account.type,code:0
1079 #: report:account.analytic.account.balance:0
1080 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1081 #: report:account.analytic.account.journal:0
1082 #: field:account.analytic.line,code:0
1083 #: field:account.fiscalyear,code:0
1084 #: report:account.general.journal:0
1085 #: field:account.journal,code:0
1086 #: report:account.partner.balance:0
1087 #: field:account.period,code:0
1092 #: view:account.config.settings:0
1097 #: code:addons/account/account.py:2346
1098 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1099 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1100 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1101 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1103 msgid "No Analytic Journal !"
1107 #: report:account.partner.balance:0
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1109 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1110 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1111 msgid "Partner Balance"
1115 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1117 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1118 " Click to add an account.\n"
1120 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1122 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1124 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1125 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1126 " secondary currency set.\n"
1132 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1133 msgid "Account Name."
1137 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1138 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1142 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1144 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1146 msgstr "不希望和此稅務編碼相關的稅出現在發票上,請勾選"
1149 #: field:report.account.receivable,name:0
1150 msgid "Week of Year"
1154 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1155 msgid "Landscape Mode"
1159 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1160 msgid "Select a Fiscal year to close"
1164 #: help:account.account.template,user_type:0
1166 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1167 "information about the account and its specificities."
1168 msgstr "根據您國家定義這些類型,該類型包含有關科目及其具體的信息。"
1171 #: view:account.invoice:0
1176 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1178 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1179 msgstr "此產品未定義費用科目: \"%s\" (id:%d)。"
1182 #: view:account.tax:0
1183 msgid "Applicability Options"
1187 #: report:account.partner.balance:0
1192 #: view:account.journal:0
1193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1194 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1195 msgid "Cash Registers"
1199 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1200 msgid "Sale refund journal"
1204 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1206 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1207 " Click to create a new cash log.\n"
1209 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1211 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1213 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1215 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1216 " goes out of the cash box.\n"
1222 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1223 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1224 #: code:addons/account/account.py:3092
1230 #: field:account.period,date_start:0
1231 msgid "Start of Period"
1235 #: view:account.tax:0
1240 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1241 msgid "Confirm statement"
1245 #: view:account.tax:0
1250 #: help:account.account,foreign_balance:0
1252 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1253 "currency for this account."
1254 msgstr "此科目上以第二幣別發生交易的合計金額(第二幣種)"
1257 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1258 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1259 msgid "Replacement Tax"
1263 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1264 msgid "Credit Centralisation"
1268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1270 msgid "Tax Code Templates"
1274 #: constraint:account.move.line:0
1276 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1277 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1278 msgstr "當日記帳項目為借方,以次要幣別表示的金額必須為正數。當日記帳項目為貸方,以次要幣別表示的金額必須為負數。"
1281 #: view:account.invoice.cancel:0
1282 msgid "Cancel Invoices"
1286 #: help:account.journal,code:0
1287 msgid "The code will be displayed on reports."
1291 #: view:account.tax.template:0
1292 msgid "Taxes used in Purchases"
1296 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1297 #: field:account.tax,description:0
1298 #: view:account.tax.code:0
1299 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1300 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1305 #: field:account.account,currency_mode:0
1306 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1310 #: view:account.analytic.account:0
1311 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1316 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1321 #: help:account.move.line,move_id:0
1322 msgid "The move of this entry line."
1326 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1327 msgid "# of Transaction"
1331 #: report:account.general.ledger:0
1332 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1333 #: report:account.third_party_ledger:0
1334 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1339 #: help:account.invoice,origin:0
1340 #: help:account.invoice.line,origin:0
1341 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1345 #: view:account.analytic.line:0
1346 #: view:account.journal:0
1351 #: view:account.subscription:0
1352 msgid "Draft Subscription"
1356 #: view:account.account:0
1357 #: report:account.account.balance:0
1358 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1359 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1360 #: view:account.entries.report:0
1361 #: field:account.entries.report,account_id:0
1362 #: field:account.invoice,account_id:0
1363 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1364 #: view:account.invoice.report:0
1365 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1366 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1367 #: report:account.journal.period.print:0
1368 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1369 #: field:account.model.line,account_id:0
1370 #: view:account.move.line:0
1371 #: field:account.move.line,account_id:0
1372 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1373 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1374 #: report:account.third_party_ledger:0
1375 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1376 #: view:analytic.entries.report:0
1377 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1378 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1379 #: field:report.account.sales,account_id:0
1384 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1385 msgid "Included in base amount"
1389 #: view:account.entries.report:0
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1392 msgid "Entries Analysis"
1396 #: field:account.account,level:0
1397 #: field:account.financial.report,level:0
1402 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1404 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1405 msgstr "只能變更發票草稿的幣別"
1408 #: report:account.invoice:0
1409 #: view:account.invoice:0
1410 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1411 #: view:account.move:0
1412 #: view:account.move.line:0
1413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1414 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1417 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1422 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1424 msgid "Select a starting and an ending period"
1425 msgstr "選擇會計期間的開始和結束時間"
1428 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1430 msgid "Profit and Loss"
1434 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1435 msgid "Templates for Accounts"
1439 #: view:account.tax.code.template:0
1440 msgid "Search tax template"
1444 #: view:account.move.reconcile:0
1445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1447 msgid "Reconcile Entries"
1451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1452 #: view:res.company:0
1453 msgid "Overdue Payments"
1457 #: report:account.third_party_ledger:0
1458 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1459 msgid "Initial Balance"
1463 #: view:account.invoice:0
1464 msgid "Reset to Draft"
1468 #: view:account.aged.trial.balance:0
1469 #: view:account.common.report:0
1470 msgid "Report Options"
1474 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1475 msgid "Fiscal Year to Close"
1479 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1480 msgid "Invoice sequence"
1484 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1485 msgid "Journal Items Analysis"
1489 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1494 #: help:account.bank.statement,state:0
1496 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1497 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1500 "新表建立時,其狀態為'草稿'狀態。\n"
1501 "在得到銀行的確認之後,狀態會轉為'確認'。"
1504 #: field:account.invoice.report,state:0
1505 msgid "Invoice Status"
1509 #: view:account.bank.statement:0
1510 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1511 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1512 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1513 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1514 msgid "Bank Statement"
1518 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1519 msgid "Account Receivable"
1523 #: code:addons/account/account.py:612
1524 #: code:addons/account/account.py:767
1525 #: code:addons/account/account.py:768
1531 #: report:account.account.balance:0
1532 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1533 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1535 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1536 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1537 msgid "With balance is not equal to 0"
1541 #: code:addons/account/account.py:1483
1544 "There is no default debit account defined \n"
1545 "on journal \"%s\"."
1546 msgstr "日記帳 \"%s\" 中並未定義預設借方帳戶。"
1549 #: view:account.tax:0
1550 msgid "Search Taxes"
1554 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1555 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1559 #: view:account.model:0
1560 msgid "Create entries"
1564 #: field:account.entries.report,nbr:0
1569 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1570 msgid "Maximum write-off amount"
1575 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1578 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1579 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1582 " 已經調節完畢,你的夥伴廠商已經結清了。"
1585 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1586 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1587 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1592 #: field:account.journal,entry_posted:0
1593 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1594 msgstr "如果是手工分錄的話就跳過「草稿」狀態"
1597 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1598 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1600 msgid "Not implemented."
1604 #: view:account.invoice.refund:0
1609 #: view:account.config.settings:0
1610 msgid "eInvoicing & Payments"
1614 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1615 msgid "Cost Ledger for Period"
1619 #: view:account.entries.report:0
1620 msgid "# of Entries "
1624 #: help:account.fiscal.position,active:0
1626 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1628 msgstr "如不勾選該項,可以隱藏而不刪除此應稅條件"
1631 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1632 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1633 msgstr "用於控制台視圖的臨時表"
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1637 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1638 msgid "Supplier Refunds"
1642 #: field:account.tax.code,code:0
1643 #: field:account.tax.code.template,code:0
1648 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1649 msgid "Bank accounts footer preview"
1653 #: selection:account.account,type:0
1654 #: selection:account.account.template,type:0
1655 #: selection:account.bank.statement,state:0
1656 #: selection:account.entries.report,type:0
1657 #: view:account.fiscalyear:0
1658 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1659 #: selection:account.period,state:0
1664 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1665 msgid "Recurring Entries"
1669 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1670 msgid "Template for Fiscal Position"
1674 #: view:account.subscription:0
1679 #: field:account.journal,groups_id:0
1684 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1689 #: view:account.journal:0
1690 msgid "Advanced Settings"
1694 #: view:account.bank.statement:0
1695 msgid "Search Bank Statements"
1699 #: view:account.move.line:0
1700 msgid "Unposted Journal Items"
1704 #: view:account.chart.template:0
1705 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1706 msgid "Payable Account"
1710 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1711 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1712 msgid "Refund Tax Account"
1716 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1718 msgstr "ir.sequence"
1721 #: view:account.bank.statement:0
1722 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1723 msgid "Statement lines"
1727 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1732 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1733 #: view:analytic.entries.report:0
1734 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1735 msgid "General Account"
1739 #: field:res.partner,debit_limit:0
1740 msgid "Payable Limit"
1744 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1746 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1747 " Click to define a new account type.\n"
1749 " An account type is used to determine how an account is used "
1751 " each journal. The deferral method of an account type "
1753 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1755 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1756 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1762 #: report:account.invoice:0
1763 #: view:account.invoice:0
1764 #: view:account.invoice.report:0
1765 #: field:account.move.line,invoice:0
1766 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1767 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1768 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1774 #: field:account.move,balance:0
1779 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1780 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1781 msgid "Analytic costs to invoice"
1785 #: view:ir.sequence:0
1786 msgid "Fiscal Year Sequence"
1790 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1791 msgid "Analytic accounting"
1795 #: report:account.overdue:0
1800 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1802 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1803 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1804 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1805 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1806 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1807 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1808 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1809 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1814 #: view:report.account_type.sales:0
1815 msgid "Sales by Account Type"
1819 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1820 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1825 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1830 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1832 msgid "Unknown Partner"
1836 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1839 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1840 "state option checked."
1844 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1846 msgid "Some entries are already reconciled."
1850 #: field:account.tax.code,sum:0
1855 #: view:account.change.currency:0
1856 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1857 msgstr "該精靈將改變發票的幣別"
1860 #: view:account.installer:0
1862 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1863 " taxes and chart of accounts."
1869 #: view:account.analytic.account:0
1870 msgid "Pending Accounts"
1874 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1875 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1876 msgstr "取消會計年度之開帳分錄"
1879 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1880 #: view:account.tax.template:0
1881 msgid "Tax Declaration"
1885 #: help:account.journal.period,active:0
1887 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1888 "period without removing it."
1889 msgstr "如果此欄位設置為False,你可以讓他隱藏而不刪除它。"
1892 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1898 msgid "Receivables & Payables"
1902 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1903 msgid "Manage payment orders"
1907 #: view:account.period:0
1912 #: view:account.bank.statement:0
1913 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1914 msgid "Last Closing Balance"
1918 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1919 msgid "Account Common Journal Report"
1923 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1924 msgid "All Partners"
1928 #: view:account.analytic.chart:0
1929 msgid "Analytic Account Charts"
1933 #: report:account.overdue:0
1934 msgid "Customer Ref:"
1938 #: help:account.tax,base_code_id:0
1939 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1940 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1941 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1942 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1943 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1944 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1945 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1946 msgid "Use this code for the tax declaration."
1950 #: help:account.period,special:0
1951 msgid "These periods can overlap."
1955 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1956 msgid "Draft statement"
1960 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1961 msgid "Invoice validated"
1965 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1966 msgid "Pay your suppliers by check"
1970 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1971 msgid "Credit amount"
1975 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
1976 #: field:account.invoice,message_ids:0
1981 #: view:account.vat.declaration:0
1983 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
1984 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
1985 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
1986 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
1987 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
1988 "the start and end of the month or quarter."
1992 #: code:addons/account/account.py:409
1993 #: code:addons/account/account.py:414
1994 #: code:addons/account/account.py:431
1995 #: code:addons/account/account.py:634
1996 #: code:addons/account/account.py:636
1997 #: code:addons/account/account.py:930
1998 #: code:addons/account/account.py:1071
1999 #: code:addons/account/account.py:1073
2000 #: code:addons/account/account.py:1116
2001 #: code:addons/account/account.py:1319
2002 #: code:addons/account/account.py:1333
2003 #: code:addons/account/account.py:1356
2004 #: code:addons/account/account.py:1363
2005 #: code:addons/account/account.py:1587
2006 #: code:addons/account/account.py:1591
2007 #: code:addons/account/account.py:1677
2008 #: code:addons/account/account.py:2358
2009 #: code:addons/account/account.py:2678
2010 #: code:addons/account/account.py:3465
2011 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2012 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2013 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2014 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2015 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2016 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2017 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2018 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2019 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2020 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2021 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2022 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2023 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2024 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2025 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2026 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2027 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2028 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2029 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2030 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2031 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2032 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2033 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2034 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2035 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2036 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2037 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2038 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2039 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2040 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2041 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2042 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2048 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2050 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2051 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2053 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2054 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2055 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2060 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2061 " 請點擊以便登錄一張新的供應商發票。\n"
2063 " 根據您的採購或收貨單,您可以控制供應商的發票。\n"
2064 " OpenERP 也能從採購訂單或收貨單自動產生發票草稿。\n"
2069 #: sql_constraint:account.move.line:0
2070 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2071 msgstr "會計分錄中包含錯誤的借貸值!"
2074 #: view:account.invoice.report:0
2075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2077 msgid "Invoices Analysis"
2081 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2082 msgid "Email composition wizard"
2086 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2087 msgid "period close"
2091 #: code:addons/account/account.py:1058
2094 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2095 "modify its company field."
2096 msgstr "此日記帳已經有此期間的項目,因此不能變更其公司欄位。"
2099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2100 msgid "Entries By Line"
2104 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2109 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2111 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2112 " Click to register a bank statement.\n"
2114 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2115 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2117 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2119 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2121 " the related sale or puchase invoices.\n"
2127 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2128 msgid "Default company currency"
2132 #: field:account.invoice,move_id:0
2133 #: field:account.invoice,move_name:0
2134 #: field:account.move.line,move_id:0
2135 msgid "Journal Entry"
2139 #: view:account.invoice:0
2144 #: view:account.treasury.report:0
2145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2146 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2148 msgid "Treasury Analysis"
2152 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2153 msgid "Sale/Purchase Journal"
2157 #: view:account.analytic.account:0
2158 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2159 msgid "Analytic account"
2163 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2165 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2166 msgstr "請確認在帳簿中的科目已定義。"
2169 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2174 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2175 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2181 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2182 msgid "Account Print Journal"
2186 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2187 msgid "Product Category"
2191 #: code:addons/account/account.py:656
2194 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2196 msgstr "因日記帳中有項目,無法變更科目形態為 '%s' !"
2199 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2200 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2204 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2205 msgid "Close Fiscal Year"
2210 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2216 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2217 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2221 #: view:account.tax:0
2222 #: view:account.tax.template:0
2223 msgid "Tax Definition"
2227 #: view:account.config.settings:0
2228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2229 msgid "Configure Accounting"
2233 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2234 msgid "Reference Unit of Measure"
2238 #: help:account.journal,allow_date:0
2240 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2242 msgstr "如果設為真實當分錄的日期不在會計週期內,將不接受這分錄"
2246 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2252 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2253 msgid "Assets management"
2257 #: view:account.account:0
2258 #: view:account.account.template:0
2259 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2260 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2261 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2262 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2263 #: report:account.third_party_ledger:0
2264 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2265 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2267 msgid "Payable Accounts"
2271 #: constraint:account.move.line:0
2273 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2274 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2275 "a multi-currency view on the journal."
2276 msgstr "分錄上的科目要求輸入一個外幣。你可以在科目設置中去掉這個外幣或在帳簿設置選擇一個支持多幣別的輸入界面。"
2279 #: view:account.invoice:0
2280 #: view:report.invoice.created:0
2281 msgid "Untaxed Amount"
2285 #: help:account.tax,active:0
2287 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2288 "without removing it."
2289 msgstr "如果此欄位設為False,您可以隱藏而不刪除這稅。"
2292 #: view:account.analytic.line:0
2293 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2294 msgstr "關聯到銷售帳簿的輔助核算項目明細。"
2297 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2298 msgid "Italic Text (smaller)"
2302 #: help:account.journal,cash_control:0
2304 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2306 msgstr "若您希望在開帳/關賬時,日記帳可以被控管,請勾選此項。"
2309 #: view:account.bank.statement:0
2310 #: view:account.invoice:0
2311 #: selection:account.invoice,state:0
2312 #: view:account.invoice.report:0
2313 #: selection:account.invoice.report,state:0
2314 #: selection:account.journal.period,state:0
2315 #: view:account.subscription:0
2316 #: selection:account.subscription,state:0
2317 #: selection:report.invoice.created,state:0
2322 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2323 msgid "Partial Entry lines"
2327 #: view:account.fiscalyear:0
2328 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2333 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2335 msgid "Standard Encoding"
2339 #: view:account.journal.select:0
2340 #: view:project.account.analytic.line:0
2341 msgid "Open Entries"
2345 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2346 msgid "Next supplier credit note number"
2347 msgstr "下一個供應商折讓單號碼"
2350 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2351 msgid "Accounts to Reconcile"
2355 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2356 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2357 msgstr "從電子文件導入系統中的聲明"
2360 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2361 msgid "Import from invoice"
2365 #: selection:account.entries.report,month:0
2366 #: selection:account.invoice.report,month:0
2367 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2368 #: selection:report.account.sales,month:0
2369 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2374 #: view:account.entries.report:0
2379 #: view:account.tax.chart:0
2380 msgid "Account tax charts"
2384 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2385 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2390 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2392 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2393 msgstr "無權開啟 %s 日記帳 !"
2396 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2397 msgid "Check Total on supplier invoices"
2401 #: selection:account.invoice,state:0
2402 #: view:account.invoice.report:0
2403 #: selection:account.invoice.report,state:0
2404 #: selection:report.invoice.created,state:0
2409 #: help:account.account.template,type:0
2410 #: help:account.entries.report,type:0
2412 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2413 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2414 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2415 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2417 msgstr "這類型用來區分特殊結果:視圖不能有分錄,多公司合併的科目可以有子科目,應收/應付是業務夥伴的科目(計算借方/貸方)。關閉折舊科目。"
2420 #: view:account.chart.template:0
2421 msgid "Search Chart of Account Templates"
2425 #: report:account.invoice:0
2426 msgid "Customer Code"
2430 #: view:account.account.type:0
2431 #: field:account.account.type,note:0
2432 #: report:account.invoice:0
2433 #: field:account.invoice,name:0
2434 #: field:account.invoice.line,name:0
2435 #: report:account.overdue:0
2436 #: field:account.payment.term,note:0
2437 #: view:account.tax.code:0
2438 #: field:account.tax.code,info:0
2439 #: view:account.tax.code.template:0
2440 #: field:account.tax.code.template,info:0
2441 #: field:analytic.entries.report,name:0
2442 #: field:report.invoice.created,name:0
2447 #: field:account.tax,price_include:0
2448 #: field:account.tax.template,price_include:0
2449 msgid "Tax Included in Price"
2453 #: view:account.subscription:0
2454 #: selection:account.subscription,state:0
2459 #: view:account.chart.template:0
2460 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2461 #: field:product.template,property_account_income:0
2462 msgid "Income Account"
2466 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2467 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2468 msgstr "此銷售稅額預設將被指定到新產品。"
2471 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2472 #: report:account.journal.period.print:0
2473 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2474 msgid "Entries Sorted By"
2478 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2483 #: view:account.entries.report:0
2484 msgid "# of Products Qty "
2488 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2489 msgid "Product Template"
2493 #: report:account.account.balance:0
2494 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2495 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2496 #: report:account.central.journal:0
2497 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2498 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2499 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2500 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2501 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2502 #: view:account.config.settings:0
2503 #: view:account.entries.report:0
2504 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2505 #: view:account.fiscalyear:0
2506 #: field:account.fiscalyear,name:0
2507 #: report:account.general.journal:0
2508 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2509 #: report:account.general.ledger:0
2510 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2511 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2512 #: report:account.journal.period.print:0
2513 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2514 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2515 #: report:account.partner.balance:0
2516 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2517 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2518 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2519 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2520 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2521 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2522 #: report:account.third_party_ledger:0
2523 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2524 #: report:account.vat.declaration:0
2525 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2526 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2527 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2528 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2533 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2534 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2535 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2536 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2537 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2538 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2539 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2540 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2541 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2542 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2543 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2544 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2545 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2546 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2547 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2548 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2549 msgstr "所有已開啟的會計年度都保持空白"
2552 #: code:addons/account/account.py:653
2555 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2556 "contains journal items!"
2560 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2561 msgid "Account Line"
2565 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2566 msgid "Create an Account Based on this Template"
2567 msgstr "根據這個範本建立使用者"
2570 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2573 "Cannot create the invoice.\n"
2574 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2575 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2576 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2580 #: view:account.move:0
2581 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2582 msgid "Account Entry"
2586 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2587 msgid "Main Sequence"
2591 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2594 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2595 "related journal items."
2596 msgstr "要刪除銀行對帳單,必須先取消並刪除相關借貸項"
2599 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2600 #: view:account.payment.term:0
2601 #: field:account.payment.term,name:0
2602 #: view:account.payment.term.line:0
2603 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2604 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2605 msgid "Payment Term"
2609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2611 msgid "Fiscal Positions"
2615 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2617 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2618 msgstr "無法在已關閉的帳目新增日記帳項目%s %s。"
2621 #: field:account.period.close,sure:0
2622 msgid "Check this box"
2626 #: view:account.common.report:0
2631 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2632 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2633 msgid "Draft state of an invoice"
2637 #: view:product.category:0
2638 msgid "Account Properties"
2642 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2643 msgid "Create a draft refund"
2647 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2648 msgid "Partner Reconciliation"
2652 #: view:account.analytic.line:0
2653 msgid "Fin. Account"
2657 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2658 #: view:account.tax.code:0
2659 msgid "Account Tax Code"
2663 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2664 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2665 msgid "30% Advance End 30 Days"
2666 msgstr "預付30% 30天內支付餘款"
2669 #: view:account.entries.report:0
2670 msgid "Unreconciled entries"
2674 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2675 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2680 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2681 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2682 msgstr "指定發票稅列表的序列。"
2685 #: field:account.tax,base_sign:0
2686 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2687 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2688 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2689 msgid "Base Code Sign"
2693 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2694 msgid "Debit Centralisation"
2698 #: view:account.invoice.confirm:0
2699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2700 msgid "Confirm Draft Invoices"
2704 #: field:account.entries.report,day:0
2705 #: view:account.invoice.report:0
2706 #: field:account.invoice.report,day:0
2707 #: view:analytic.entries.report:0
2708 #: field:analytic.entries.report,day:0
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2714 msgid "Accounts to Renew"
2718 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2719 msgid "Account Model Entries"
2723 #: code:addons/account/account.py:3202
2729 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2730 msgid "Supplier Taxes"
2734 #: view:res.partner:0
2735 msgid "Bank Details"
2739 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2741 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2742 " Click to create a journal entry.\n"
2744 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2745 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2747 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2749 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2751 " etc. So, you should record journal entries manually "
2753 " for miscellaneous operations.\n"
2759 #: help:account.invoice,payment_term:0
2761 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2762 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2763 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2764 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2766 "如果您使用付款條件, 到期將自動生成分錄. 如果付款條件和到期日期為空, 則意味著直接付款. 付款條件可以計算出幾個到期日, 例如現在先付50%, "
2770 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2771 msgid "Next supplier invoice number"
2775 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2776 msgid "Select period"
2780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2785 #: report:account.analytic.account.journal:0
2790 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2791 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2792 msgstr "科目移轉明細調節(核銷)"
2795 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2796 #: report:account.invoice:0
2797 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2798 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2799 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2800 #: view:account.tax:0
2801 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2806 #: view:account.analytic.account:0
2807 #: view:account.analytic.line:0
2808 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2809 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2810 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2811 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2812 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2813 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2814 msgid "Analytic Account"
2818 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2819 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2820 msgid "Default purchase tax"
2824 #: view:account.account:0
2825 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2826 #: selection:account.financial.report,type:0
2827 #: view:account.journal:0
2828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2829 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2830 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2837 #: code:addons/account/account.py:3541
2838 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2839 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2840 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2841 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2842 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2843 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2844 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2846 msgid "Configuration Error!"
2850 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2852 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2853 msgstr "確認表單 %s, 日記帳項目已建立。"
2856 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2857 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2858 msgid "Average Price"
2862 #: report:account.overdue:0
2867 #: report:account.journal.period.print:0
2868 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2873 #: view:res.partner.bank:0
2874 msgid "Accounting Information"
2878 #: view:account.tax:0
2879 #: view:account.tax.template:0
2880 msgid "Special Computation"
2884 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2886 msgid "Bank reconciliation"
2890 #: report:account.invoice:0
2895 #: report:account.general.ledger:0
2896 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2897 #: report:account.overdue:0
2898 #: report:account.third_party_ledger:0
2899 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2904 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2905 msgid "Purchase Tax"
2909 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2910 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2911 msgstr "這科目可以是一個稅基編碼或稅編碼的科目。"
2914 #: sql_constraint:account.model.line:0
2915 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2916 msgstr "借貸數值不正確,必須為正值"
2919 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2920 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2921 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2922 msgstr "比較科目和應付之間的分錄"
2925 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2926 msgid "Automatic Reconciliation"
2930 #: field:account.invoice,reconciled:0
2931 msgid "Paid/Reconciled"
2935 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2936 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2937 msgid "Refund Base Code"
2941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2943 msgid "Bank Statements"
2947 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2949 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2950 " Click to start a new fiscal year.\n"
2952 " Define your company's financial year according to your "
2954 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
2955 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2957 " usually referred to by the date in which it ends. For "
2959 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2960 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2961 " would be referred to as FY 2011.\n"
2967 #: view:account.common.report:0
2968 #: view:account.move:0
2969 #: view:account.move.line:0
2970 #: view:accounting.report:0
2975 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2976 msgid "Parent Chart Template"
2980 #: field:account.tax,parent_id:0
2981 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2982 msgid "Parent Tax Account"
2986 #: view:account.aged.trial.balance:0
2987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2989 msgid "Aged Partner Balance"
2993 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2994 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2995 msgid "Accounting entries"
2999 #: constraint:account.move.line:0
3000 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3001 msgstr "會計科目及期間必須屬於同一家公司。"
3004 #: field:account.invoice.line,discount:0
3005 msgid "Discount (%)"
3009 #: help:account.journal,entry_posted:0
3011 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3012 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3013 "manual validation. \n"
3014 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3015 "always skipping that state."
3017 "勾選,如果您不想新的分錄跳過「草稿」狀態直接到「已登帳」狀態,中間無需手動審核。\n"
3018 "注意系統自動建立的分錄總是跳過這狀態。"
3021 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3022 msgid "Write-Off amount"
3026 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3027 #: field:account.invoice,message_unread:0
3028 msgid "Unread Messages"
3032 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3035 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3037 msgstr "無法確認所選發票,因為它們不是在'草稿' 或'備考'狀態。"
3040 #: code:addons/account/account.py:1071
3042 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3043 msgstr "您應選擇歸屬於同一家公司的期間。"
3046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3047 #: view:report.account.sales:0
3048 #: view:report.account_type.sales:0
3049 msgid "Sales by Account"
3053 #: code:addons/account/account.py:1449
3055 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3056 msgstr "無法刪除已登帳之日記帳分錄\"%s\"。"
3059 #: view:account.invoice:0
3060 msgid "Accounting Period"
3064 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3065 msgid "Sale journal"
3069 #: code:addons/account/account.py:2346
3070 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3071 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3073 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3074 msgstr "您必須在這 '%s' 的帳簿上先定義輔助核算帳簿!"
3077 #: code:addons/account/account.py:781
3080 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3082 msgstr "此日記帳已含有項目,因此無法變更公司欄位。"
3085 #: code:addons/account/account.py:409
3088 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3099 #: view:account.account:0
3100 msgid "Unrealized Gains and losses"
3104 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3110 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3111 #: report:account.analytic.account.journal:0
3112 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3117 #: selection:account.entries.report,month:0
3118 #: selection:account.invoice.report,month:0
3119 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3120 #: selection:report.account.sales,month:0
3121 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3126 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3127 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3131 #: selection:account.entries.report,month:0
3132 #: selection:account.invoice.report,month:0
3133 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3134 #: selection:report.account.sales,month:0
3135 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3140 #: help:account.move.line,quantity:0
3142 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3143 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3144 msgstr "這個明細顯示的非強制性數量,如:已銷售產品。這數量不是一個強制要求,但對一些報表非常有用。"
3147 #: view:account.unreconcile:0
3148 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3149 msgid "Unreconcile Transactions"
3153 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3154 msgid "Only One Chart Template Available"
3158 #: view:account.chart.template:0
3159 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3160 #: field:product.template,property_account_expense:0
3161 msgid "Expense Account"
3165 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3166 #: field:account.invoice,message_summary:0
3171 #: help:account.invoice,period_id:0
3172 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3173 msgstr "留空使用覆核(發票)日期的會計期間"
3176 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3178 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3179 msgstr "使用於銀行對帳單調節領域,但不能使用到別處。"
3182 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3187 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3188 msgid "Base Code Amount"
3192 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3193 msgid "Default Sale Tax"
3197 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3199 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3200 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3201 "partner payment terms."
3202 msgstr "這模型產生的到期日期,您可以選擇建立日期或建立日期加上業務夥伴付款條件。"
3205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3206 msgid "Financial Accounting"
3210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3211 msgid "Profit And Loss"
3215 #: view:account.fiscal.position:0
3216 #: field:account.fiscal.position,name:0
3217 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3218 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3219 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3220 #: view:account.fiscal.position.template:0
3221 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3222 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3223 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3224 #: field:res.partner,property_account_position:0
3225 msgid "Fiscal Position"
3229 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3232 "Tax base different!\n"
3233 "Click on compute to update the tax base."
3239 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3240 msgid "One Partner Per Page"
3244 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3245 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3250 #: report:account.account.balance:0
3251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3252 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3254 msgid "Trial Balance"
3258 #: code:addons/account/account.py:431
3260 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3261 msgstr "無法採用期初餘額(負數)。"
3264 #: selection:account.invoice,type:0
3265 #: selection:account.invoice.report,type:0
3266 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3267 #: selection:report.invoice.created,type:0
3268 msgid "Customer Invoice"
3272 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3273 msgid "Choose Fiscal Year"
3277 #: view:account.config.settings:0
3278 #: view:account.installer:0
3283 #: view:account.period:0
3284 msgid "Search Period"
3288 #: view:account.change.currency:0
3289 msgid "Invoice Currency"
3293 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3294 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3295 msgid "Account Reports"
3299 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3304 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3305 msgid "Tax Template List"
3309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3310 msgid "Sale/Purchase Journals"
3314 #: help:account.account,currency_mode:0
3316 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3317 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3318 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3319 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3320 "always use the rate at date."
3322 "將選擇要兌換貨幣的當前匯率。在大多數國家法定為「平均」,但只有少數軟件系統能夠管理。 所以如果你要導入另一個軟件系統,你可能需要使用當日匯率。"
3325 #: code:addons/account/account.py:2678
3327 msgid "There is no parent code for the template account."
3328 msgstr "該範本科目無父項代碼。"
3331 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3332 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3333 msgid "No. of Digits to use for account code"
3337 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3338 msgid "Supplier Payment Term"
3342 #: view:account.fiscalyear:0
3343 msgid "Search Fiscalyear"
3347 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3352 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3354 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3355 msgstr "完整會計功能:日記帳、法律聲明、會計科目表,等等。"
3358 #: view:account.analytic.line:0
3359 msgid "Total Quantity"
3363 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3364 msgid "Write-Off account"
3368 #: field:account.model.line,model_id:0
3369 #: view:account.subscription:0
3370 #: field:account.subscription,model_id:0
3375 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3376 msgid "The account basis of the tax declaration."
3377 msgstr "納稅申報的計稅基準科目"
3380 #: selection:account.account,type:0
3381 #: selection:account.account.template,type:0
3382 #: selection:account.entries.report,type:0
3383 #: selection:account.financial.report,type:0
3388 #: code:addons/account/account.py:3460
3389 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3395 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3396 msgid "Analytic lines"
3400 #: view:account.invoice:0
3401 msgid "Proforma Invoices"
3405 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3406 msgid "Electronic File"
3410 #: field:account.move.line,reconcile:0
3411 msgid "Reconcile Ref"
3415 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3416 msgid "Company has a chart of accounts"
3420 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3421 msgid "Tax Code Template"
3425 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3426 msgid "Account Partner Ledger"
3427 msgstr "業務夥伴會計帳本(往來帳)"
3430 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3433 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3434 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3436 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3438 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3440 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3441 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3442 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3443 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3444 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3445 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3446 " % if object.origin:\n"
3447 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3449 " % if object.user_id:\n"
3450 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3451 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3455 " % if object.paypal_url:\n"
3457 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3458 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3459 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3460 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3465 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3466 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3469 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3470 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3471 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3472 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3474 " <strong style=\"text-"
3475 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3477 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3478 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3479 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3480 " % if object.company_id.street:\n"
3481 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3483 " % if object.company_id.street2:\n"
3484 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3486 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3487 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3489 " % if object.company_id.country_id:\n"
3490 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3491 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3495 " % if object.company_id.phone:\n"
3496 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3497 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3498 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3499 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3502 " % if object.company_id.website:\n"
3505 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3515 #: view:account.period:0
3516 msgid "Account Period"
3520 #: help:account.account,currency_id:0
3521 #: help:account.account.template,currency_id:0
3522 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3523 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3524 msgstr "強制將這科目的所有憑證轉為第二幣別。"
3527 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3529 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3530 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3531 msgstr "這精靈將使指定的會計期間和帳簿的所有分錄生效。一旦生效您不能再修改它們。"
3534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3536 msgid "Chart of Accounts Templates"
3540 #: view:account.bank.statement:0
3541 msgid "Transactions"
3545 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3546 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3550 #: help:account.account.type,close_method:0
3552 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3553 "entries for all the accounts of this type.\n"
3555 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3556 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3557 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3558 "the reconciled ones.\n"
3559 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3560 "the first day of the new fiscal year."
3562 "在這設定科目年終結轉時產生分錄的方法\n"
3564 " 'Balance' 年末餘額轉到隔年\n"
3565 " 'Detail' 把該科目上年的所有分錄明細帶入隔年,即使已對帳\n"
3566 " 'Unreconciled' 把該科目未對帳分錄明細帶入隔年"
3569 #: view:account.tax.template:0
3570 msgid "Keep empty to use the expense account"
3574 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3575 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3576 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3577 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3578 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3579 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3580 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3581 #: view:account.common.report:0
3582 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3583 #: report:account.general.journal:0
3584 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3585 #: report:account.general.ledger:0
3586 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3587 #: view:account.journal.period:0
3588 #: report:account.partner.balance:0
3589 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3590 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3591 #: view:account.print.journal:0
3592 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3593 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3594 #: report:account.third_party_ledger:0
3595 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3596 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3597 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3608 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3609 msgid "Remaining Partners"
3613 #: view:account.subscription:0
3614 #: field:account.subscription,lines_id:0
3615 msgid "Subscription Lines"
3619 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3620 #: view:account.config.settings:0
3621 #: view:account.journal:0
3622 #: selection:account.journal,type:0
3623 #: view:account.model:0
3624 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3625 #: view:account.tax.template:0
3626 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3631 #: view:account.installer:0
3632 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3633 msgid "Accounting Application Configuration"
3637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3638 msgid "Account Tax Declaration"
3642 #: help:account.bank.statement,name:0
3644 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3645 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3646 "have the same references than the statement itself"
3647 msgstr "如果您指定其它名稱,它建立的憑證或分錄將用報表名相同的名稱。這使得報表它自己關聯相似的分錄。"
3650 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3653 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3654 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3659 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3660 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3661 msgid "Starting Balance"
3665 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3667 msgid "No Partner Defined !"
3671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3674 msgid "Close a Period"
3678 #: view:account.bank.statement:0
3679 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3680 msgid "Opening Subtotal"
3684 #: constraint:account.move.line:0
3686 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3687 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3691 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3692 msgid "Display details"
3696 #: report:account.overdue:0
3701 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3703 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3705 msgstr "如果不是同一公司, 這金額表示相關科目的幣別。"
3708 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3710 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3711 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3712 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3713 "the OpenERP portal."
3717 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3720 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3722 "You can create one in the menu: \n"
3723 "Configuration/Journals/Journals."
3727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3730 msgid "Unreconcile Entries"
3734 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3735 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3736 msgid "Not Printable in Invoice"
3740 #: report:account.vat.declaration:0
3741 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3742 msgid "Chart of Tax"
3746 #: view:account.journal:0
3747 msgid "Search Account Journal"
3751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3752 msgid "Pending Invoice"
3756 #: view:account.invoice.report:0
3757 #: selection:account.subscription,period_type:0
3762 #: field:account.config.settings,date_start:0
3767 #: view:account.invoice.refund:0
3769 "You will be able to edit and validate this\n"
3770 " credit note directly or keep it draft,\n"
3771 " waiting for the document to be issued "
3773 " your supplier/customer."
3777 #: view:validate.account.move.lines:0
3779 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3780 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3781 msgstr "所有選擇的分錄將生效並過帳,這意味著您將不能修改它們。"
3784 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3787 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3788 "please select a period and a journal in the context."
3792 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3797 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3798 msgid "This company has its own chart of accounts"
3802 #: view:account.chart:0
3803 msgid "Account charts"
3807 #: view:cash.box.out:0
3808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3809 msgid "Take Money Out"
3813 #: report:account.vat.declaration:0
3818 #: view:account.move:0
3823 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3825 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3826 " Click to create a customer invoice.\n"
3828 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3830 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3831 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3832 " in his own system.\n"
3834 " The discussions with your customer are automatically "
3836 " the bottom of each invoice.\n"
3842 #: field:account.tax.code,name:0
3843 #: field:account.tax.code.template,name:0
3844 msgid "Tax Case Name"
3848 #: report:account.invoice:0
3849 #: view:account.invoice:0
3850 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3851 msgid "Draft Invoice"
3855 #: view:account.config.settings:0
3860 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3861 msgid "Period Length (days)"
3865 #: code:addons/account/account.py:1363
3868 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3869 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3874 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3875 msgstr "列印 銷售/採購 帳簿"
3878 #: view:account.installer:0
3883 #: view:account.invoice.report:0
3884 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3885 msgid "Category of Product"
3889 #: code:addons/account/account.py:930
3892 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3893 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3899 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3901 msgid "Create Account"
3905 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3907 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3908 msgstr "此調節分錄應屬同一家公司。"
3911 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3912 msgid "Tax Code Amount"
3916 #: view:account.move.line:0
3917 msgid "Unreconciled Journal Items"
3921 #: selection:account.account.type,close_method:0
3926 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3927 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3931 #: report:account.invoice:0
3936 #: report:account.account.balance:0
3937 #: report:account.central.journal:0
3938 #: view:account.config.settings:0
3939 #: report:account.general.journal:0
3940 #: report:account.general.ledger:0
3941 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3942 #: report:account.journal.period.print:0
3943 #: report:account.partner.balance:0
3944 #: report:account.third_party_ledger:0
3945 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3948 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3949 msgid "Chart of Accounts"
3953 #: view:account.tax.chart:0
3954 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3955 msgstr "如果您不選擇會計期間,它將使用所有開啟的會計期間"
3958 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3959 msgid "account.journal.cashbox.line"
3960 msgstr "account.journal.cashbox.line"
3963 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3964 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3968 #: view:account.chart:0
3969 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3970 msgstr "如果您不選擇會計年度將使用所有開啟的會計年度"
3973 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3974 #: report:account.analytic.account.journal:0
3975 #: view:account.analytic.line:0
3976 #: selection:account.balance.report,filter:0
3977 #: field:account.bank.statement,date:0
3978 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3979 #: selection:account.central.journal,filter:0
3980 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3981 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3982 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3983 #: selection:account.common.report,filter:0
3984 #: view:account.entries.report:0
3985 #: field:account.entries.report,date:0
3986 #: selection:account.general.journal,filter:0
3987 #: report:account.general.ledger:0
3988 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3989 #: field:account.invoice.refund,date:0
3990 #: field:account.invoice.report,date:0
3991 #: report:account.journal.period.print:0
3992 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3993 #: view:account.move:0
3994 #: field:account.move,date:0
3995 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3996 #: report:account.overdue:0
3997 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3998 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3999 #: selection:account.print.journal,filter:0
4000 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4001 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4002 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4003 #: field:account.subscription.line,date:0
4004 #: report:account.third_party_ledger:0
4005 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4006 #: xsl:account.transfer:0
4007 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4008 #: selection:accounting.report,filter:0
4009 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4010 #: field:analytic.entries.report,date:0
4015 #: view:account.move:0
4020 #: view:account.unreconcile:0
4021 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4026 #: view:account.chart.template:0
4027 msgid "Chart of Accounts Template"
4031 #: code:addons/account/account.py:2358
4034 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4035 "based on partner payment term!\n"
4036 "Please define partner on it!"
4038 "用模型明細 '%s' 產生分錄明細的到期日期,模型 '%s' 基於業務夥伴的付款條件。\n"
4042 #: report:account.account.balance:0
4043 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4044 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4045 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4046 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4047 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4048 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4058 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4059 #: selection:account.balance.report,filter:0
4060 #: selection:account.central.journal,filter:0
4061 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4062 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4063 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4064 #: selection:account.common.report,filter:0
4065 #: selection:account.general.journal,filter:0
4066 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4067 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4068 #: selection:account.print.journal,filter:0
4069 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4070 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4071 #: selection:accounting.report,filter:0
4072 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4077 #: view:account.invoice.report:0
4078 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4079 msgid "Pro-forma Invoices"
4083 #: view:res.partner:0
4088 #: help:account.tax,applicable_type:0
4089 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4091 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4093 msgstr "如果沒適用的 (計算通過python代碼), 稅將不顯示在發票上。"
4096 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4097 msgid "Check the total of supplier invoices"
4101 #: view:account.tax:0
4102 #: view:account.tax.template:0
4103 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4104 msgstr "可用代碼(如果類型=代碼)"
4107 #: help:account.period,state:0
4109 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4110 "monthly period it is in 'Done' status."
4111 msgstr "當月期間建立時,為'草稿'狀態。在月末則為‘完成'狀態。"
4114 #: view:account.invoice.report:0
4115 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4120 #: help:account.tax.code,sign:0
4122 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4123 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4124 "to add/substract it."
4125 msgstr "您可以在這裡輸入一個將用於在合併父稅事務金額時係數,例如:1為加,-1為減。"
4128 #: view:account.analytic.line:0
4129 msgid "Search Analytic Lines"
4133 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4134 msgid "Account Payable"
4138 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4140 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4141 msgstr "無法找到產生期初分錄的期間。"
4144 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4145 msgid "Payment Order"
4149 #: help:account.account.template,reconcile:0
4151 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4152 msgstr "勾選此項, 如果您想使用者在這科目調節分錄。"
4155 #: report:account.invoice:0
4156 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4162 msgid "Analytic Items"
4166 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4171 #: view:account.state.open:0
4172 msgid "Open Invoice"
4176 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4177 msgid "Multipication factor Tax code"
4181 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4182 msgid "Complete set of taxes"
4186 #: field:account.account,name:0
4187 #: field:account.account.template,name:0
4188 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4189 #: field:account.chart.template,name:0
4190 #: field:account.model.line,name:0
4191 #: field:account.move.line,name:0
4192 #: field:account.move.reconcile,name:0
4193 #: field:account.subscription,name:0
4198 #: code:addons/account/installer.py:115
4200 msgid "No unconfigured company !"
4201 msgstr "不應有未設定完成的公司!"
4204 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4205 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4209 #: field:account.move.line,date:0
4210 msgid "Effective date"
4214 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4216 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4217 msgstr "日記帳必須有預設的貸方及借方科目。"
4220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4222 msgid "Setup your Bank Accounts"
4226 #: xsl:account.transfer:0
4231 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4232 #: help:account.invoice,message_ids:0
4233 msgid "Messages and communication history"
4237 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4238 msgid "Journal for analytic entries"
4242 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4243 #: constraint:account.balance.report:0
4244 #: constraint:account.central.journal:0
4245 #: constraint:account.common.account.report:0
4246 #: constraint:account.common.journal.report:0
4247 #: constraint:account.common.partner.report:0
4248 #: constraint:account.common.report:0
4249 #: constraint:account.general.journal:0
4250 #: constraint:account.partner.balance:0
4251 #: constraint:account.partner.ledger:0
4252 #: constraint:account.print.journal:0
4253 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4254 #: constraint:account.vat.declaration:0
4255 #: constraint:accounting.report:0
4257 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4259 msgstr "輸入的會計年度,期間,科目表必須屬於同一公司"
4262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4264 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4269 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4270 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4272 msgid "You cannot use an inactive account."
4273 msgstr "無法使用未啓用的帳戶。"
4276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4279 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4280 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4281 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4282 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4283 #: view:product.product:0
4284 #: view:product.template:0
4285 #: view:res.partner:0
4290 #: view:account.entries.report:0
4291 msgid "Journal Entries with period in current year"
4295 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4296 msgid "Consolidated Children"
4300 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4301 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4303 msgid "Insufficient Data!"
4307 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4309 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4310 "currency transactions."
4311 msgstr "多幣別交易時所產生的匯兌損益金額"
4314 #: view:account.analytic.line:0
4315 msgid "General Accounting"
4319 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4321 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4322 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4323 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4325 msgstr "最好使用一個專用的帳簿去控制所有會計年度的開帳分錄。注意您應該設定預設的借方/貸方科目,「狀態」的類型和能匯總帳簿對應。"
4328 #: view:account.installer:0
4333 #: view:account.invoice:0
4334 #: view:account.subscription:0
4335 msgid "Set to Draft"
4339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4340 msgid "Recurring Lines"
4344 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4345 msgid "Display Partners"
4349 #: view:account.invoice:0
4354 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4359 #: view:account.config.settings:0
4360 msgid "Accounting & Finance"
4364 #: view:account.invoice.confirm:0
4365 msgid "Confirm Invoices"
4369 #: selection:account.account,currency_mode:0
4370 msgid "Average Rate"
4374 #: field:account.balance.report,display_account:0
4375 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4376 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4377 msgid "Display Accounts"
4381 #: view:account.state.open:0
4382 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4383 msgstr "(如果你想打開它發票要反調節)"
4386 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4387 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4391 #: field:account.chart,period_from:0
4392 msgid "Start period"
4396 #: field:account.tax,name:0
4397 #: field:account.tax.template,name:0
4398 #: report:account.vat.declaration:0
4403 #: view:account.config.settings:0
4404 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4405 msgid "Configuration"
4409 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4410 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4411 msgid "30 Days End of Month"
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4416 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4417 msgid "Analytic Balance"
4421 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4423 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4424 "and customer invoices"
4425 msgstr "此付款條件將取代預設值,被使用於銷售訂單及客戶發票"
4428 #: view:account.config.settings:0
4430 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4432 msgstr "如果前置 \"%(year)s\" ,將會被目前年份所取代。"
4435 #: help:account.account,active:0
4437 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4438 "without removing it."
4439 msgstr "如果活動欄位設置為False,您將可以隱藏它而不在科目刪除它。"
4442 #: view:account.move.line:0
4443 msgid "Posted Journal Items"
4447 #: field:account.move.line,blocked:0
4448 msgid "No Follow-up"
4452 #: view:account.tax.template:0
4453 msgid "Search Tax Templates"
4457 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4458 msgid "Draft Entries"
4462 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4464 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4465 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4467 msgstr "例如, 兩位小數精度使日記帳分錄如: 9.99 EUR, 而四位小數精度使日記帳分錄如: 0.0231 EUR。"
4470 #: field:account.account,shortcut:0
4471 #: field:account.account.template,shortcut:0
4476 #: view:account.account:0
4477 #: field:account.account,user_type:0
4478 #: view:account.account.template:0
4479 #: field:account.account.template,user_type:0
4480 #: view:account.account.type:0
4481 #: field:account.account.type,name:0
4482 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4483 #: field:account.entries.report,user_type:0
4484 #: selection:account.financial.report,type:0
4485 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4486 #: field:report.account.receivable,type:0
4487 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4488 msgid "Account Type"
4492 #: view:account.bank.statement:0
4493 msgid "Close CashBox"
4497 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4498 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4502 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4504 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4505 msgstr "必須分配一個輔助核算輔助核算帳簿給\"%s\"帳簿"
4508 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4510 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4511 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4512 msgstr "(時間表,一些採購產品,... ...)分析成本來輔助核算項。用來產生供應商發票草稿。"
4515 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4518 " Click to setup a new bank account. \n"
4520 " Configure your company's bank account and select those that "
4522 " appear on the report footer.\n"
4524 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4525 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4531 #: constraint:account.tax.code.template:0
4534 "You cannot create recursive Tax Codes."
4540 #: constraint:account.period:0
4543 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4549 #: field:account.entries.report,month:0
4550 #: view:account.invoice.report:0
4551 #: field:account.invoice.report,month:0
4552 #: view:analytic.entries.report:0
4553 #: field:analytic.entries.report,month:0
4554 #: field:report.account.sales,month:0
4555 #: field:report.account_type.sales,month:0
4560 #: code:addons/account/account.py:668
4562 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4563 msgstr "含有日記帳項目的會計科目無法變更科目代碼!"
4566 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4567 msgid "Supplier invoice sequence"
4571 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4572 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4575 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4576 "Configuration\\Accounting menu."
4577 msgstr "無法找到會計科目表,請從 設置\\設定\\會計 選單中新增。"
4580 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4581 #: view:analytic.entries.report:0
4582 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4583 msgid "Product Unit of Measure"
4587 #: field:res.company,paypal_account:0
4588 msgid "Paypal Account"
4592 #: view:account.entries.report:0
4597 #: selection:account.journal,type:0
4598 msgid "Bank and Checks"
4602 #: field:account.account.template,note:0
4607 #: selection:account.financial.report,sign:0
4608 msgid "Reverse balance sign"
4612 #: selection:account.account.type,report_type:0
4613 #: code:addons/account/account.py:191
4615 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4619 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4620 msgid "Keep empty to use the current date"
4624 #: view:account.bank.statement:0
4625 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4626 msgid "Closing Subtotal"
4630 #: field:account.tax,base_code_id:0
4631 msgid "Account Base Code"
4635 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4638 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4642 #: help:res.company,paypal_account:0
4643 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4644 msgstr "Paypal 帳號 (通常為 email) 用於接受在線支付。"
4647 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4648 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4649 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4650 #: selection:account.chart,target_move:0
4651 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4652 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4653 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4654 #: selection:account.common.report,target_move:0
4655 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4656 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4657 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4658 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4659 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4660 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4661 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4662 #: selection:accounting.report,target_move:0
4663 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4665 msgid "All Posted Entries"
4669 #: field:report.aged.receivable,name:0
4674 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4675 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4676 msgstr "檢查,如果你想顯示平衡科目"
4679 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4680 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4685 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4687 msgid "Last Reconciliation:"
4691 #: selection:account.move.line,state:0
4696 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4697 msgid "Statement from invoice or payment"
4701 #: code:addons/account/installer.py:115
4704 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4705 "therefore not be executed."
4709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4710 msgid "Set Your Accounting Options"
4714 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4715 msgid "Account chart"
4719 #: field:account.invoice,reference_type:0
4720 msgid "Payment Reference"
4724 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4725 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4726 msgstr "主標題 (加粗,下劃線)"
4729 #: report:account.analytic.account.balance:0
4730 #: report:account.central.journal:0
4731 msgid "Account Name"
4735 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4736 msgid "Give name of the new entries"
4740 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4741 msgid "Invoices Statistics"
4745 #: field:account.account,exchange_rate:0
4746 msgid "Exchange Rate"
4750 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4751 msgid "Bank statements are entered in the system."
4752 msgstr "把銀行對帳單輸入到系統中。"
4755 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4757 msgid "Reconcile Writeoff"
4761 #: view:account.account.template:0
4762 #: view:account.chart.template:0
4763 msgid "Account Template"
4767 #: view:account.bank.statement:0
4768 msgid "Closing Balance"
4772 #: field:account.chart.template,visible:0
4773 msgid "Can be Visible?"
4777 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4778 msgid "Account Journal Select"
4782 #: view:account.tax.template:0
4783 msgid "Credit Notes"
4787 #: view:account.move.line:0
4788 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4789 msgid "Journal Items to Reconcile"
4793 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4794 msgid "Templates for Taxes"
4798 #: sql_constraint:account.period:0
4799 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4800 msgstr "每個公司的財務期間名稱須唯一"
4803 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4804 msgid "Currency as per company's country."
4808 #: view:account.tax:0
4809 msgid "Tax Computation"
4813 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4814 msgid "res_config_contents"
4815 msgstr "res_config_contents"
4818 #: help:account.chart.template,visible:0
4820 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4821 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4822 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4824 msgstr "如果你不想在根據模組產生科目表的精靈裡用這個模組,不要勾選這個欄位。用於你僅需要在用到本模組的子模組時才生成這個模組的會計科目。"
4827 #: view:account.use.model:0
4828 msgid "Create Entries From Models"
4832 #: field:account.account,reconcile:0
4833 #: field:account.account.template,reconcile:0
4834 msgid "Allow Reconciliation"
4838 #: constraint:account.account:0
4841 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4845 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4848 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4850 "You can create one in the menu: \n"
4851 "Configuration\\Journals\\Journals."
4855 #: report:account.vat.declaration:0
4860 #: code:addons/account/account.py:3204
4866 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4867 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4868 msgstr "分析本期成本明細帳的報表"
4871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4872 msgid "Recurring Models"
4876 #: view:account.tax:0
4877 msgid "Children/Sub Taxes"
4881 #: xsl:account.transfer:0
4886 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4887 msgid "Type Controls"
4891 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4892 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4893 msgstr "它將充當預設帳戶的信貸數額"
4896 #: view:cash.box.out:0
4897 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4901 #: selection:account.invoice,state:0
4902 #: selection:account.invoice.report,state:0
4903 #: selection:report.invoice.created,state:0
4908 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4909 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4913 #: view:account.journal:0
4914 msgid "Unit Of Currency Definition"
4918 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4919 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4921 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4926 #: code:addons/account/account.py:3394
4928 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4932 #: view:account.subscription.generate:0
4933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4935 msgid "Generate Entries"
4939 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4940 msgid "Select Charts of Taxes"
4944 #: view:account.fiscal.position:0
4945 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4946 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4947 msgid "Account Mapping"
4951 #: view:account.bank.statement:0
4956 #: report:account.invoice:0
4957 msgid "Cancelled Invoice"
4961 #: view:account.invoice:0
4966 #: selection:account.bank.statement,state:0
4971 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4976 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4977 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4978 msgid "Refund Tax Code"
4982 #: view:account.invoice:0
4987 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4988 msgid "Income Account on Product Template"
4992 #: help:account.journal.period,state:0
4994 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
4995 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
4996 "comes in 'Done' status."
5000 #: code:addons/account/account.py:3205
5006 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5007 msgid "New Fiscal Year"
5011 #: view:account.invoice:0
5012 #: view:account.tax:0
5013 #: view:account.tax.template:0
5014 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5017 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5018 #: view:report.invoice.created:0
5019 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5024 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5025 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5029 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5030 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5035 #: view:account.aged.trial.balance:0
5036 #: view:account.analytic.balance:0
5037 #: view:account.analytic.chart:0
5038 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5039 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5040 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5041 #: view:account.analytic.journal.report:0
5042 #: view:account.automatic.reconcile:0
5043 #: view:account.change.currency:0
5044 #: view:account.chart:0
5045 #: view:account.common.report:0
5046 #: view:account.config.settings:0
5047 #: view:account.fiscalyear.close:0
5048 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5049 #: view:account.invoice.cancel:0
5050 #: view:account.invoice.confirm:0
5051 #: view:account.invoice.refund:0
5052 #: view:account.journal.select:0
5053 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5054 #: view:account.move.line.reconcile:0
5055 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5056 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5057 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5058 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5059 #: view:account.period.close:0
5060 #: view:account.state.open:0
5061 #: view:account.subscription.generate:0
5062 #: view:account.tax.chart:0
5063 #: view:account.unreconcile:0
5064 #: view:account.use.model:0
5065 #: view:account.vat.declaration:0
5066 #: view:cash.box.in:0
5067 #: view:cash.box.out:0
5068 #: view:project.account.analytic.line:0
5069 #: view:validate.account.move:0
5070 #: view:validate.account.move.lines:0
5075 #: view:account.invoice.report:0
5080 #: view:account.move:0
5081 msgid "Posted Journal Entries"
5085 #: view:account.use.model:0
5090 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5092 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5093 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5094 "Partner bank account number."
5095 msgstr "發票的收款銀行帳號。如果是客戶發票或供應商折讓單,這裡是本公司的銀行帳號,否則這裡是業務夥伴的銀行帳號。"
5098 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5099 msgid "Partners Reconciled Today"
5103 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5104 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5108 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5113 #: selection:account.invoice,state:0
5114 #: report:account.overdue:0
5115 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5120 #: field:account.invoice,tax_line:0
5125 #: help:account.move.line,statement_id:0
5126 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5130 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5131 msgid "Draft invoices are validated. "
5135 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5137 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5138 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5142 #: code:addons/account/account.py:890
5144 msgid "Opening Period"
5148 #: view:account.move:0
5149 msgid "Journal Entries to Review"
5153 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5154 msgid "Round Globally"
5158 #: view:account.bank.statement:0
5159 #: view:account.subscription:0
5164 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5165 msgid "Tax Application"
5169 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5172 "Please verify the price of the invoice !\n"
5173 "The encoded total does not match the computed total."
5177 #: field:account.account,active:0
5178 #: field:account.analytic.journal,active:0
5179 #: field:account.fiscal.position,active:0
5180 #: field:account.journal.period,active:0
5181 #: field:account.payment.term,active:0
5182 #: field:account.tax,active:0
5187 #: view:account.bank.statement:0
5188 #: field:account.journal,cash_control:0
5189 msgid "Cash Control"
5193 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5194 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5195 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5196 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5197 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5198 msgid "End of period"
5202 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5203 msgid "Payment of invoices"
5207 #: sql_constraint:account.invoice:0
5208 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5209 msgstr "發票號必須在公司範圍內唯一"
5212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5213 msgid "Balance by Type of Account"
5217 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5219 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5223 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5228 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5230 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5231 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5232 msgstr "在這裡分析貴公司的資金。這裡匯總了每個期間在流動資產科目上的分錄。"
5235 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5236 msgid "Financial Manager"
5240 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5241 msgid "Group Invoice Lines"
5245 #: view:account.automatic.reconcile:0
5250 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5255 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5256 #: view:account.journal:0
5257 msgid "CashBox Lines"
5261 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5262 msgid "Account Vat Declaration"
5266 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5268 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5269 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5273 #: view:account.period:0
5278 #: field:account.treasury.report,date:0
5279 msgid "Beginning of Period Date"
5283 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5288 #: field:account.invoice.tax,name:0
5289 msgid "Tax Description"
5293 #: field:account.tax,child_ids:0
5294 msgid "Child Tax Accounts"
5298 #: help:account.tax,price_include:0
5299 #: help:account.tax.template,price_include:0
5301 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5303 msgstr "勾選, 如果您使用的產品和發票價格含稅."
5306 #: report:account.analytic.account.balance:0
5307 msgid "Analytic Balance -"
5311 #: report:account.account.balance:0
5312 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5313 #: field:account.balance.report,target_move:0
5314 #: report:account.central.journal:0
5315 #: field:account.central.journal,target_move:0
5316 #: field:account.chart,target_move:0
5317 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5318 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5319 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5320 #: field:account.common.report,target_move:0
5321 #: report:account.general.journal:0
5322 #: field:account.general.journal,target_move:0
5323 #: report:account.general.ledger:0
5324 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5325 #: report:account.journal.period.print:0
5326 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5327 #: report:account.partner.balance:0
5328 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5329 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5330 #: field:account.print.journal,target_move:0
5331 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5332 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5333 #: report:account.third_party_ledger:0
5334 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5335 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5336 #: field:accounting.report,target_move:0
5337 msgid "Target Moves"
5341 #: code:addons/account/account.py:1454
5344 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5348 #: view:account.bank.statement:0
5349 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5350 msgid "Opening Unit Numbers"
5354 #: field:account.subscription,period_type:0
5359 #: view:account.invoice:0
5360 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5361 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5366 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5371 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5372 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5373 msgid "Python Code (reverse)"
5374 msgstr "Python代碼(reverse)"
5377 #: field:account.invoice,payment_term:0
5378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5380 msgid "Payment Terms"
5384 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5386 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5387 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5388 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5389 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示使用者輸入銷售和採購的稅率,或者是從下拉列表選擇稅。這是設置稅模版的最後一步。"
5392 #: view:account.financial.report:0
5393 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5394 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5395 msgid "Account Report"
5399 #: field:account.entries.report,year:0
5400 #: view:account.invoice.report:0
5401 #: field:account.invoice.report,year:0
5402 #: view:analytic.entries.report:0
5403 #: field:analytic.entries.report,year:0
5404 #: view:report.account.sales:0
5405 #: field:report.account.sales,name:0
5406 #: view:report.account_type.sales:0
5407 #: field:report.account_type.sales,name:0
5412 #: help:account.invoice,sent:0
5413 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5417 #: field:account.tax.template,description:0
5418 msgid "Internal Name"
5422 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5425 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5426 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5427 "sequence manually for this piece."
5431 #: view:account.invoice:0
5432 msgid "Pro Forma Invoice "
5436 #: selection:account.subscription,period_type:0
5441 #: view:account.move.line:0
5442 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5443 msgid "Next Partner to Reconcile"
5447 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5448 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5453 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5456 msgid "Balance Sheet"
5460 #: selection:account.account.type,report_type:0
5461 #: code:addons/account/account.py:188
5463 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5467 #: field:account.journal,allow_date:0
5468 msgid "Check Date in Period"
5472 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5473 msgid "Accounting Reports"
5477 #: field:account.move,line_id:0
5478 #: view:analytic.entries.report:0
5479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5484 #: view:account.entries.report:0
5489 #: view:account.tax.template:0
5490 msgid "Compute Code (if type=code)"
5491 msgstr "計算代碼(如果類型=代碼)"
5494 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5497 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5501 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5502 #: view:account.config.settings:0
5503 #: view:account.journal:0
5504 #: selection:account.journal,type:0
5505 #: view:account.model:0
5506 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5507 #: view:account.tax.template:0
5508 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5513 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5514 msgid "Automatic Reconcile"
5518 #: view:account.analytic.line:0
5519 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5520 #: report:account.invoice:0
5521 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5522 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5523 #: view:account.move:0
5524 #: field:account.move,amount:0
5525 #: view:account.move.line:0
5526 #: field:account.tax,amount:0
5527 #: field:account.tax.template,amount:0
5528 #: xsl:account.transfer:0
5529 #: view:analytic.entries.report:0
5530 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5531 #: field:cash.box.in,amount:0
5532 #: field:cash.box.out,amount:0
5537 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5539 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5543 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5544 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5545 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5546 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5547 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5548 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5553 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5554 #: help:account.invoice,message_summary:0
5556 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5557 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5561 #: field:account.tax,child_depend:0
5562 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5563 msgid "Tax on Children"
5567 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5569 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5570 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5571 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5572 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5573 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5574 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5578 #: field:account.journal,update_posted:0
5579 msgid "Allow Cancelling Entries"
5583 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5586 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5588 "Please define partner on it!"
5589 msgstr "週期性分錄明細 '%s'生成的生效日期基於業務夥伴的付款條件。請輸入業務夥伴!"
5592 #: field:account.tax.code,sign:0
5593 msgid "Coefficent for parent"
5597 #: report:account.partner.balance:0
5598 msgid "(Account/Partner) Name"
5599 msgstr "(業務夥伴/科目)名稱"
5602 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5607 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5608 msgid "Cash and Banks"
5612 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5613 msgid "account.installer"
5614 msgstr "account.installer"
5617 #: view:account.invoice:0
5618 msgid "Recompute taxes and total"
5622 #: code:addons/account/account.py:1116
5624 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5628 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5629 msgid "Include in Base Amount"
5633 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5634 msgid "Supplier Invoice Number"
5638 #: help:account.payment.term.line,days:0
5640 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5641 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5642 msgstr "在計算前加入的天數, 如日期為01/15, 天數是22, 月天數為-1,則應付日期是02/28。"
5645 #: view:account.payment.term.line:0
5646 msgid "Amount Computation"
5650 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5652 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5656 #: view:account.journal:0
5657 msgid "Entry Controls"
5661 #: view:account.analytic.chart:0
5662 #: view:project.account.analytic.line:0
5663 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5664 msgstr "(當前狀態留空為待處理)"
5667 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5668 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5669 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5670 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5671 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5672 msgid "Start of period"
5676 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5681 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5682 msgid "Account Common Account Report"
5686 #: view:account.analytic.account:0
5687 #: view:account.bank.statement:0
5688 #: selection:account.bank.statement,state:0
5689 #: view:account.fiscalyear:0
5690 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5691 #: selection:account.invoice,state:0
5692 #: selection:account.invoice.report,state:0
5693 #: selection:account.period,state:0
5694 #: selection:report.invoice.created,state:0
5699 #: view:account.config.settings:0
5700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5701 msgid "Analytic Accounting"
5705 #: help:account.payment.term.line,value:0
5707 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5708 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5709 "the whole amount will be treated."
5713 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5714 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5715 msgid "Include Initial Balances"
5719 #: view:account.invoice.tax:0
5724 #: selection:account.invoice,type:0
5725 #: selection:account.invoice.report,type:0
5726 #: selection:report.invoice.created,type:0
5727 msgid "Customer Refund"
5731 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5732 #: field:account.tax,tax_sign:0
5733 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5734 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5735 msgid "Tax Code Sign"
5736 msgstr "稅編碼符號(1為正數)"
5739 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5740 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5741 msgstr "最近15天建立發票的報表"
5744 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5745 msgid "End of Year Entries Journal"
5749 #: view:account.invoice:0
5750 msgid "Draft Refund "
5754 #: view:cash.box.in:0
5755 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5759 #: view:account.payment.term.line:0
5760 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5761 msgid "Amount To Pay"
5765 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5767 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5768 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5770 msgstr "這是業務夥伴的餘額,您應該檢查出那個已調節那個未調節。這數字計算當前業務夥伴要調節部分。"
5773 #: view:account.subscription.line:0
5774 msgid "Subscription lines"
5778 #: field:account.entries.report,quantity:0
5779 msgid "Products Quantity"
5783 #: view:account.entries.report:0
5784 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5785 #: view:account.move:0
5786 #: selection:account.move,state:0
5787 #: view:account.move.line:0
5792 #: view:account.change.currency:0
5793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5794 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5795 msgid "Change Currency"
5799 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5800 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5801 msgid "Accounting entries."
5805 #: view:account.invoice:0
5806 msgid "Payment Date"
5810 #: view:account.bank.statement:0
5811 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5812 msgid "Opening Cashbox Lines"
5816 #: view:account.analytic.account:0
5817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5818 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5819 msgid "Analytic Accounts"
5823 #: view:account.invoice.report:0
5824 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5828 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5829 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5830 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5831 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5832 msgid "Amount Currency"
5836 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5837 msgid "Round per Line"
5841 #: report:account.analytic.account.balance:0
5842 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5843 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5844 #: report:account.invoice:0
5845 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5846 #: field:account.model.line,quantity:0
5847 #: field:account.move.line,quantity:0
5848 #: view:analytic.entries.report:0
5849 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5850 #: field:report.account.sales,quantity:0
5851 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5856 #: view:account.move.line:0
5857 msgid "Number (Move)"
5861 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5866 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5867 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5868 msgstr "調節的第二個輸入項是付款分錄"
5871 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5873 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5874 "orders and supplier invoices"
5878 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5880 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5881 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5882 msgstr "部分金額可以加起來作為找到的平衡點來強制填充自動調節"
5885 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5887 msgid "You must set a period length greater than 0."
5891 #: view:account.fiscal.position.template:0
5892 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5893 msgid "Fiscal Position Template"
5897 #: view:account.invoice:0
5898 msgid "Draft Refund"
5902 #: view:account.analytic.chart:0
5903 #: view:account.chart:0
5904 #: view:account.tax.chart:0
5909 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5910 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5911 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5912 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5913 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5914 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5915 msgid "With Currency"
5919 #: view:account.bank.statement:0
5920 msgid "Open CashBox"
5924 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5925 msgid "Automatic formatting"
5929 #: view:account.move.line.reconcile:0
5930 msgid "Reconcile With Write-Off"
5934 #: constraint:account.move.line:0
5935 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5939 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5940 #: selection:account.tax,type:0
5941 msgid "Fixed Amount"
5945 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
5947 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5952 msgid "Account Automatic Reconcile"
5956 #: view:account.move:0
5957 #: view:account.move.line:0
5958 msgid "Journal Item"
5962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5964 msgid "Generate Opening Entries"
5968 #: help:account.tax,type:0
5969 msgid "The computation method for the tax amount."
5973 #: view:account.payment.term.line:0
5974 msgid "Due Date Computation"
5978 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5983 #: view:account.analytic.journal:0
5984 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
5985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5986 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5987 msgid "Analytic Journals"
5991 #: field:account.account,child_id:0
5992 msgid "Child Accounts"
5996 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
5998 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5999 msgstr "會計憑證號 (id): %s (%s)"
6002 #: view:account.move.line.reconcile:0
6003 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6009 #: view:account.entries.report:0
6014 #: field:res.partner,debit:0
6015 msgid "Total Payable"
6019 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6020 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6025 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6026 #: view:account.config.settings:0
6027 #: view:account.invoice:0
6028 #: view:account.invoice.report:0
6029 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6035 #: selection:account.entries.report,month:0
6036 #: selection:account.invoice.report,month:0
6037 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6038 #: selection:report.account.sales,month:0
6039 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6044 #: report:account.analytic.account.journal:0
6049 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6051 msgid "Free Reference"
6055 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6056 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6057 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6058 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6059 #: report:account.third_party_ledger:0
6060 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6061 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6063 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6064 msgstr "應收帳款與應付帳款科目"
6067 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6068 msgid "Fiscal Mapping"
6072 #: view:account.config.settings:0
6073 msgid "Select Company"
6077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6078 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6079 msgid "Account State Open"
6083 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6088 #: view:account.invoice:0
6089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6090 msgid "Refund Invoice"
6094 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6096 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6097 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6098 "you can choose by using the search tool."
6099 msgstr "在這個界面上,你可以對不同的科目做分析。按照您輸入的條件出具報表顯示這些科目的借貸方發生額。"
6102 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6104 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6105 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6106 msgstr "顯示您今天調節的進度,今天業務夥伴的已調節 / (業務夥伴的餘額 + 今天業務夥伴的已調節)"
6109 #: field:account.invoice,period_id:0
6110 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6111 #: field:report.account.sales,period_id:0
6112 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6113 msgid "Force Period"
6117 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6119 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6120 " Click to add an account.\n"
6122 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6123 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6124 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6126 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6127 " account). The annual accounts of a company are required by "
6129 " to disclose a certain amount of information.\n"
6135 #: view:account.invoice.report:0
6136 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6141 #: view:account.invoice:0
6146 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6147 #: field:account.balance.report,filter:0
6148 #: field:account.central.journal,filter:0
6149 #: field:account.common.account.report,filter:0
6150 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6151 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6152 #: field:account.common.report,filter:0
6153 #: field:account.general.journal,filter:0
6154 #: field:account.partner.balance,filter:0
6155 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6156 #: field:account.print.journal,filter:0
6157 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6158 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6159 #: field:accounting.report,filter:0
6160 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6165 #: code:addons/account/account.py:2334
6167 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6168 msgstr "模型中存在錯誤的表達式 \"%(...)s\""
6171 #: view:account.tax.template:0
6172 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6176 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6177 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6178 msgstr "期末餘額根據期初餘額和本期發生額計算。"
6181 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6182 msgid "Loss Account"
6186 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6187 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6188 msgid "Invoice Tax Account"
6192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6193 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6194 msgid "Account General Journal"
6198 #: help:account.move,state:0
6200 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6201 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6202 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6203 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6204 "and will be created in 'Posted' status."
6208 #: field:account.payment.term.line,days:0
6209 msgid "Number of Days"
6213 #: code:addons/account/account.py:1357
6216 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6217 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6221 #: view:account.financial.report:0
6226 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6227 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6231 #: help:account.tax,name:0
6232 msgid "This name will be displayed on reports"
6236 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6237 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6238 msgid "Printing date"
6242 #: selection:account.account.type,close_method:0
6243 #: selection:account.tax,type:0
6244 #: selection:account.tax.template,type:0
6249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6251 msgid "Customer Refunds"
6255 #: field:account.account,foreign_balance:0
6256 msgid "Foreign Balance"
6260 #: field:account.journal.period,name:0
6261 msgid "Journal-Period Name"
6262 msgstr "帳簿 - 會計期間名稱"
6265 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6266 msgid "Multipication factor for Base code"
6270 #: help:account.journal,company_id:0
6271 msgid "Company related to this journal"
6275 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6276 msgid "Allows you multi currency environment"
6280 #: view:account.subscription:0
6281 msgid "Running Subscription"
6285 #: report:account.invoice:0
6286 msgid "Fiscal Position Remark :"
6290 #: view:analytic.entries.report:0
6291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6293 msgid "Analytic Entries Analysis"
6297 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6302 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6304 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6306 msgstr "當保存數據時,系統會自動為此銀行帳戶建立像相應的憑證."
6309 #: view:account.analytic.line:0
6310 msgid "Analytic Entry"
6314 #: view:res.company:0
6315 #: field:res.company,overdue_msg:0
6316 msgid "Overdue Payments Message"
6320 #: field:account.entries.report,date_created:0
6321 msgid "Date Created"
6325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6326 msgid "account.analytic.line.extended"
6327 msgstr "account.analytic.line.extended"
6330 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6332 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6333 "(i.e. paid) in the system."
6335 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6336 "(i.e. paid) in the system."
6339 #: view:account.chart.template:0
6340 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6341 msgid "Root Account"
6345 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6346 msgid "Latest Reconciliation Date"
6350 #: view:account.analytic.line:0
6351 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6352 msgid "Analytic Line"
6356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6361 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6364 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6365 "unreconcile related payment entries first."
6369 #: field:product.template,taxes_id:0
6370 msgid "Customer Taxes"
6374 #: help:account.model,name:0
6375 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6379 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6380 msgid "Sales Tax(%)"
6384 #: view:account.tax.code:0
6385 msgid "Reporting Configuration"
6389 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6392 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6394 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6396 " refunds and reconcile them directly from the related "
6397 "supplier invoice.\n"
6403 #: field:account.tax,type:0
6404 #: field:account.tax.template,type:0
6409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6411 msgid "Account Templates"
6415 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6416 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6418 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6419 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6420 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6422 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示使用者輸入銷售和採購的稅率,或者是打開稅選擇列表。這是設置稅模版的最後一步。"
6425 #: report:account.vat.declaration:0
6426 msgid "Tax Statement"
6430 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6435 #: view:account.invoice.report:0
6436 msgid "Open and Paid Invoices"
6440 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6441 msgid "Display children flat"
6445 #: view:account.config.settings:0
6450 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6451 msgid "Select a fiscal year to close"
6455 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6456 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6457 msgstr "這精靈列出所有安裝要設置的稅"
6460 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6465 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6466 msgid "Information addendum"
6470 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6471 #: view:account.fiscalyear:0
6476 #: view:account.move.reconcile:0
6477 msgid "Partial Reconcile Entries"
6481 #: view:account.aged.trial.balance:0
6482 #: view:account.analytic.balance:0
6483 #: view:account.analytic.chart:0
6484 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6485 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6486 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6487 #: view:account.analytic.journal.report:0
6488 #: view:account.automatic.reconcile:0
6489 #: view:account.change.currency:0
6490 #: view:account.chart:0
6491 #: view:account.common.report:0
6492 #: view:account.config.settings:0
6493 #: view:account.fiscalyear.close:0
6494 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6495 #: view:account.invoice.cancel:0
6496 #: view:account.invoice.confirm:0
6497 #: view:account.invoice.refund:0
6498 #: view:account.journal.select:0
6499 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6500 #: view:account.move.line.reconcile:0
6501 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6502 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6503 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6504 #: view:account.period.close:0
6505 #: view:account.state.open:0
6506 #: view:account.subscription.generate:0
6507 #: view:account.tax.chart:0
6508 #: view:account.unreconcile:0
6509 #: view:account.use.model:0
6510 #: view:account.vat.declaration:0
6511 #: view:cash.box.in:0
6512 #: view:cash.box.out:0
6513 #: view:project.account.analytic.line:0
6514 #: view:validate.account.move:0
6515 #: view:validate.account.move.lines:0
6520 #: selection:account.account,type:0
6521 #: selection:account.account.template,type:0
6522 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6523 #: selection:account.entries.report,type:0
6528 #: constraint:account.move.line:0
6529 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6533 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6535 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6539 #: view:account.invoice:0
6544 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6545 msgid "Default Credit Account"
6549 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6550 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6551 msgstr "如果不是同一公司, 相關科目的幣別"
6554 #: code:addons/account/installer.py:69
6560 #: view:account.analytic.account:0
6565 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6570 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6571 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6576 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6577 msgid "Internal Transfers Account"
6581 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6583 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6587 #: selection:account.tax,type:0
6592 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6593 msgid "Round globally"
6597 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6598 msgid "Journal & Partner"
6602 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6607 #: code:addons/account/account.py:3465
6609 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6610 msgstr "不能生成一個未使用的憑證代碼。"
6613 #: view:project.account.analytic.line:0
6614 msgid "View Account Analytic Lines"
6618 #: field:account.invoice,internal_number:0
6619 #: field:report.invoice.created,number:0
6620 msgid "Invoice Number"
6624 #: field:account.bank.statement,difference:0
6629 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6631 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6632 "computation of the next taxes"
6633 msgstr "標識在計算上一層稅的時候是否把本層已計算出來的稅額加到稅基裡"
6636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6637 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6638 msgstr "核銷:轉到下一個業務夥伴"
6641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6642 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6643 msgid "Inverted Analytic Balance"
6647 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6648 msgid "Applicable Type"
6652 #: help:account.invoice,date_due:0
6654 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6655 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6656 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6657 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6658 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6662 #: code:addons/account/account.py:414
6665 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6670 #: help:account.tax.template,sequence:0
6672 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6673 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6674 "children. In this case, the evaluation order is important."
6675 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序, 如果稅中有子稅這排序是重要的"
6678 #: code:addons/account/account.py:1448
6679 #: code:addons/account/account.py:1453
6680 #: code:addons/account/account.py:1482
6681 #: code:addons/account/account.py:1489
6682 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6683 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6684 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6685 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6686 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6687 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6688 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6689 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6695 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6700 #: selection:account.account,type:0
6701 #: selection:account.account.template,type:0
6702 #: view:account.journal:0
6707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6708 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6709 msgid "Analytic Journal Items"
6713 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6714 msgid "Has default company"
6718 #: view:account.fiscalyear.close:0
6720 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6721 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6722 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6723 msgstr "此精靈將生成選定會計年度的年結憑證。注意你可以針對相同年度多次運行這個精靈:新生成的憑證會覆蓋原有憑證。"
6726 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6727 msgid "Bank and Cash"
6731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6733 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6734 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6735 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6737 msgstr "這視圖用於分析貴公司輔助核算項的發生額。用查找功能可以過濾系統生成的輔助核算記錄。"
6740 #: sql_constraint:account.journal:0
6741 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6742 msgstr "每個公司的帳簿名稱必須唯一!"
6745 #: field:account.account.template,nocreate:0
6746 msgid "Optional create"
6750 #: code:addons/account/account.py:686
6753 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6755 msgstr "你不能修改已經存在借貸項的公司帳戶。"
6758 #: report:account.invoice:0
6759 #: selection:account.invoice,type:0
6760 #: selection:account.invoice.report,type:0
6761 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6762 #: selection:report.invoice.created,type:0
6764 msgid "Supplier Refund"
6768 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6773 #: field:account.move.line,centralisation:0
6774 msgid "Centralisation"
6778 #: view:account.account:0
6779 #: view:account.account.template:0
6780 #: view:account.analytic.account:0
6781 #: view:account.analytic.journal:0
6782 #: view:account.analytic.line:0
6783 #: view:account.bank.statement:0
6784 #: view:account.chart.template:0
6785 #: view:account.entries.report:0
6786 #: view:account.financial.report:0
6787 #: view:account.fiscalyear:0
6788 #: view:account.invoice:0
6789 #: view:account.invoice.report:0
6790 #: view:account.journal:0
6791 #: view:account.model:0
6792 #: view:account.move:0
6793 #: view:account.move.line:0
6794 #: view:account.subscription:0
6795 #: view:account.tax.code.template:0
6796 #: view:analytic.entries.report:0
6801 #: code:addons/account/account.py:1024
6804 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6805 "Please create one."
6809 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6810 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6811 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6812 msgid "Unit of Measure"
6816 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6818 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6819 "when generating them from invoices."
6820 msgstr "如果勾選此項, 系統將試圖對生成的發票分組"
6823 #: field:account.installer,has_default_company:0
6824 msgid "Has Default Company"
6828 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6829 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6830 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6833 #: report:account.analytic.account.journal:0
6834 #: view:account.analytic.journal:0
6835 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6836 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6838 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6839 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6840 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6841 msgid "Analytic Journal"
6845 #: view:account.entries.report:0
6850 #: constraint:account.payment.term.line:0
6852 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6857 #: report:account.invoice:0
6858 #: field:account.invoice.tax,base:0
6863 #: field:account.model,name:0
6868 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6869 msgid "Expense Category Account"
6873 #: sql_constraint:account.tax:0
6874 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6878 #: view:account.bank.statement:0
6879 msgid "Cash Transactions"
6883 #: view:account.unreconcile:0
6885 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6886 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6890 #: view:account.account.template:0
6891 #: view:account.bank.statement:0
6892 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6893 #: view:account.fiscal.position:0
6894 #: field:account.fiscal.position,note:0
6895 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6900 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6901 msgid "Analytic Entries Statistics"
6905 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6906 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6912 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6913 msgid "Currency of the related account journal."
6917 #: constraint:account.move.line:0
6919 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6924 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6929 #: selection:account.account.type,report_type:0
6930 #: code:addons/account/account.py:190
6932 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6933 msgstr "資產負債表(資產帳戶)"
6936 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6937 msgid "State is draft"
6941 #: view:account.move.line:0
6946 #: view:account.move.line:0
6947 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6948 msgstr "要調節的下一個往來分錄"
6951 #: report:account.invoice:0
6956 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6958 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6959 "account for the current partner"
6960 msgstr "這科目將用於替換當前業務夥伴的預設應收帳款科目"
6963 #: field:account.tax,python_applicable:0
6964 #: field:account.tax,python_compute:0
6965 #: selection:account.tax,type:0
6966 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6967 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6968 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6969 #: selection:account.tax.template,type:0
6974 #: view:account.entries.report:0
6975 msgid "Journal Entries with period in current period"
6979 #: help:account.journal,update_posted:0
6981 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6982 "this journal or of the invoice related to this journal"
6983 msgstr "勾選這裡,則此帳簿下的分錄或發票可以被作廢。"
6986 #: view:account.fiscalyear.close:0
6991 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6992 msgid "Create entry"
6996 #: selection:account.account.type,report_type:0
6997 #: code:addons/account/account.py:189
6999 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7003 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7004 msgid "Total Transactions"
7008 #: code:addons/account/account.py:636
7010 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7014 #: code:addons/account/account.py:1024
7015 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7021 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7022 msgid "Financial Report Style"
7026 #: selection:account.financial.report,sign:0
7027 msgid "Preserve balance sign"
7031 #: view:account.vat.declaration:0
7032 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7034 msgid "Taxes Report"
7038 #: selection:account.journal.period,state:0
7043 #: view:account.analytic.line:0
7044 msgid "Project line"
7048 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7053 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7054 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7058 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7060 msgid "You must set a start date."
7064 #: view:account.automatic.reconcile:0
7066 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7067 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7068 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7069 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7070 "the amounts correspond."
7072 "對發票涉及的如付款,這發票的條目必須有要核銷對應的一方。通常付款有自動核銷的功能。系統能搜索在每個業務夥伴的科目裡找到一有相等金額的科目去核銷。"
7075 #: view:account.move:0
7076 #: field:account.move,to_check:0
7081 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7082 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7084 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7085 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7087 msgstr "如果你選擇了按日期或期間篩選,可以用這個欄位按所選條件添加一行顯示借方、貸方、餘額。"
7090 #: view:account.bank.statement:0
7091 #: view:account.move:0
7092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7095 msgid "Journal Entries"
7099 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7101 msgid "No period found on the invoice."
7105 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7106 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7107 msgstr "一頁一個業務夥伴的分類帳"
7110 #: report:account.general.ledger:0
7111 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7112 #: report:account.third_party_ledger:0
7113 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7118 #: view:account.state.open:0
7123 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7124 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7125 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7126 #: selection:account.chart,target_move:0
7127 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7128 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7129 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7130 #: selection:account.common.report,target_move:0
7131 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7132 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7133 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7134 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7135 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7136 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7137 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7138 #: selection:accounting.report,target_move:0
7139 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7145 #: constraint:account.move.reconcile:0
7146 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7150 #: view:account.journal.select:0
7151 msgid "Journal Select"
7155 #: view:account.bank.statement:0
7156 #: code:addons/account/account.py:422
7157 #: code:addons/account/account.py:434
7159 msgid "Opening Balance"
7163 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7164 msgid "Account Reconciliation"
7168 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7169 msgid "Taxes Fiscal Position"
7173 #: report:account.general.ledger:0
7174 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7176 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7177 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7179 msgid "General Ledger"
7183 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7184 msgid "The payment order is sent to the bank."
7188 #: help:account.move,to_check:0
7190 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7191 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7192 msgstr "勾選這裡,如果您不確定分錄是否正確,您可以把它標注為「待審核」狀態交由會計師來確定。"
7195 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7196 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7197 msgid "Complete Set of Taxes"
7201 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7204 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7208 #: view:account.chart.template:0
7213 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7214 msgid "Account tax chart"
7218 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7219 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7220 #: report:account.central.journal:0
7221 #: report:account.general.journal:0
7222 #: report:account.invoice:0
7223 #: report:account.journal.period.print:0
7224 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7225 #: report:account.partner.balance:0
7230 #: constraint:account.journal:0
7232 "Configuration error!\n"
7233 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7237 #: code:addons/account/account.py:2304
7240 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7241 "following labels:\n"
7243 "%(year)s: To Specify Year \n"
7244 "%(month)s: To Specify Month \n"
7245 "%(date)s: Current Date\n"
7247 "e.g. My model on %(date)s"
7249 "可以在分錄模版的名稱上使用年月日變量\n"
7255 "例如:日期為 %(date)s 的定期發生憑證"
7258 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7263 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7264 msgid "Manage customer payments"
7268 #: help:report.invoice.created,origin:0
7269 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7270 msgstr "相關單據生成此發票報表"
7273 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7274 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7279 #: constraint:account.fiscalyear:0
7282 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7286 #: view:account.tax.template:0
7287 msgid "Taxes used in Sales"
7291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7293 msgid "Customer Invoices"
7297 #: view:account.tax:0
7302 #: view:account.analytic.line:0
7307 #: selection:account.invoice.report,state:0
7308 #: selection:account.journal.period,state:0
7309 #: selection:account.subscription,state:0
7310 #: selection:report.invoice.created,state:0
7315 #: code:addons/account/account.py:1319
7318 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7319 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7320 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7324 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7325 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7326 msgstr "手工輸入的發票是草稿狀態"
7329 #: view:account.aged.trial.balance:0
7331 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7332 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7333 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7334 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7335 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7336 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7338 "業務夥伴過期試算表是某個時間段內應收帳款的詳細的報表。打開這個報表後請輸入公司名稱、會計期間、分析的時間段(按天)。OpenERP會按期間計算應收帳款餘額"
7339 "。如果你輸入了30天,OpenERP生成業務夥伴前一個月,再前一個月的金額。 "
7342 #: field:account.invoice,origin:0
7343 #: field:account.invoice.line,origin:0
7344 #: field:report.invoice.created,origin:0
7345 msgid "Source Document"
7349 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7350 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7354 #: constraint:account.account:0
7356 "Configuration Error!\n"
7357 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7362 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7363 msgid "Accounting Report"
7367 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7368 msgid "Account Currency"
7372 #: report:account.invoice:0
7377 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7380 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7385 #: help:account.tax,amount:0
7386 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7387 msgstr "稅類型的百分率,請輸入0 - 1之間的值"
7390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7391 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7396 msgid "Monthly Turnover"
7400 #: view:account.move:0
7401 #: view:account.move.line:0
7402 msgid "Analytic Lines"
7406 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7407 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7412 #: view:account.tax.template:0
7413 msgid "Account Tax Template"
7417 #: view:account.journal.select:0
7418 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7419 msgstr "你確定要顯示這個帳簿的分錄嗎?"
7422 #: view:account.state.open:0
7423 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7427 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7428 msgid "Opening Entries Expense Account"
7432 #: view:account.invoice:0
7433 msgid "Customer Reference"
7437 #: field:account.account.template,parent_id:0
7438 msgid "Parent Account Template"
7442 #: report:account.invoice:0
7447 #: view:account.bank.statement:0
7448 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7449 msgid "Closing Cashbox Lines"
7453 #: view:account.bank.statement:0
7454 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7455 #: field:account.move.line,statement_id:0
7456 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7461 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7462 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7463 msgstr "它將作為一個預設的借方科目"
7466 #: view:account.entries.report:0
7467 msgid "Posted entries"
7471 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7472 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7473 msgstr "百分數請輸入一個 0-1的數字"
7476 #: report:account.invoice:0
7477 #: view:account.invoice:0
7478 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7479 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7480 msgid "Invoice Date"
7484 #: view:account.invoice.report:0
7485 msgid "Group by year of Invoice Date"
7489 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7490 msgid "Purchase tax (%)"
7494 #: help:res.partner,credit:0
7495 msgid "Total amount this customer owes you."
7499 #: view:account.move.line:0
7500 msgid "Unbalanced Journal Items"
7504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7505 msgid "Chart Templates"
7509 #: field:account.journal.period,icon:0
7514 #: view:account.use.model:0
7519 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7520 msgid "Root Tax Code"
7524 #: help:account.journal,centralisation:0
7526 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7527 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7529 msgstr "勾選此項,在會計年度關閉時, 確定每個帳簿的分錄不會產生新副本, 而是共享同一副本。"
7532 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7537 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7538 msgid "Bank Statement Line"
7542 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7543 msgid "Default Purchase Tax"
7547 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7548 msgid "Opening Entries Income Account"
7552 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7553 msgid "Allow pro-forma invoices"
7557 #: view:account.bank.statement:0
7562 #: help:account.tax,domain:0
7563 #: help:account.tax.template,domain:0
7565 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7566 "to create specific taxes in a custom domain."
7567 msgstr "這欄位只用於,如果您開發自己的模塊允許開發者在自定義域建立特定的稅"
7570 #: field:account.invoice,reference:0
7571 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7572 msgid "Invoice Reference"
7573 msgstr "Invoice Reference"
7576 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7577 msgid "Name of new entries"
7581 #: view:account.use.model:0
7582 msgid "Create Entries"
7586 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7587 msgid "cash.box.out"
7591 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7592 msgid "Main currency of the company."
7596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7602 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7603 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7610 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7614 #: view:account.journal:0
7615 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7616 msgid "Account Journal"
7620 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7621 msgid "Tax calculation rounding method"
7622 msgstr "稅額計算的四捨五入方式"
7625 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7626 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7627 msgid "Paid invoice"
7631 #: view:account.invoice.refund:0
7633 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7634 " have issued. The credit note will be "
7635 "created, validated and reconciled\n"
7636 " with the invoice. You will not be able "
7637 "to modify the credit note."
7641 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7643 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7644 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7645 "it have been reconciled."
7646 msgstr "這欄位顯示被系統自動挑選要去進行核銷處理的下一個業務夥伴,因為他最近進行過核銷。"
7649 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7654 #: field:account.tax,domain:0
7655 #: field:account.tax.template,domain:0
7660 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7665 #: code:addons/account/account.py:1490
7668 "There is no default credit account defined \n"
7669 "on journal \"%s\"."
7673 #: view:account.invoice.line:0
7674 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7675 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7676 msgid "Invoice Line"
7680 #: view:account.invoice.report:0
7681 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7685 #: field:account.financial.report,sign:0
7686 msgid "Sign on Reports"
7690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7693 " Click to add a new analytic account.\n"
7695 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7696 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7697 " accounts structure should reflect your own business needs "
7699 " term of costs/revenues reporting.\n"
7701 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7703 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7704 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7705 " related account.\n"
7711 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7716 #: code:addons/account/account.py:3206
7722 #: report:account.invoice:0
7723 #: view:account.invoice:0
7728 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7729 #: view:account.move.line:0
7730 #: selection:account.move.line,state:0
7735 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7742 msgid "Email Templates"
7746 #: view:account.move.line:0
7747 msgid "Optional Information"
7751 #: view:account.analytic.line:0
7752 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7753 #: view:account.journal:0
7754 #: field:account.journal,user_id:0
7755 #: view:analytic.entries.report:0
7756 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7761 #: selection:account.account,currency_mode:0
7766 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7768 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7769 "the limit date for the payment of this line."
7770 msgstr "此欄位是用於應付帳款和應收帳款的分錄。您可以用它設置付款明細的最後限期。"
7773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7774 msgid "Multi-Currencies"
7778 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7779 msgid "Maturity Date"
7783 #: code:addons/account/account.py:3193
7785 msgid "Sales Journal"
7789 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7794 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7796 msgid "No piece number !"
7800 #: view:account.financial.report:0
7801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7802 msgid "Account Reports Hierarchy"
7806 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7808 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7809 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7810 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7811 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7812 "common to both several times)."
7814 "這個可選欄位的功能是,你可以把一個科目模版鏈接到另一個與當前根所屬模版不一樣的科目模版。這樣你就可以擴展另一個科目模版,只需要定義本模板裡要新增的會計科目"
7818 #: view:account.move:0
7819 msgid "Unposted Journal Entries"
7823 #: help:account.invoice.refund,date:0
7825 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7826 "be chosen accordingly!"
7830 #: view:product.template:0
7831 msgid "Sales Properties"
7835 #: code:addons/account/account.py:3541
7838 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7844 msgid "Manual Reconciliation"
7848 #: report:account.overdue:0
7849 msgid "Total amount due:"
7853 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7854 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7859 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7860 #: code:addons/account/account.py:1541
7862 msgid "Currency Adjustment"
7866 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7867 msgid "Fiscal Year to close"
7871 #: view:account.invoice.cancel:0
7872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7873 msgid "Cancel Selected Invoices"
7877 #: help:account.account.type,report_type:0
7879 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7880 msgstr "這個欄位用於生成法定的會計報表:損益表 和 資產負債表"
7883 #: selection:account.entries.report,month:0
7884 #: selection:account.invoice.report,month:0
7885 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7886 #: selection:report.account.sales,month:0
7887 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7892 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7894 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7895 msgstr "定義了全局稅,但發票行中沒有!"
7898 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7899 msgid "Templates for Account Chart"
7903 #: help:account.model.line,sequence:0
7905 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7907 msgstr "這個欄位用於從低到高對記錄進行排序"
7910 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7911 msgid "Residual Amount in Currency"
7915 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7916 msgid "Credit note sequence"
7920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7923 #: view:validate.account.move:0
7924 #: view:validate.account.move.lines:0
7925 msgid "Post Journal Entries"
7929 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
7930 #: view:account.config.settings:0
7931 #: view:account.invoice:0
7932 #: view:account.invoice.report:0
7933 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
7939 #: field:account.financial.report,name:0
7944 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7945 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7946 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7947 #: selection:account.entries.report,type:0
7948 #: selection:account.journal,type:0
7949 #: code:addons/account/account.py:3092
7955 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7956 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7957 msgid "Account Destination"
7961 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
7963 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
7964 "already reconciled"
7968 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7969 #: field:account.financial.report,sequence:0
7970 #: field:account.invoice.line,sequence:0
7971 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7972 #: field:account.model.line,sequence:0
7973 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7974 #: field:account.tax,sequence:0
7975 #: field:account.tax.code,sequence:0
7976 #: field:account.tax.template,sequence:0
7981 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7982 msgid "Paypal account"
7986 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
7987 msgid "Journal Entry Number"
7991 #: view:account.financial.report:0
7992 msgid "Parent Report"
7996 #: constraint:account.account:0
7997 #: constraint:account.tax.code:0
8000 "You cannot create recursive accounts."
8004 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8009 #: help:account.invoice,move_id:0
8010 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8011 msgstr "鏈接到自動生成的借貸項"
8014 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8015 msgid "account.config.settings"
8019 #: selection:account.config.settings,period:0
8020 #: selection:account.installer,period:0
8025 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8030 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8031 msgid "Computed Balance"
8036 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8038 msgid "You must choose at least one record."
8042 #: field:account.account,parent_id:0
8043 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8048 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8054 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8056 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8057 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8058 "it's based on the beginning of the month)."
8059 msgstr "月天數設為 -1 是當月的最後一天。如果為正數 為下月的天數。設為0為淨天數(否則從月初開始算)"
8062 #: view:account.move.line.reconcile:0
8063 msgid "Reconciliation Transactions"
8067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8068 msgid "Legal Reports"
8072 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8077 #: help:account.tax,sequence:0
8079 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8080 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8081 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8082 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序.。如果稅中有子稅這排序很重要"
8085 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8086 msgid "CashBox Line"
8090 #: field:account.installer,charts:0
8091 msgid "Accounting Package"
8095 #: report:account.third_party_ledger:0
8096 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8098 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8099 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8101 msgid "Partner Ledger"
8105 #: selection:account.tax.template,type:0
8110 #: code:addons/account/account.py:653
8111 #: code:addons/account/account.py:656
8112 #: code:addons/account/account.py:668
8113 #: code:addons/account/account.py:1031
8119 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8120 #: help:account.invoice,message_unread:0
8121 msgid "If checked new messages require your attention."
8125 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8126 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8127 msgstr "稅額計算的四捨五入方式"
8130 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8131 msgid "State of Move Line"
8135 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8136 msgid "Account move line reconcile"
8140 #: view:account.subscription.generate:0
8141 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8142 msgid "Subscription Compute"
8146 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8147 msgid "Open for Unreconciliation"
8151 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8152 #: view:account.entries.report:0
8153 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8154 #: report:account.general.ledger:0
8155 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8156 #: view:account.invoice:0
8157 #: field:account.invoice,partner_id:0
8158 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8159 #: view:account.invoice.report:0
8160 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8161 #: report:account.journal.period.print:0
8162 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8163 #: field:account.model.line,partner_id:0
8164 #: view:account.move:0
8165 #: field:account.move,partner_id:0
8166 #: view:account.move.line:0
8167 #: field:account.move.line,partner_id:0
8168 #: view:analytic.entries.report:0
8169 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8170 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8171 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8176 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8177 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8178 msgstr "在發票上選擇合適的幣別"
8181 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8183 msgid "No Invoice Lines !"
8187 #: view:account.financial.report:0
8192 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8194 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8196 msgstr "請選擇要刪除年結分錄的會計年度"
8199 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8204 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8207 "The statement balance is incorrect !\n"
8208 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8211 "預期的餘額是(%.2f),現在算出來的是(%.2f)"
8214 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8216 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8217 msgstr "這分錄明細不是在有效的狀態"
8220 #: field:account.account.type,close_method:0
8221 msgid "Deferral Method"
8225 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8226 msgid "Automatic entry"
8230 #: help:account.account,reconcile:0
8232 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8233 msgstr "如果此會計科目需要調節,勾選這裡"
8236 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8237 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8241 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8243 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8247 #: view:account.analytic.line:0
8248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8249 msgid "Analytic Entries"
8253 #: view:account.analytic.account:0
8254 msgid "Associated Partner"
8258 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8260 msgid "You must first select a partner !"
8261 msgstr "你必須首先選擇一個業務夥伴!"
8264 #: field:account.invoice,comment:0
8265 msgid "Additional Information"
8269 #: field:account.invoice.report,residual:0
8270 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8271 msgid "Total Residual"
8275 #: view:account.bank.statement:0
8276 msgid "Opening Cash Control"
8280 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8281 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8282 msgid "Invoice's state is Open"
8286 #: view:account.analytic.account:0
8287 #: view:account.bank.statement:0
8288 #: field:account.bank.statement,state:0
8289 #: field:account.entries.report,move_state:0
8290 #: view:account.fiscalyear:0
8291 #: field:account.fiscalyear,state:0
8292 #: view:account.invoice:0
8293 #: field:account.invoice,state:0
8294 #: view:account.invoice.report:0
8295 #: field:account.journal.period,state:0
8296 #: field:account.move,state:0
8297 #: view:account.move.line:0
8298 #: field:account.move.line,state:0
8299 #: field:account.period,state:0
8300 #: view:account.subscription:0
8301 #: field:account.subscription,state:0
8302 #: field:report.invoice.created,state:0
8307 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8308 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8310 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8315 #: view:account.config.settings:0
8316 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8320 #: view:account.invoice:0
8325 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8326 msgid "J.C. /Move name"
8330 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8332 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8333 "computing the next taxes."
8334 msgstr "如果在計算未來的稅前這稅額必須包含在稅基金額裡,請設置"
8337 #: code:addons/account/account.py:3196
8339 msgid "Purchase Refund Journal"
8343 #: code:addons/account/account.py:1333
8345 msgid "Please define a sequence on the journal."
8349 #: help:account.tax.template,amount:0
8350 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8351 msgstr "稅率%,在0 - 1之間"
8354 #: view:account.analytic.account:0
8355 msgid "Current Accounts"
8359 #: view:account.invoice.report:0
8360 msgid "Group by Invoice Date"
8364 #: help:account.journal,user_id:0
8365 msgid "The user responsible for this journal"
8369 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8371 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8373 " This installs the module account_followup."
8377 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8378 #: view:account.bank.statement:0
8379 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8380 #: view:account.entries.report:0
8381 #: field:account.entries.report,period_id:0
8382 #: view:account.fiscalyear:0
8383 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8384 #: view:account.invoice:0
8385 #: view:account.invoice.report:0
8386 #: field:account.journal.period,period_id:0
8387 #: report:account.journal.period.print:0
8388 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8389 #: view:account.move:0
8390 #: field:account.move,period_id:0
8391 #: view:account.move.line:0
8392 #: field:account.move.line,period_id:0
8393 #: view:account.period:0
8394 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8395 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8396 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8397 #: field:validate.account.move,period_id:0
8402 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8404 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8405 "currency for this account."
8406 msgstr "此科目根據外幣金額折算後的公司本位幣金額"
8409 #: report:account.invoice:0
8414 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8416 msgid "Select a starting and an ending period."
8420 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8421 msgid "Next invoice number"
8425 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8426 msgid "Generic Reporting"
8430 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8431 msgid "Write-Off Journal"
8435 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8436 msgid "Income Category Account"
8440 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8441 msgid "Adjusted Balance"
8445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8447 msgid "Fiscal Position Templates"
8451 #: view:account.entries.report:0
8456 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8457 msgid "Tax/Base Amount"
8461 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8463 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8464 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8468 #: report:account.invoice:0
8473 #: field:account.account,company_currency_id:0
8474 msgid "Company Currency"
8478 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8479 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8480 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8481 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8482 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8483 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8484 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8485 #: view:account.config.settings:0
8486 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8487 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8488 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8489 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8490 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8491 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8492 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8493 msgid "Chart of Account"
8497 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8498 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8503 #: view:account.automatic.reconcile:0
8504 msgid "Reconciliation Result"
8508 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8509 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8510 msgid "Ending Balance"
8514 #: field:account.journal,centralisation:0
8515 msgid "Centralized Counterpart"
8519 #: help:account.move.line,blocked:0
8521 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8522 "associated partner"
8523 msgstr "您可以勾選此,標記帳簿的明細正與相關業務夥伴在爭議中。"
8526 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8527 #: view:account.move.line.reconcile:0
8528 msgid "Partial Reconcile"
8532 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8533 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8537 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8538 msgid "Account Common Report"
8542 #: view:account.invoice.refund:0
8544 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8545 " one. The credit note will be created, "
8546 "validated and reconciled\n"
8547 " with the current invoice. A new, draft, "
8548 "invoice will be created \n"
8549 " so that you can edit it."
8553 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8554 msgid "Automatic import of the bank sta"
8558 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
8560 msgid "Unknown Error!"
8564 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8565 msgid "Move bank reconcile"
8569 #: view:account.config.settings:0
8574 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8577 msgid "Account Types"
8581 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8582 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8589 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8590 "Controls' on the related journal."
8594 #: field:account.account.type,report_type:0
8595 msgid "P&L / BS Category"
8599 #: view:account.automatic.reconcile:0
8600 #: view:account.move:0
8601 #: view:account.move.line:0
8602 #: view:account.move.line.reconcile:0
8603 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8604 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8605 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8606 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8607 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8609 msgid "Reconciliation"
8613 #: view:account.tax.template:0
8614 msgid "Keep empty to use the income account"
8618 #: view:account.invoice:0
8620 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8621 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8622 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8623 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8624 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8625 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8627 "這個按鈕只在發票的狀態是『已付款』的時候才顯示(意味著發票已經全部調節了),只讀欄位『已調節』卻是沒有勾選的(實際上不應該這樣)。換句話說,這張發票被反調"
8628 "節了,不應該在『已付款』狀態。你應該單擊這個按鈕來更改發票狀態到『未付款』。這樣解決了異常問題後就可以按正常流程繼續處理這張發票了。"
8631 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8633 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8634 " Click to add a journal.\n"
8636 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8638 " related to the day-to-day business.\n"
8640 " A typical company may use one journal per payment method "
8642 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8644 " and one for miscellaneous information.\n"
8650 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8651 msgid "Fiscalyear Close state"
8655 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8656 msgid "Refund Journal"
8660 #: report:account.account.balance:0
8661 #: report:account.central.journal:0
8662 #: report:account.general.journal:0
8663 #: report:account.general.ledger:0
8664 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8665 #: report:account.partner.balance:0
8670 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8673 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8674 msgstr "在關閉會計期間之前,請先覆核本期間的分錄。"
8677 #: view:account.entries.report:0
8678 #: view:board.board:0
8679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8680 msgid "Company Analysis"
8684 #: help:account.invoice,account_id:0
8685 msgid "The partner account used for this invoice."
8686 msgstr "這發票用這業務夥伴科目"
8689 #: code:addons/account/account.py:3391
8695 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8696 #: view:account.tax.code.template:0
8697 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8702 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8703 msgid "Payment Term Line"
8707 #: code:addons/account/account.py:3194
8709 msgid "Purchase Journal"
8713 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8718 #: view:account.vat.declaration:0
8719 msgid "Print Tax Statement"
8723 #: view:account.model.line:0
8724 msgid "Journal Entry Model Line"
8728 #: view:account.invoice:0
8729 #: field:account.invoice,date_due:0
8730 #: view:account.invoice.report:0
8731 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8732 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8743 #: view:account.journal:0
8744 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8745 msgstr "科目類型允許(留空為不限制)"
8748 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8750 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8751 "in the company currency."
8752 msgstr "用公司本位幣表示的應收或應付分錄的餘額。"
8755 #: view:account.tax.code:0
8760 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8761 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8766 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8768 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8769 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8770 "doing a comparison."
8774 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8775 msgid "Fiscalyear Close"
8779 #: sql_constraint:account.account:0
8780 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8781 msgstr "該科目的代碼,每家公司必須是唯一的!"
8784 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8785 #: help:product.template,property_account_expense:0
8786 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8790 #: view:account.invoice:0
8791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8792 msgid "Unpaid Invoices"
8796 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8797 msgid "Debit amount"
8801 #: view:account.aged.trial.balance:0
8802 #: view:account.analytic.balance:0
8803 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8804 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8805 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8806 #: view:account.analytic.journal.report:0
8807 #: view:account.common.report:0
8808 #: view:account.invoice:0
8813 #: view:account.period.close:0
8814 msgid "Are you sure?"
8818 #: view:account.journal:0
8819 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8820 msgstr "允許科目(留空為不限制)"
8823 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8824 msgid "Sales tax (%)"
8828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8830 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8831 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8835 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8837 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8838 " Click to define a new recurring entry.\n"
8840 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8842 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8844 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
8846 " entries to automate the postings in the system.\n"
8852 #: view:account.journal:0
8853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8854 msgid "Miscellaneous"
8858 #: help:res.partner,debit:0
8859 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8863 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8864 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8865 msgid "Analytic Costs"
8869 #: field:account.analytic.journal,name:0
8870 #: report:account.general.journal:0
8871 #: field:account.journal,name:0
8872 msgid "Journal Name"
8876 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8878 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8879 msgstr "分錄\"%s\"無效!"
8882 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8883 msgid "Smallest Text"
8887 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8889 "This allows you to check writing and printing.\n"
8890 " This installs the module account_check_writing."
8894 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8895 msgid "Invoicing & Payments"
8899 #: help:account.invoice,internal_number:0
8901 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8903 msgstr "發票建立時自動計算出唯一的發票編號"
8906 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8907 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8912 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8913 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8914 msgstr "保留空為打開所有的會計年度"
8917 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8919 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8921 msgstr "如果它是一個多貨幣憑證,這金額表示一個可選的其它貨幣金額."
8924 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8926 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
8930 #: report:account.analytic.account.journal:0
8931 #: field:account.bank.statement,currency:0
8932 #: report:account.central.journal:0
8933 #: view:account.entries.report:0
8934 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8935 #: report:account.general.journal:0
8936 #: report:account.general.ledger:0
8937 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8938 #: field:account.invoice,currency_id:0
8939 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8940 #: field:account.journal,currency:0
8941 #: report:account.journal.period.print:0
8942 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8943 #: field:account.model.line,currency_id:0
8944 #: view:account.move:0
8945 #: view:account.move.line:0
8946 #: field:account.move.line,currency_id:0
8947 #: report:account.third_party_ledger:0
8948 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8949 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8950 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8951 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8952 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8953 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8954 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8955 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
8960 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8962 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
8963 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8968 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8970 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8971 msgstr "提供顯示銀行對帳單的序列"
8974 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8975 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8976 msgstr "會計使該發票的分錄生效"
8979 #: view:account.entries.report:0
8980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8981 msgid "Reconciled entries"
8985 #: code:addons/account/account.py:2334
8987 msgid "Wrong model !"
8991 #: view:account.tax.code.template:0
8992 #: view:account.tax.template:0
8993 msgid "Tax Template"
8997 #: field:account.invoice.refund,period:0
8998 msgid "Force period"
9002 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9003 msgid "Print Account Partner Balance"
9007 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9010 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9011 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9016 #: help:account.financial.report,sign:0
9018 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9019 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9020 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9021 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9022 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9024 "對於貸方發生額大於借方發生額的會計科目,你希望在列印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:收入科目。對於借方發生額大於貸方發生額的會計科目"
9025 ",你希望在列印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:費用科目。"
9028 #: field:res.partner,contract_ids:0
9033 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9034 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9035 #: field:account.financial.report,balance:0
9036 #: field:account.financial.report,credit:0
9037 #: field:account.financial.report,debit:0
9042 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9043 #: code:addons/account/account.py:3198
9045 msgid "Opening Entries Journal"
9049 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9050 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9051 msgstr "發票草稿待檢查,生效和列印。"
9054 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9055 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9056 msgid "Is a Follower"
9060 #: view:account.move:0
9061 #: field:account.move,narration:0
9062 #: field:account.move.line,narration:0
9063 msgid "Internal Note"
9067 #: constraint:account.account:0
9069 "Configuration Error!\n"
9070 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9071 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9075 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9076 msgid "Company has a fiscal year"
9080 #: help:account.tax,child_depend:0
9081 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9083 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9084 "than on the total amount."
9085 msgstr "設定,如果稅計算是基於子稅而不是總金額"
9088 #: code:addons/account/account.py:634
9090 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9094 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9095 msgid "Given by Python Code"
9099 #: field:account.analytic.journal,code:0
9100 msgid "Journal Code"
9104 #: view:account.invoice:0
9105 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9106 msgid "Residual Amount"
9110 #: field:account.invoice,move_lines:0
9111 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9117 msgid "Open Journal"
9121 #: report:account.analytic.account.journal:0
9126 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9127 #: report:account.analytic.account.journal:0
9128 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9133 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9134 msgid "Unit of Currency"
9138 #: code:addons/account/account.py:3195
9140 msgid "Sales Refund Journal"
9144 #: view:account.move:0
9145 #: view:account.move.line:0
9150 #: view:account.invoice.confirm:0
9152 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9153 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9154 " number and journal items will be created in your "
9160 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9161 msgid "Registered payment"
9165 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9166 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9167 msgstr "會計年度和會計期間為關閉狀態"
9170 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9171 msgid "Purchase refund journal"
9175 #: view:account.analytic.line:0
9176 msgid "Product Information"
9180 #: report:account.analytic.account.journal:0
9181 #: view:account.move:0
9182 #: view:account.move.line:0
9183 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9188 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9189 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9190 msgid "Create Invoice"
9194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9195 msgid "Configure Accounting Data"
9199 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9200 msgid "Purchase Tax(%)"
9204 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9206 msgid "Please create some invoice lines."
9210 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9213 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9214 "payment method '%s'."
9218 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9219 msgid "Display Detail"
9223 #: code:addons/account/account.py:3203
9229 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9231 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9232 "accounts. These generate draft invoices."
9233 msgstr "從這些發票草稿產生的成本輔助核算項目(工時表或原材料投入)。"
9236 #: view:account.analytic.line:0
9237 #: view:analytic.entries.report:0
9242 #: help:account.invoice,state:0
9244 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9246 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9247 "an invoice number. \n"
9248 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9249 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9250 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9251 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9252 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9256 #: field:account.period,date_stop:0
9257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9258 msgid "End of Period"
9262 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9263 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9267 msgid "Financial Reports"
9271 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9272 msgid "Liability View"
9276 #: report:account.account.balance:0
9277 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9278 #: field:account.balance.report,period_from:0
9279 #: report:account.central.journal:0
9280 #: field:account.central.journal,period_from:0
9281 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9282 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9283 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9284 #: field:account.common.report,period_from:0
9285 #: report:account.general.journal:0
9286 #: field:account.general.journal,period_from:0
9287 #: report:account.general.ledger:0
9288 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9289 #: report:account.partner.balance:0
9290 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9291 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9292 #: field:account.print.journal,period_from:0
9293 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9294 #: report:account.third_party_ledger:0
9295 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9296 #: report:account.vat.declaration:0
9297 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9298 #: field:accounting.report,period_from:0
9299 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9300 msgid "Start Period"
9304 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9305 msgid "Central Journal"
9309 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9310 msgid "Analysis Direction"
9314 #: field:res.partner,ref_companies:0
9315 msgid "Companies that refers to partner"
9319 #: view:account.invoice:0
9324 #: view:account.move.line:0
9325 msgid "Total credit"
9329 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9330 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9331 msgstr "經會計師生效的發票分錄 "
9334 #: field:account.subscription,period_total:0
9335 msgid "Number of Periods"
9339 #: report:account.overdue:0
9340 msgid "Document: Customer account statement"
9344 #: view:account.account.template:0
9345 msgid "Receivale Accounts"
9349 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9350 msgid "Supplier credit note sequence"
9354 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9356 msgid "Invoice is already reconciled."
9360 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9362 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9363 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9364 "payment mechanisms, and\n"
9365 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9367 " This installs the module account_payment."
9371 #: xsl:account.transfer:0
9376 #: view:account.chart.template:0
9377 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9378 msgid "Receivable Account"
9382 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9383 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9385 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9389 #: field:account.account,balance:0
9390 #: report:account.account.balance:0
9391 #: selection:account.account.type,close_method:0
9392 #: report:account.analytic.account.balance:0
9393 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9394 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9395 #: report:account.central.journal:0
9396 #: field:account.entries.report,balance:0
9397 #: report:account.general.journal:0
9398 #: report:account.general.ledger:0
9399 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9400 #: field:account.invoice,residual:0
9401 #: field:account.move.line,balance:0
9402 #: report:account.partner.balance:0
9403 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9404 #: selection:account.tax,type:0
9405 #: selection:account.tax.template,type:0
9406 #: report:account.third_party_ledger:0
9407 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9408 #: field:account.treasury.report,balance:0
9409 #: field:report.account.receivable,balance:0
9410 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9415 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9416 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9420 #: report:account.account.balance:0
9421 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9422 msgid "Display Account"
9426 #: selection:account.account,type:0
9427 #: selection:account.account.template,type:0
9428 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9429 #: selection:account.entries.report,type:0
9434 #: view:board.board:0
9435 msgid "Account Board"
9439 #: view:account.model:0
9440 #: field:account.model,legend:0
9445 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9446 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9447 msgstr "調節的第一個輸入是會計分錄。"
9450 #: view:account.fiscalyear.close:0
9451 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9455 #: report:account.third_party_ledger:0
9456 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9461 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9462 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9463 msgid "Number of Units"
9467 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9468 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9469 msgid "Manual entry"
9473 #: report:account.general.ledger:0
9474 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9475 #: report:account.journal.period.print:0
9476 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9477 #: view:account.move:0
9478 #: view:account.move.line:0
9479 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9484 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9485 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9487 msgid "Invalid Action!"
9491 #: view:account.bank.statement:0
9492 msgid "Date / Period"
9496 #: report:account.central.journal:0
9501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9502 msgid "Bank statements"
9506 #: constraint:account.period:0
9509 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9510 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9514 #: report:account.overdue:0
9515 msgid "There is nothing due with this customer."
9519 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9521 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9522 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9526 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9528 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9529 msgstr "根據現在選定的模組建立一個科目"
9532 #: report:account.invoice:0
9537 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9538 msgid "Date of the day"
9542 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9545 "You have to define the bank account\n"
9546 "in the journal definition for reconciliation."
9547 msgstr "為了對帳,您必須在帳簿中定義一個銀行帳號。"
9550 #: help:account.journal,sequence_id:0
9552 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9553 "entries of this journal."
9557 #: field:account.invoice,sent:0
9562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9563 msgid "Common Report"
9567 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9568 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9569 msgid "Default sale tax"
9573 #: report:account.overdue:0
9578 #: code:addons/account/account.py:1587
9580 msgid "Cannot create moves for different companies."
9584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9585 msgid "Periodic Processing"
9589 #: view:account.invoice.report:0
9590 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9594 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9595 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9596 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9597 msgid "Payment entries"
9601 #: selection:account.entries.report,month:0
9602 #: selection:account.invoice.report,month:0
9603 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9604 #: selection:report.account.sales,month:0
9605 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9610 #: view:account.account:0
9611 msgid "Chart of accounts"
9615 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9616 msgid "Subscription"
9620 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9621 msgid "Account Analytic Balance"
9625 #: report:account.account.balance:0
9626 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9627 #: field:account.balance.report,period_to:0
9628 #: report:account.central.journal:0
9629 #: field:account.central.journal,period_to:0
9630 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9631 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9632 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9633 #: field:account.common.report,period_to:0
9634 #: report:account.general.journal:0
9635 #: field:account.general.journal,period_to:0
9636 #: report:account.general.ledger:0
9637 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9638 #: report:account.partner.balance:0
9639 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9640 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9641 #: field:account.print.journal,period_to:0
9642 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9643 #: report:account.third_party_ledger:0
9644 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9645 #: report:account.vat.declaration:0
9646 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9647 #: field:accounting.report,period_to:0
9648 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9653 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9654 msgid "Expense View"
9658 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9663 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9664 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9665 msgid "Immediate Payment"
9669 #: code:addons/account/account.py:1502
9671 msgid " Centralisation"
9675 #: help:account.journal,type:0
9677 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9678 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9679 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9680 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9683 "『銷售』用於客戶發票的帳簿;『採購』用於供應商發票的帳簿;『現金』或『銀行』用於客戶或供應商付款的帳簿。『普通』用於其他各種業務。『初始化』用於生成新會計"
9687 #: view:account.subscription:0
9688 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9689 msgid "Account Subscription"
9693 #: report:account.overdue:0
9694 msgid "Maturity date"
9698 #: view:account.subscription:0
9699 msgid "Entry Subscription"
9703 #: report:account.account.balance:0
9704 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9705 #: field:account.balance.report,date_from:0
9706 #: report:account.central.journal:0
9707 #: field:account.central.journal,date_from:0
9708 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9709 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9710 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9711 #: field:account.common.report,date_from:0
9712 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9713 #: report:account.general.journal:0
9714 #: field:account.general.journal,date_from:0
9715 #: report:account.general.ledger:0
9716 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9717 #: field:account.installer,date_start:0
9718 #: report:account.partner.balance:0
9719 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9720 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9721 #: field:account.print.journal,date_from:0
9722 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9723 #: field:account.subscription,date_start:0
9724 #: report:account.third_party_ledger:0
9725 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9726 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9727 #: field:accounting.report,date_from:0
9728 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9733 #: help:account.invoice,reconciled:0
9735 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9736 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9737 msgstr "此欄位表示發票已付款,也就是說這張發票對應的分錄與一張或幾張付款對應的分錄已調節。"
9740 #: view:account.invoice:0
9741 #: view:account.invoice.report:0
9742 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9743 msgid "Draft Invoices"
9747 #: view:cash.box.in:0
9748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9749 msgid "Put Money In"
9753 #: selection:account.account.type,close_method:0
9754 #: view:account.entries.report:0
9755 #: view:account.move.line:0
9756 msgid "Unreconciled"
9760 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9766 #: field:account.journal,sequence_id:0
9767 msgid "Entry Sequence"
9771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9773 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9774 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9775 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9776 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9777 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9778 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9779 "want to lock this period for tax related calculation."
9781 "會計期間是對會計記錄人為規定的時間段。一般按月分期,按貴公司所在國家的需要也可以按季度分期。關閉的會計期間不能繼續記帳,只能記帳在後面的會計期間。如果希望"
9782 "不能建立新的分錄或發生稅額變動請關閉會計期間。"
9785 #: view:account.analytic.account:0
9790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9791 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9792 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9793 msgstr "成本分類帳(只有數量)"
9796 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9797 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9798 msgid "From analytic accounts"
9802 #: view:account.installer:0
9803 msgid "Configure your Fiscal Year"
9807 #: field:account.period,name:0
9812 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9815 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9820 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9825 #: view:account.bank.statement:0
9826 #: view:account.move:0
9827 #: view:account.move.line:0
9828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9836 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9838 msgid "Journal Items"
9842 #: view:accounting.report:0
9847 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9850 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9851 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9856 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9858 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9859 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9860 " the project managers can set the planned amount on each "
9861 "analytic account.\n"
9862 " This installs the module account_budget."
9866 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9871 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9873 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9874 "for the current partner"
9875 msgstr "這科目將替換當前業務夥伴的預設支付科目"
9878 #: field:account.period,special:0
9879 msgid "Opening/Closing Period"
9883 #: field:account.account,currency_id:0
9884 #: field:account.account.template,currency_id:0
9885 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9886 msgid "Secondary Currency"
9890 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9891 msgid "Validate Account Move"
9895 #: field:account.account,credit:0
9896 #: report:account.account.balance:0
9897 #: report:account.analytic.account.balance:0
9898 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9899 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9900 #: report:account.central.journal:0
9901 #: field:account.entries.report,credit:0
9902 #: report:account.general.journal:0
9903 #: report:account.general.ledger:0
9904 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9905 #: report:account.journal.period.print:0
9906 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9907 #: field:account.model.line,credit:0
9908 #: field:account.move.line,credit:0
9909 #: report:account.partner.balance:0
9910 #: report:account.third_party_ledger:0
9911 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9912 #: field:account.treasury.report,credit:0
9913 #: report:account.vat.declaration:0
9914 #: field:report.account.receivable,credit:0
9919 #: view:account.invoice:0
9920 msgid "Draft Invoice "
9924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9925 msgid "General Journals"
9929 #: view:account.model:0
9930 msgid "Journal Entry Model"
9934 #: code:addons/account/account.py:1073
9936 msgid "Start period should precede then end period."
9940 #: field:account.invoice,number:0
9941 #: field:account.move,name:0
9946 #: report:account.analytic.account.journal:0
9947 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9948 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9949 #: selection:account.journal,type:0
9954 #: view:account.invoice.report:0
9955 #: field:account.invoice.report,price_total:0
9956 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
9957 msgid "Total Without Tax"
9961 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9962 #: selection:account.balance.report,filter:0
9963 #: selection:account.central.journal,filter:0
9964 #: view:account.chart:0
9965 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9966 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9967 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9968 #: view:account.common.report:0
9969 #: selection:account.common.report,filter:0
9970 #: field:account.config.settings,period:0
9971 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9972 #: selection:account.general.journal,filter:0
9973 #: field:account.installer,period:0
9974 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9975 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9976 #: view:account.print.journal:0
9977 #: selection:account.print.journal,filter:0
9978 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9979 #: report:account.vat.declaration:0
9980 #: view:account.vat.declaration:0
9981 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9982 #: view:accounting.report:0
9983 #: selection:accounting.report,filter:0
9984 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
9986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
9987 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9992 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9993 msgid "Currency Rate"
9997 #: field:account.account,tax_ids:0
9998 #: view:account.account.template:0
9999 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10000 #: view:account.chart.template:0
10001 msgid "Default Taxes"
10005 #: selection:account.entries.report,month:0
10006 #: selection:account.invoice.report,month:0
10007 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10008 #: selection:report.account.sales,month:0
10009 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10014 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10015 msgid "Profit (Loss) to report"
10019 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
10021 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10025 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10026 msgid "Open for Reconciliation"
10030 #: field:account.account,parent_left:0
10031 msgid "Parent Left"
10035 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10036 msgid "Title 2 (bold)"
10040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10042 msgid "Supplier Invoices"
10046 #: view:account.analytic.line:0
10047 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10048 #: view:account.entries.report:0
10049 #: field:account.entries.report,product_id:0
10050 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10051 #: view:account.invoice.report:0
10052 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10053 #: field:account.move.line,product_id:0
10054 #: view:analytic.entries.report:0
10055 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10056 #: field:report.account.sales,product_id:0
10057 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10062 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10064 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10065 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10066 "of original entry to a ledger book."
10067 msgstr "使分錄生效的過程也被稱為「過帳」,也就是把分錄的金額抄寫到帳簿上的過程。"
10070 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10071 msgid "Account period"
10075 #: view:account.subscription:0
10076 msgid "Remove Lines"
10080 #: selection:account.account,type:0
10081 #: selection:account.account.template,type:0
10082 #: selection:account.entries.report,type:0
10087 #: view:account.account:0
10088 #: field:account.account,type:0
10089 #: view:account.account.template:0
10090 #: field:account.account.template,type:0
10091 #: field:account.entries.report,type:0
10092 msgid "Internal Type"
10096 #: field:account.subscription.generate,date:0
10097 msgid "Generate Entries Before"
10101 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10102 msgid "Running Subscriptions"
10106 #: view:account.analytic.balance:0
10107 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10108 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10109 #: view:account.analytic.journal.report:0
10110 msgid "Select Period"
10114 #: view:account.entries.report:0
10115 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10116 #: view:account.move:0
10117 #: selection:account.move,state:0
10118 #: view:account.move.line:0
10123 #: report:account.account.balance:0
10124 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10125 #: field:account.balance.report,date_to:0
10126 #: report:account.central.journal:0
10127 #: field:account.central.journal,date_to:0
10128 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10129 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10130 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10131 #: field:account.common.report,date_to:0
10132 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10133 #: report:account.general.journal:0
10134 #: field:account.general.journal,date_to:0
10135 #: report:account.general.ledger:0
10136 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10137 #: field:account.installer,date_stop:0
10138 #: report:account.partner.balance:0
10139 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10140 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10141 #: field:account.print.journal,date_to:0
10142 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10143 #: report:account.third_party_ledger:0
10144 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10145 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10146 #: field:accounting.report,date_to:0
10147 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10152 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10155 msgid "Cancel Opening Entries"
10159 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10160 msgid "Day of the Month"
10164 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10165 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10170 #: view:ir.sequence:0
10171 msgid "Fiscal Year Sequences"
10175 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10180 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10183 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10187 #: view:account.move:0
10188 #: view:account.move.line:0
10193 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10194 #: help:product.template,property_account_income:0
10195 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10199 #: field:account.invoice,check_total:0
10200 msgid "Verification Total"
10204 #: report:account.analytic.account.balance:0
10205 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10206 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10207 #: view:account.analytic.line:0
10208 #: field:account.invoice,amount_total:0
10209 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10210 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10211 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10216 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10218 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10222 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10223 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10227 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10228 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10232 #: field:account.account,company_id:0
10233 #: report:account.account.balance:0
10234 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10235 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10236 #: field:account.balance.report,company_id:0
10237 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10238 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10239 #: field:account.central.journal,company_id:0
10240 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10241 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10242 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10243 #: field:account.common.report,company_id:0
10244 #: field:account.config.settings,company_id:0
10245 #: view:account.entries.report:0
10246 #: field:account.entries.report,company_id:0
10247 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10248 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10249 #: report:account.general.journal:0
10250 #: field:account.general.journal,company_id:0
10251 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10252 #: field:account.installer,company_id:0
10253 #: field:account.invoice,company_id:0
10254 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10255 #: view:account.invoice.report:0
10256 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10257 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10258 #: field:account.journal,company_id:0
10259 #: field:account.journal.period,company_id:0
10260 #: report:account.journal.period.print:0
10261 #: field:account.model,company_id:0
10262 #: field:account.move,company_id:0
10263 #: field:account.move.line,company_id:0
10264 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10265 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10266 #: field:account.period,company_id:0
10267 #: field:account.print.journal,company_id:0
10268 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10269 #: field:account.tax,company_id:0
10270 #: field:account.tax.code,company_id:0
10271 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10272 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10273 #: field:accounting.report,company_id:0
10274 #: view:analytic.entries.report:0
10275 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10276 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10282 msgid "Define Recurring Entries"
10286 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10287 msgid "Date Maturity"
10291 #: field:account.invoice.refund,description:0
10292 #: field:cash.box.in,name:0
10293 #: field:cash.box.out,name:0
10298 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10299 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10302 msgid "Unreconciled Entries"
10306 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10308 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10309 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10311 msgstr "這數字描述了該業務夥伴到今天為止進行的核銷處理的總數,當前業務夥伴算是已處理完。"
10314 #: view:account.fiscalyear:0
10315 msgid "Create Monthly Periods"
10319 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10320 msgid "Sign For Parent"
10324 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10325 msgid "Trial Balance Report"
10329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10330 msgid "Draft statements"
10334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10336 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10337 msgstr "手動或自動建立一個付款分錄到這表單"
10340 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10341 msgid "Empty Accounts ? "
10345 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10347 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10348 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10352 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10354 msgid "Unable to change tax!"
10358 #: constraint:account.bank.statement:0
10359 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10360 msgstr "所選的帳簿和期間必須屬於相同公司。"
10363 #: view:account.invoice:0
10364 msgid "Invoice lines"
10368 #: field:account.chart,period_to:0
10373 #: sql_constraint:account.journal:0
10374 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10375 msgstr "每個公司的帳簿編碼必須唯一!"
10378 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10380 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10381 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10382 "reports and so, match this analysis to your needs."
10386 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10387 msgid "Go to Next Partner"
10391 #: view:account.automatic.reconcile:0
10392 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10393 msgid "Write-Off Move"
10397 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10398 msgid "Invoice's state is Done"
10402 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10403 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10407 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10408 msgid "Report of the Sales by Account"
10412 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10413 msgid "Accounts Fiscal Position"
10417 #: report:account.invoice:0
10418 #: view:account.invoice:0
10419 #: selection:account.invoice,type:0
10420 #: selection:account.invoice.report,type:0
10421 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10422 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10423 #: selection:report.invoice.created,type:0
10425 msgid "Supplier Invoice"
10429 #: field:account.account,debit:0
10430 #: report:account.account.balance:0
10431 #: report:account.analytic.account.balance:0
10432 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10433 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10434 #: report:account.central.journal:0
10435 #: field:account.entries.report,debit:0
10436 #: report:account.general.journal:0
10437 #: report:account.general.ledger:0
10438 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10439 #: report:account.journal.period.print:0
10440 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10441 #: field:account.model.line,debit:0
10442 #: field:account.move.line,debit:0
10443 #: report:account.partner.balance:0
10444 #: report:account.third_party_ledger:0
10445 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10446 #: field:account.treasury.report,debit:0
10447 #: report:account.vat.declaration:0
10448 #: field:report.account.receivable,debit:0
10453 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10454 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10455 msgstr "標題3(加粗,略小)"
10458 #: view:account.invoice:0
10459 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10460 msgid "Invoice Lines"
10464 #: help:account.model.line,quantity:0
10465 msgid "The optional quantity on entries."
10469 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10470 msgid "Reconciled transactions"
10474 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10475 msgid "Receivable accounts"
10479 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10481 msgid "Already reconciled."
10485 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10486 msgid "Partner Payment Term"
10490 #: field:temp.range,name:0
10495 #: view:account.analytic.line:0
10496 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10497 msgstr "與採購憑證簿相關的輔助核算帳簿"
10500 #: help:account.account,type:0
10502 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10503 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10504 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10505 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10506 "computations), closed for depreciated accounts."
10508 "內部類型用於對不同類型的科目進行控制:視圖科目不能做憑證,合併科目用於在多公司合併中指定子科目,應收應付科目用於業務夥伴,關閉科目用於不再使用的科目。"
10511 #: report:account.account.balance:0
10512 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10513 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10514 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10515 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10516 msgid "With movements"
10520 #: view:account.tax.code.template:0
10521 msgid "Account Tax Code Template"
10525 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10530 #: help:account.move,balance:0
10532 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10536 #: selection:account.entries.report,month:0
10537 #: selection:account.invoice.report,month:0
10538 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10539 #: selection:report.account.sales,month:0
10540 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10545 #: view:account.invoice.report:0
10546 msgid "Group by month of Invoice Date"
10550 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10552 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10557 #: view:report.aged.receivable:0
10558 msgid "Aged Receivable"
10562 #: field:account.tax,applicable_type:0
10563 msgid "Applicability"
10567 #: help:account.move.line,currency_id:0
10568 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10569 msgstr "如果是一個多貨幣憑證可選其它貨幣"
10572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10574 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10575 msgstr "為表單導入供應商或客戶發票"
10578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10583 #: view:account.account:0
10584 #: view:account.analytic.account:0
10585 msgid "Parent Account"
10589 #: view:report.account.receivable:0
10590 msgid "Accounts by Type"
10594 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10595 msgid "Account Analytic Chart"
10599 #: help:account.invoice,residual:0
10600 msgid "Remaining amount due."
10604 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10605 msgid "Entries Sorted by"
10609 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10612 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10617 #: view:account.fiscal.position:0
10618 #: view:account.fiscal.position.template:0
10619 msgid "Accounts Mapping"
10623 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10625 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10626 " Click to define a new tax code.\n"
10628 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10630 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10632 " tax structure and each tax computation will be registered "
10634 " one or several tax code.\n"
10640 #: selection:account.entries.report,month:0
10641 #: selection:account.invoice.report,month:0
10642 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10643 #: selection:report.account.sales,month:0
10644 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10649 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10651 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10652 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10654 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10656 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10658 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10659 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10660 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10666 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10667 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10668 msgstr "選擇的產品相關的利潤或費用科目"
10671 #: view:account.config.settings:0
10672 msgid "Install more chart templates"
10676 #: report:account.general.journal:0
10677 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10678 msgid "General Journal"
10682 #: view:account.invoice:0
10683 msgid "Search Invoice"
10687 #: report:account.invoice:0
10688 #: view:account.invoice:0
10689 #: view:account.invoice.report:0
10690 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10696 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10697 msgid "Bank Accounts"
10701 #: field:res.partner,credit:0
10702 msgid "Total Receivable"
10706 #: view:account.move.line:0
10707 msgid "General Information"
10711 #: view:account.move:0
10712 #: view:account.move.line:0
10713 msgid "Accounting Documents"
10717 #: code:addons/account/account.py:641
10720 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10725 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10726 msgid "Validate Account Move Lines"
10730 #: help:res.partner,property_account_position:0
10732 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10736 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10737 msgid "Invoice's state is Done."
10741 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10742 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10743 msgstr "一旦調節完成,這發票可能已被支付。"
10746 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10748 msgid "New currency is not configured properly."
10752 #: view:account.account.template:0
10753 msgid "Search Account Templates"
10757 #: view:account.invoice.tax:0
10758 msgid "Manual Invoice Taxes"
10759 msgstr "手動的發票稅(非主營業務納稅)"
10762 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10764 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10768 #: field:account.account,parent_right:0
10769 msgid "Parent Right"
10774 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10775 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10781 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10782 msgid "account.addtmpl.wizard"
10783 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10786 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10787 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10788 #: report:account.partner.balance:0
10789 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10790 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10791 #: report:account.third_party_ledger:0
10792 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10797 #: field:account.account,note:0
10798 msgid "Internal Notes"
10802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10803 #: view:ir.sequence:0
10804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10805 msgid "Fiscal Years"
10809 #: help:account.analytic.journal,active:0
10811 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10812 "journal without removing it."
10813 msgstr "如果有效欄位設為否,您將可以不必刪除就隱藏輔助核算帳簿。"
10816 #: field:account.analytic.line,ref:0
10821 #: field:account.use.model,model:0
10822 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10823 msgid "Account Model"
10827 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10833 #: selection:account.entries.report,month:0
10834 #: selection:account.invoice.report,month:0
10835 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10836 #: selection:report.account.sales,month:0
10837 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10842 #: view:account.bank.statement:0
10843 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10844 msgid "Closing Unit Numbers"
10848 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10849 #: view:account.chart.template:0
10850 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10851 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10852 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10853 msgid "Bank Account"
10857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10858 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10859 msgid "Account Central Journal"
10863 #: report:account.overdue:0
10868 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10873 #: view:account.move.line:0
10874 msgid "Search Journal Items"
10878 #: help:account.tax,base_sign:0
10879 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10880 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10881 #: help:account.tax,tax_sign:0
10882 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10883 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10884 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10885 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10886 msgid "Usually 1 or -1."
10890 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10891 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10895 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10896 msgid "Expense Account on Product Template"
10900 #: field:res.partner,property_payment_term:0
10901 msgid "Customer Payment Term"
10905 #: help:accounting.report,label_filter:0
10907 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10908 "given comparison filter."
10909 msgstr "這個標籤將放在報表上用來顯示根據比較過濾條件計算出來的餘額"
10912 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10913 msgid "Round per line"
10917 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10919 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10920 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10921 msgstr "基於當前幣別的應收或應付帳款的餘額"
10923 #~ msgid "Invoice Movement"
10926 #~ msgid "Date Invoiced"
10929 #~ msgid "Additionnal Information"
10932 #~ msgid "Invoice Ref"
10935 #~ msgid "Charts of Account"
10941 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10942 #~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
10945 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10946 #~ msgstr "沒有日誌紀錄了已經結束本財政年度"
10948 #~ msgid "Voucher Management"
10951 #~ msgid "Display accounts"
10954 #~ msgid "last month"
10957 #~ msgid "Other Configuration"
10960 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
10961 #~ msgstr "錯誤!此會計期間無效 "
10963 #~ msgid "Children Definition"
10969 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
10970 #~ msgstr "選擇會計年度 "
10972 #~ msgid "account.tax"
10973 #~ msgstr "account.tax"
10976 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
10978 #~ msgstr "勾選此項使發票上不顯示增值稅"
10981 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
10982 #~ msgstr "發票'%s'已部分支付了%s%s ,總金額為:%s%s, 尚餘%s%s未付"
10984 #~ msgid "Close Fiscalyear"
10990 #~ msgid "Field Name"
10993 #~ msgid "Configure"
10996 #~ msgid "account.tax.template"
10997 #~ msgstr "account.tax.template"
10999 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
11002 #~ msgid "The company name must be unique !"
11003 #~ msgstr "公司名稱必須唯一!"
11005 #~ msgid "Invoice Address Name"
11008 #~ msgid " 30 Days "
11011 #~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
11012 #~ msgstr "於第14個工作日支付總款2%,餘款至30個工作日所在月之月末支付"
11014 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
11015 #~ msgstr "平均付款拖延時間"
11019 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
11020 #~ msgstr "請設置註銷科目!"
11026 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
11027 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
11028 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
11029 #~ "supplier according to what you purchased or received."
11030 #~ msgstr "供應商發票,您可以輸入和管理你的供應商發出的發票。 OpenERP還可從採購訂單或收據產生發票發票。這樣,您就可以控制供應商的發票。"
11032 #~ msgid "Compute Taxes"
11043 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
11044 #~ msgstr "您選擇的計量單位不適合本產品。"
11047 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
11048 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
11049 #~ "on an account."
11050 #~ msgstr "顯示您公司每個會計年度的科目表和過濾的會計週期。點擊一個科目代碼都有一個所有明細的完整的樹狀視圖。"
11052 #~ msgid "Supplier Debit"
11055 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
11056 #~ msgstr "納稅申報:欠款"
11058 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
11061 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
11062 #~ msgstr "納稅申報:發票"
11064 #~ msgid "Sub Total"
11067 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
11068 #~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸公司."
11074 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
11075 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
11077 #~ msgstr "該科目用於記錄損益金額(如果為收益:金額增加,虧損:金額減少),與損益表一致"
11080 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
11081 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
11082 #~ msgstr "勾選此項, 如果您想每個新建的分錄使用不同的序列, 否則將使用同一序列。"
11087 #~ msgid "VAT Declaration"
11090 #~ msgid "Validations"
11094 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
11095 #~ "of the fiscal year. "
11096 #~ msgstr "無效會計期間!會計期間重複或者會計期間不在這會計年度中 "
11099 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
11100 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
11101 #~ "can be installed and will be selected by default."
11102 #~ msgstr "預設的會計科目表和您所選的國家匹配。 如果您所選的國家沒有認證的會計科目表,系統預設會為您選擇及安裝一般的會計科目表。"
11104 #~ msgid "Accounting Properties"
11108 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
11109 #~ "before a specific date."
11110 #~ msgstr "系統在指定日期前自動生成分錄。"
11112 #~ msgid "New Company Financial Setting"
11113 #~ msgstr "新公司財務設置"
11115 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
11121 #~ msgid "Required"
11126 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
11127 #~ "refund it instead."
11128 #~ msgstr "無法刪除已確認或付款的發票。建議您做退款處理。"
11131 #~ msgid "Invoice '%s' is validated."
11132 #~ msgstr "發票 '%s' 已審核"
11134 #~ msgid "Cash Transaction"
11137 #~ msgid "Line Name"
11143 #~ msgid "Customer Credit"
11146 #~ msgid " Day of the Month: 0"
11149 #~ msgid "Starts on"
11152 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11153 #~ msgstr "從模板產生科目一覽表"
11155 #~ msgid "This months' Sales by type"
11156 #~ msgstr "按類別劃分的月度銷售記錄"
11159 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
11160 #~ msgstr "此會計年度沒有定義年終轉結"
11162 #~ msgid " Value amount: 0.02"
11163 #~ msgstr " 值: 0.02"
11166 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
11167 #~ msgstr "期末餘額與計算出來的餘額不平衡."
11171 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
11172 #~ "or 'Done' state!"
11173 #~ msgstr "選擇的發票不能被取消,因為它們已「取消」或「完成」!"
11175 #~ msgid "Quantity :"
11178 #~ msgid "Invoice State"
11181 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
11182 #~ msgstr "每個公司的貨幣代碼必須唯一"
11184 #~ msgid "Centralised counterpart"
11188 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
11189 #~ msgstr "憑證中不能使用 「視圖」 類型的會計科目 %s %s"
11194 #~ msgid "Contact Address Name"
11197 #~ msgid "Litigation"
11200 #~ msgid "Account balance"
11204 #~ msgid "Unable to change tax !"
11205 #~ msgstr "無法更改稅目!"
11207 #~ msgid "Create a draft Refund"
11215 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
11216 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
11218 #~ msgstr "無法在合併(centralised)憑證簿上建立發票,請在憑證簿設置選項中取消合併選項"
11220 #~ msgid " Day of the Month= -1"
11221 #~ msgstr " 每月第幾日= -1"
11223 #~ msgid " Number of Days: 30"
11226 #~ msgid "Bank Account Owner"
11227 #~ msgstr "銀行帳戶所有者"
11230 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11231 #~ "category using sale price"
11232 #~ msgstr "此科目將用當前產品分類的銷售價格為出庫價格"
11239 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
11240 #~ "select a period and journal in the context."
11241 #~ msgstr "你沒有提供足夠的用於計算期初餘額的參數,請先選擇一個期間和憑證簿"
11243 #~ msgid "Avg. Due Delay"
11246 #~ msgid "Reference UoM"
11249 #~ msgid "Overdue Account"
11253 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
11254 #~ msgstr "未定義此產品「%s「 (id:%d)的費用科目"
11256 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
11259 #~ msgid "Compute Code"
11262 #~ msgid "Default taxes"
11265 #~ msgid "Periodical Processing"
11269 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
11270 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
11272 #~ "新建的憑證行是草稿狀態。\n"
11273 #~ "當所有付款都完成了就是已審核狀態"
11275 #~ msgid "Display Mode"
11279 #~ msgid "Not implemented"
11284 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
11285 #~ msgstr "您不能修改此期間,此期間已經存在憑證."
11287 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
11291 #~ msgid "Encoding error"
11297 #~ msgid "Bank and Cheques"
11305 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
11306 #~ "The real total does not match the computed total."
11307 #~ msgstr "請驗證發票金額!實際合計金額與計算金額不符。"
11311 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
11312 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
11313 #~ "definition if you want to accept all currencies."
11314 #~ msgstr "憑證建立出錯。當前貨幣與科目適用的外幣\"%s - %s\"不一致。如果您希望該科目可以交易多種貨幣,請清空科目上的外幣欄位。"
11316 #~ msgid "Operation date"
11319 #~ msgid "Starting Date"
11322 #~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
11323 #~ msgstr "${object.company_id.name} 發票 (編號 ${object.number or 'n/a' })"
11325 #~ msgid "My invoices"
11328 #~ msgid "Salesman"
11335 #~ "Configuration Error!\n"
11336 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
11340 #~ "上級科目必須是「視圖」類型的科目! "
11347 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
11348 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
11349 #~ msgstr "這份報表是關於業務夥伴的分析。其中包含每個業務夥伴累計的欠款餘額。"
11351 #~ msgid "Sale journal in this month"
11355 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
11356 #~ msgstr "開始日期應小於會計期間的結束日期"
11358 #~ msgid "Reverse Compute Code"
11361 #~ msgid "Column Name"
11365 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
11366 #~ msgstr "這份報表給出您生成的分錄序時薄的概述"
11368 #~ msgid "Opening Cashbox"
11375 #~ msgid "Integrity Error !"
11382 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11383 #~ msgstr "發票找不到指定的期間!"
11385 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
11386 #~ msgstr "已拖期的成本科目"
11388 #~ msgid "Transaction"
11391 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11392 #~ msgstr "申報增值稅使用的代碼"
11394 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
11397 #~ msgid "Communication"
11401 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
11402 #~ msgstr "餘額憑證簿每個期間只能有一張會計憑證"
11404 #~ msgid " Number of Days: 14"
11405 #~ msgstr " 享受現金折扣的天數:14"
11408 #~ msgid "Configuration Error !"
11411 #~ msgid "This action will erase taxes"
11412 #~ msgstr "此操作將刪除稅"
11416 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11417 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
11420 #~ "請從會計管理的配置選單中建立一個財年。"
11422 #~ msgid "Valid Up to"
11425 #~ msgid "Invoicing Data"
11431 #~ msgid "Valuation"
11434 #~ msgid "Invoice Address"
11438 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
11439 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
11440 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
11441 #~ msgstr "稅編碼基於你所在國家的稅務制度定義。OpenERP允許用這個選單定義稅收結構和管理它。稅編碼可由含數字和字母組成。"
11444 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
11445 #~ msgstr "您不能使用一個停用的科目!"
11448 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
11449 #~ msgstr "不同科目或已核銷的分錄! "
11452 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
11453 #~ msgstr "當前的貨幣配置不正確!"
11456 #~ msgid "Invalid action !"
11460 #~ msgid "Period: %s"
11461 #~ msgstr "會計期間:%s"
11463 #~ msgid "Review your Financial Journals"
11466 #~ msgid " 365 Days "
11467 #~ msgstr " 365 日 "
11470 #~ msgid "not implemented"
11475 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
11477 #~ msgstr "選定的發票不能被確認,因為它們是在「草稿」或「參考」狀態!"
11480 #~ "Configuration Error! \n"
11481 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
11485 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11486 #~ msgstr "(留空使用當前會計期間)"
11490 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
11492 #~ msgstr "您不能刪除或停用供應商或客戶的帳戶。"
11494 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
11495 #~ msgstr "科目和期間必須屬於同一個公司"
11498 #~ msgid "Enter a Start date !"
11501 #~ msgid "Readonly"
11504 #~ msgid " Valuation: Balance"
11508 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
11510 #~ msgstr "付款方式明細中百分比在0和1之間,如:2%為0.02 "
11513 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
11517 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
11518 #~ msgstr "無法建立公司之間的過帳"
11525 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
11526 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
11527 #~ msgstr "這個報表是每個業務夥伴的往來匯總。這個PDF報表的每一行列出一個業務夥伴及其餘額。"
11530 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
11531 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
11533 #~ msgstr "此報表用於生成一個試算平衡表的PDF報表。這樣你可以在一個報表上檢查你所有科目的餘額。"
11535 #~ msgid "Income Accounts"
11539 #~ msgid "Data Insufficient !"
11542 #~ msgid "Product UOM"
11547 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
11548 #~ "configuration of the accounting menu."
11549 #~ msgstr "找不到會計科目表,你應該在配置會計的選單新建一個。"
11552 #~ msgid "Accounting Entries"
11555 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
11556 #~ msgstr "導入會計科目表"
11558 #~ msgid "Ending Date"
11562 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
11563 #~ msgstr "同一家公司你應該選擇一個會計期間"
11565 #~ msgid "Information About the Bank"
11566 #~ msgstr "關於該銀行的信息"
11568 #~ msgid "Closing Cashbox"
11572 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
11573 #~ msgstr "無法更新期初餘額(負數)!"
11579 #~ msgid "Bad account !"
11582 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
11583 #~ msgstr "錯誤!您不能建立循環分類。"
11585 #~ msgid "Sales by Account type"
11588 #~ msgid " 7 Days "
11592 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
11593 #~ msgstr "不能註銷 %s 草稿/形式/取消的發票"
11596 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
11597 #~ msgstr "發票 '%s' 已支付。"
11599 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
11600 #~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的稅編碼。"
11603 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
11604 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
11605 #~ msgstr "每月建立時狀態為「草稿」。每月結束時,它在「完成」狀態。"
11607 #~ msgid "This Months Sales by type"
11608 #~ msgstr "按類型分組的本月銷售"
11611 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
11612 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
11614 #~ msgstr "稅目一覽表是用來生成您定期的稅單。請您按照貴國的稅法設置。"
11618 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
11619 #~ msgstr "找不到該公司的會計科目表,請新建一個。"
11622 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
11623 #~ "ready for editing."
11624 #~ msgstr "修改發票:取消當前的發票,並準備編輯建立一個新副本。"
11626 #~ msgid " Valuation: Percent"
11627 #~ msgstr " 現金折扣比率:百分數"
11629 #~ msgid "current month"
11634 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11635 #~ "Please create one."
11637 #~ "日期%s沒有對應的期間!\n"
11640 #~ msgid " Value amount: n.a"
11644 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
11645 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
11646 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
11647 #~ "to your customers."
11648 #~ msgstr "客戶發票用於管理要發給客戶的銷售發票。OpenERP可以根據銷售訂單或發貨單自動生成發票,你只需要在發給客戶之前確認即可。"
11650 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
11651 #~ msgstr "供應商會計屬性"
11654 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
11655 #~ msgstr "這個供應商的付款條件沒有付款條件行!"
11657 #~ msgid "Treasury"
11660 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11664 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
11665 #~ msgstr "合併的憑證 (%s) 已確認!"
11668 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
11669 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
11670 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
11671 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
11672 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
11673 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
11674 #~ "calendar year."
11675 #~ msgstr "根據您的需要定義公司的會計年度。每個會計年度會計都要做年度結轉。會計年度通常有12個月,但不一定和日曆年度一致。"
11677 #~ msgid "Contact Address"
11681 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11682 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11683 #~ "Profilt & Loss Report"
11684 #~ msgstr "這科目用於損益(如果是利潤:金額就加,損失:金額就減)用作計算損益報表"
11686 #~ msgid "This year's Sales by type"
11687 #~ msgstr "本年按類型分組的銷售"
11689 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11690 #~ msgstr "尊敬的先生/女士"
11692 #~ msgid "Closing Method"
11695 #~ msgid "This Year"
11699 #~ msgid "Unknown Error"
11703 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
11704 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
11706 #~ "新建的銀行單據是『草稿』狀態。\n"
11707 #~ "得到銀行確認的單據是『已確認』狀態。"
11709 #~ msgid "This Month"
11713 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
11714 #~ msgstr "沒有為此產品 \"%s\" (id:%d):定義利潤科目"
11716 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
11717 #~ msgstr "自動郵件確認發票"
11719 #~ msgid "Total cash transactions"
11723 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11724 #~ "category using cost price"
11725 #~ msgstr "這科目將被用於當前產品分類的出庫價用成本價。"
11727 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
11728 #~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目模板。"
11730 #~ msgid "Fin.Account"
11731 #~ msgstr "Fin.Account"
11733 #~ msgid "Statistic Reports"
11737 #~ msgid "Bad account!"
11741 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
11742 #~ msgstr "發票'%s'是等待覆核。"
11745 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
11746 #~ msgstr "您必須輸入的會計期間長度不能為0或以下 !"
11749 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
11750 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
11751 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
11752 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
11753 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
11754 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
11755 #~ "auditor annually."
11757 #~ "建立和管理會計科目。會計科目是記錄業務發生的基本單位。公司的財務信息分成兩部分:資產負債表和利潤表(損益表)。年度報表是按法律規定披露特定的信息。必須每年"
11760 #~ msgid "Account currency"
11764 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11765 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
11766 #~ msgstr "如果您有未調節交易,您必須檢查所有與此交易有關的操作,因為他們不會被關閉。"
11769 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
11771 #~ msgstr "設置錯誤!所選幣別應與默認科目共享。"
11774 #~ msgid "Journal: %s"
11778 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11779 #~ msgstr "不能在已關閉的帳簿中添加或修改分錄"
11782 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
11783 #~ msgstr "發票明細的科目公司與發票抬頭的公司不匹配。"
11787 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
11789 #~ "You can create one in the menu: \n"
11790 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
11792 #~ "無法找到這公司的 %s 。\n"
11793 #~ "您可以在選單:設置 / 財務會計 / 帳簿 裡建立。"
11796 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
11797 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
11798 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
11799 #~ msgstr "本視圖供財務人員在系統中錄入單據。如果您在系統裡使用銀行對帳單,現金記錄或者客戶/供應商付款, 相應帳簿的分錄會由系統自建立。"
11801 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
11802 #~ msgstr "借貸項不能使用視圖類型的科目"
11805 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
11806 #~ "entries of this journal."
11807 #~ msgstr "這欄位控制該帳簿裡分錄的編號"
11809 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11810 #~ msgstr "打開未調節項目"
11813 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
11814 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
11816 #~ msgstr "當帳簿建立時它的狀態為「草稿」。如果報表已列印狀態變為「已列印」。當所有交易已完成它的狀態為「完成」。"
11819 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
11820 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
11821 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
11822 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
11824 #~ "稅的圖表反映的涉稅案件(或稅碼)的結構是一個樹視圖,並顯示當前的納稅情況。稅務圖表代表各個領域為貴國的納稅申報的金額。它在一個層次結構,它可以進行修改,以"
11828 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11829 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
11830 #~ msgstr "如果執行未調節的交易, 你必須檢驗鏈接該處理的所有操作. 因為他們不會被禁止."
11833 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
11834 #~ msgstr "要調節這些分錄,這些分錄所屬公司必須一致"
11836 #~ msgid "Sale journal in this year"
11837 #~ msgstr "本年度銷售帳簿"
11840 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
11841 #~ msgstr "你只能對發票草稿修改幣別"
11844 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
11845 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
11846 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
11847 #~ "accounts having a secondary currency set."
11849 #~ "多幣種交易時,可能會因為匯率的變動而引起金額的上下浮動。本選單項讓你能瞭解如果交易於本日結算所引起的匯差損益。只對設置了第二幣別的科目有效。"
11853 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
11854 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
11855 #~ msgstr "該發票 %s 已調節,除非先將其改成未調節。目前只能對該發票做退貨處理。"
11857 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
11858 #~ msgstr "取消:發票退款並調節"
11862 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11863 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
11864 #~ msgstr "你不能覆核這筆分錄,因為會計科目 \"%s\"不屬於科目表 \"%s\"!"
11867 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
11868 #~ msgstr "無法為該科目模板定位其上層科目"
11870 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
11871 #~ msgstr "業主權益類科目"
11875 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11876 #~ "journal items!"
11877 #~ msgstr "無法將科目類別從 '%s' 改變為 '%s' ,因為已有借貸項使用該科目"
11882 #~ msgid "Generate Entries before:"
11885 #~ msgid "All Months Sales by type"
11886 #~ msgstr "所有月份的銷售類型"
11890 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11891 #~ "Controls' on the related journal !"
11892 #~ msgstr "在本帳簿中不能使用該總帳科目,請檢查相關帳簿的「分錄控制」頁"
11895 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
11896 #~ msgstr "您不能修改/刪除在此期間的帳簿和分錄!"
11898 #~ msgid "Bank Information"
11902 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
11903 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
11904 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
11905 #~ "statements, etc."
11906 #~ msgstr "帳簿的分錄由多個借貸項組成,每一分錄含有借方和貸方。 系統會自動建立每個財務單據的帳簿分錄:發票,折讓單,供應商付款,銀行對帳單等。"
11908 #~ msgid "and Journals"
11911 #~ msgid "Go to next partner"
11912 #~ msgstr "轉到下一個合作夥伴"
11915 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
11916 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
11917 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
11918 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
11919 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
11921 #~ msgstr "銀行對帳單是在一個銀行帳戶在給定時間內的所有業務,它將自動計算期初餘額和期末結餘。當在一行的付款欄可以按F1可以打開對帳窗口。"
11923 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
11924 #~ msgstr "分散的帳簿序列"
11927 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
11928 #~ "cancel the current invoice."
11929 #~ msgstr "取消發票:建立折讓單,使其生效和核對它並取消當前的折讓單"
11932 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
11933 #~ msgstr "使用者 %s 沒有權限存取 %s!"
11936 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
11938 #~ msgstr "此選項增加一個幣別,如果公司使用不用的貨幣。"
11940 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
11941 #~ msgstr "做一個通用的系統,來使繪製財務報表能更輕鬆"
11945 #~ "There is no default default debit account defined \n"
11946 #~ "on journal \"%s\""
11947 #~ msgstr "在 \"%s\" 帳簿沒設定預設借方的科目"
11951 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
11952 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11953 #~ "sequence manually for this piece."
11955 #~ "無法為此項建立自動序號!\n"
11960 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
11961 #~ "in journal items"
11962 #~ msgstr "不能修改該帳簿的公司設置,因為已存在關聯的借貸項"
11965 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
11966 #~ msgstr "會計科目尚未定義銷售/採購的類型!"
11970 #~ "There is no default default credit account defined \n"
11971 #~ "on journal \"%s\""
11972 #~ msgstr "\"%s\"帳簿尚未定義預設的貸方科目"
11975 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
11976 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
11977 #~ "and journals for you."
11978 #~ msgstr "設置你的會計帳簿。最好使用 '設置銀行科目' 來自動建立和設置銀行科目。"
11980 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11981 #~ msgstr "錯誤!您不能建立循環的科目"
11985 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
11987 #~ "You can create one in the menu: \n"
11988 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
11990 #~ "無法找到這類型 %s 的帳簿。\n"
11992 #~ "您可以在 設置/財務會計/科目/帳簿 裡設置"
11995 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
11996 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
11997 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
11998 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
11999 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12000 #~ "the start and end of the month or quarter."
12002 #~ "此選單列印增值稅發票或付款的聲明。選擇一個或幾個財政年度期間。 "
12003 #~ "OpenERP從發票(或支付,在一些國家)的納稅申報所需的信息自動產生。這個數據是實時更新。這是非常有用的,因為它使你隨時預覽您在每月或每季度的開始和結束"
12007 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12009 #~ msgstr "財務結構決定業務夥伴用的稅別和科目。"
12012 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12013 #~ msgstr "這報表是您指定帳簿的概述"
12016 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12017 #~ msgstr "新幣別設置不正確"
12019 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12020 #~ msgstr "該精靈將建立一個定期分錄"
12023 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12024 #~ msgstr "尚未定義帳簿的序列!"
12028 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12030 #~ msgstr "要設置期初餘額需在帳簿設置中勾選合併選項"
12032 #~ msgid "Bank account"
12035 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12036 #~ msgstr "指定帳簿的序列"
12038 #~ msgid "Accounting Dashboard"
12041 #~ msgid "Purchase Taxes"
12046 #~ "Can not create the invoice !\n"
12047 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12048 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12049 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12052 #~ "關聯的付款條件可能缺少配置導致給出的計算金額超過總發票金額.最後的付款條件行必須是「平衡」類型以避免四捨五入問題"
12055 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12056 #~ msgstr "部分分錄已調節!"
12059 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12060 #~ msgstr "帳簿中不能使用關閉的會計科目 %s %s"
12063 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12064 #~ "company currency"
12065 #~ msgstr "如果列印貨幣與報表的貨幣是不同的,那麼使用公司的貨幣"
12067 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12068 #~ msgstr "錯誤! 財務年度的開始日期須小於截止日期"
12072 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12073 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12076 #~ "你不能修改已覆核的分錄!你只可以修改一些非關鍵欄位或者先取消覆核這筆分錄!\n"
12080 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12081 #~ msgstr "銀行對帳單 %s 確認,建立帳簿裡的借貸項。"
12083 #~ msgid "Accounts by type"
12084 #~ msgstr "Accounts by type"
12086 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12089 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12092 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12096 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12097 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12098 #~ msgstr "所有選的會計期間和帳簿裡的分錄草稿都已生效。也就是說您再也不能再修改它們的會計欄位。"
12101 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12102 #~ msgstr "業務夥伴最後一次調節的日期"
12104 #~ msgid "Are you sure ?"
12108 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12109 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12110 #~ msgstr "列印在這會計期間生成的輔助核算(或成本)帳簿 ,該報表內容為:代碼,憑證名,科目編碼,總金額和輔助核算金額。"
12114 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12115 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12118 #~ "您不能修改已登帳的分錄!\n"
12119 #~ "如需修改請將此帳簿設置為允許作廢分錄。"
12121 #~ msgid "Reconciliation result"
12122 #~ msgstr "Reconciliation result"
12126 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
12128 #~ msgstr "指定的帳簿在這會計期間沒有草稿狀態的分錄"
12130 #~ msgid "Lines to reconcile"
12133 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12137 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
12138 #~ "sequences to the higher ones"
12139 #~ msgstr "這序列欄位用於付款條件的從低到高排序."
12142 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
12143 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
12144 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
12145 #~ "finalize your end of year results definitive "
12147 #~ "如果不希望在這個年度輸入分錄,可以在這裡關閉年度。這樣該年度的所有期間都關閉了,不能再記帳了。如果你希望會計報表不會變更請關閉會計年度。 "
12149 #~ msgid "Move journal"
12153 #~ msgid "Already Reconciled!"
12157 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
12158 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
12159 #~ "the whole amount will be threated."
12160 #~ msgstr "選擇這付款條件明細的相關定價類別。注意您應該在最後一行的類型為「餘額」以確保已支付全部金額。"
12163 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
12164 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
12165 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
12166 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
12167 #~ msgstr "這個界面用於會計快速輸入憑證。如果需要記錄供應商發票,先輸入費用行,OpenERP會自動生成對應的稅行和應付帳款行。"
12169 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12170 #~ msgstr "Create an Account based on this template"
12172 #~ msgid "Dashboard"
12176 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
12177 #~ msgstr "您不能停用已經存在借貸項的帳戶。"
12180 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
12181 #~ msgstr "您不能刪除已經存在借貸項的帳戶。"
12183 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
12184 #~ msgstr "在選定的帳簿手動建立定期分錄。"
12187 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
12188 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
12189 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
12190 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
12191 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
12192 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
12193 #~ "need for your company."
12195 #~ "科目類型確定了科目在記帳時如何使用。科目類型的結轉方法確定年結時的流程。分類用於資產負債表和損益表。您可以在這裡建立和管理貴公司的科目類型。"
12198 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
12199 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
12201 #~ msgstr "銀行對帳是核實您的銀行帳戶與本公司該科目內容是否一致。"
12204 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
12205 #~ "taxes and journals according to the selected template"
12206 #~ msgstr "將根據選擇的模板自動設置您的科目表、銀行帳號、帳簿簿"
12210 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
12211 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
12214 #~ "你不能對已核銷的分錄做這樣的修改!你只能改一些非關鍵欄位或者先反核銷這筆分錄!\n"
12219 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
12220 #~ msgstr "所選的分錄沒有為草稿狀態的"
12223 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
12224 #~ msgstr "錯誤:預設計量單位和採購計量單位必須在同一分類中。"
12226 #~ msgid "Journal Column"
12230 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
12231 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
12232 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
12233 #~ "automatically based on these data."
12235 #~ "配置貴公司的銀行帳號並選擇需要在報表頁腳顯示的帳號。你可以在列表視圖對銀行排序。如果你使用了OpenERP的會計功能,會基於這些銀行帳號數據自動建立帳簿和"
12239 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
12240 #~ msgstr "你不能刪除一個已覆核的分錄「%s」 !"
12242 #~ msgid "Statements Reconciliation"
12246 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
12247 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
12248 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
12249 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
12250 #~ msgstr "定期分錄是一中在指定時間發生的各種分錄,一般基於與客戶或供應商簽訂的合同。您可以定義定期分錄在系統中自動過帳。"
12253 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
12254 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
12255 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
12256 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
12257 #~ msgstr "現金記錄用來管理現金帳簿上的收支分錄。這個功能用於追蹤日常的現金支付。可以輸入你備用現金的金額,然後在現金進出時建立分錄。"
12260 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
12261 #~ "will be chosen accordingly!"
12262 #~ msgstr "這日期將用作這折讓單的日期和將選擇相應的會計期間!"
12265 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
12266 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
12267 #~ msgstr "要搜索分錄明細,打開一個帳簿,選擇一個記錄。"
12269 #~ msgid "Review your Payment Terms"
12270 #~ msgstr "檢查您的付款條件"
12273 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12274 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
12275 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
12276 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
12277 #~ msgstr "此界面用於會計人員正式的記錄。當輸入供應商發票時,請先輸入明細的費用科目,OpenERP將為您自動生成相關的稅和應付帳款"
12280 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
12281 #~ msgstr "用於生成期初餘額分錄的期間不存在"
12284 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
12285 #~ msgstr "這帳簿必須要有預設貸方和借方科目"
12288 #~ msgid "Open Journal Items !"
12289 #~ msgstr "打開帳簿的借貸項!"
12292 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
12293 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
12294 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
12295 #~ "these payment terms."
12296 #~ msgstr "付款條件用於客戶或供應商的付款。對客戶的定期催款會在每個催款函中用到付款條件。可以為每個供應商或客戶指定預設付款條件。"
12298 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
12299 #~ msgstr "帳簿裡的分錄登帳"
12301 #~ msgid "Sale Taxes"
12305 #~ msgid "UserError"
12309 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
12310 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
12311 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
12312 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
12315 #~ "在這裡您可以修改一個帳簿視圖或建一個新的視圖。帳簿視圖定義您輸入分錄。當您要建立一個新的視圖,選擇您要顯示在視圖上的欄位並指定它們的序列。"
12319 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
12320 #~ msgstr "所選會計科目表上定義的銀行帳號沒有編碼"
12323 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12324 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
12325 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12326 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12327 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12328 #~ "generate analytic entries on the related account."
12330 #~ "會計科目表一般按所在國家的要求有確定的結構。成本科目表按您的業務需求和內部報表自定義。一般包含合同、項目、產品、部門。大多數OpenERP業務(發票、工時"
12331 #~ "表、報銷等)會生成相關成本科目的成本分錄。"
12333 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12334 #~ msgstr "Open for bank reconciliation"
12337 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12339 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12340 #~ "an invoice number. \n"
12341 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12342 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
12343 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
12344 #~ "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
12345 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12347 #~ " 新建的發票是『草稿』狀態。\n"
12348 #~ "點擊了形式發票按鈕後的發票是『形式發票』狀態,此時沒有發票號。\n"
12349 #~ "當使用者開好了發票後,點『建立』按鈕發票進入『未付款』狀態,此時分配了發票號。\n"
12350 #~ "當輸入付款以後發票進入『已付款』狀態。\n"
12351 #~ "如使用者作廢了發票則進入『已取消』狀態。"
12354 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
12356 #~ msgstr "這付款條件將替代為當前業務夥伴預設的."
12358 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12359 #~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
12363 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
12364 #~ "unreconcile related payment entries first!"
12365 #~ msgstr "你不能取消已部分付款的發票!你需要先反核銷對應的付款分錄。"
12368 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
12369 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
12370 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
12372 #~ msgstr "在客戶折讓您能管理您客戶的欠款單,折讓單是發票的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成折讓單和核對它們。"
12375 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
12376 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
12377 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12378 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12379 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12380 #~ "the start and end of the month or quarter."
12382 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
12383 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
12384 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12385 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12386 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12387 #~ "the start and end of the month or quarter."
12389 #~ msgid "Journal Views"
12392 #~ msgid "Contacts"
12395 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
12396 #~ msgstr "折讓單:建立折讓,準備編輯。"
12399 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
12400 #~ "statement line"
12401 #~ msgstr "分錄金額必須和對帳單明細上的金額一致"
12405 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
12406 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
12407 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
12409 #~ "你不能覆核沒有平衡的分錄!\n"
12410 #~ "請確認你的付款條件配置正確!\n"
12411 #~ "付款條件的最後一行類型應該是『餘額』!"
12413 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12414 #~ msgstr "週期的成本總帳"
12416 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
12417 #~ msgstr "檢查您的會計科目"
12420 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
12421 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
12422 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
12425 #~ "選擇在輸入或顯示該帳簿中的借貸項所使用的的視圖。這視圖可以定義欄位是否顯示,是否必輸,是否只讀,按什麼序列顯示。您可以為每個帳簿定義視圖用於快速輸入借貸項"
12428 #~ msgid "Journal View"
12431 #~ msgid "Best regards."
12435 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
12436 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
12437 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
12438 #~ "the invoice form."
12439 #~ msgstr "在進貨退回裡您能管理您從供應商收到的欠款單據。折讓單是一個單據是發票裡的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成折讓單和核對它們。"
12441 #~ msgid "Contract Data"
12445 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12446 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
12447 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
12448 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
12449 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
12451 #~ "此界面用於會計輸入正式的單據。如果需要輸入一張客戶發票,首先選擇好帳簿和會計期間,然後首先輸入利潤科目的分錄,系統會自動處理相關的稅和應收帳款。"
12454 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
12455 #~ msgstr "您必須選擇調節科目"
12458 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
12459 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
12460 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
12461 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
12462 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
12465 #~ "這裡定義一個會計期間,把會計年度分成更小的時間區間。會計期間通常是按月或者按季度分期。一般按照稅務申報表定義期間。根據貴公司需求用期間的打開和關閉控制在一"
12469 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
12470 #~ msgstr "您不能更改此稅目,請移除並重新建立分錄!"
12472 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
12473 #~ msgstr "過去365天的成本分錄"
12475 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12476 #~ msgstr "Reconciliation transactions"
12480 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
12481 #~ "state option checked!"
12482 #~ msgstr "匯總的帳簿沒勾上跳過草稿狀態的選項"
12486 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
12488 #~ msgstr "沒有定期開帳/關帳期間,請建立一個再設置期初餘額。"
12490 #~ msgid "Standard entries"
12494 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
12495 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
12496 #~ "current invoice."
12497 #~ msgstr "在這裡您能選擇折讓帳簿。如不輸入會使用當前發票的帳簿。"
12500 #~ "Configuration Error! \n"
12501 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
12502 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
12505 #~ "對於內部類型是『應收/應付』的會計科目,你需要選擇結轉方式是『未調節』的科目類型。 "
12507 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
12508 #~ msgstr "過去30天的輔助核算項目明細"
12511 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
12512 #~ "invoice is already reconciled"
12513 #~ msgstr "折讓單基於這個類型,如果這發票已經調節您不能修改或取消它。"
12516 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
12517 #~ "with details of all your account journals"
12518 #~ msgstr "本報表讓您列印或產生一個由所有帳簿生成的總帳"
12520 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
12521 #~ msgstr "借貸項上不能使用已關閉的科目"
12524 #~ msgid "Journal: All"
12527 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
12528 #~ msgstr "從科目模組產生會計科目"
12531 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
12532 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
12533 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
12534 #~ msgstr "從這份報表中,你可以有一個概述發票給您的客戶,以及拖延支付的金額。搜索工具也可以用來個性化您的發票報表,因此,符合此分析您的需求。"
12538 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12539 #~ "contains journal items!"
12540 #~ msgstr "如果會計科目已經有過分錄,且現在是『關閉』類型,不能改為其他類型。"
12543 #~ msgid "Entry is already reconciled"
12546 #~ msgid "Account Data"
12549 #~ msgid "Print Analytic Journals"
12550 #~ msgstr "列印輔助核算帳簿"
12553 #~ msgid "This period is already closed !"
12554 #~ msgstr "此會計期間已經結束!"
12557 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
12558 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
12559 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
12560 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
12561 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
12562 #~ "purchase journal, sales journal..."
12564 #~ "在這選單建立或管理貴公司使用的帳簿。帳簿使用借貸記帳法記錄貴公司的經濟業務記錄每天的業務量,每個公司可以定義不同類型的帳簿,如:現金帳簿、採購帳簿、銷售帳"
12567 #~ msgid "Description On Invoices"
12571 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
12572 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
12573 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
12574 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
12575 #~ "and will be created in 'Posted' state."
12577 #~ "所有新建的分錄一般來說都是『未過帳』狀態,你可以在帳簿設置略過這個狀態。這樣在業務單據(發票、銀行票據)確認的時候系統會自動建立分錄並直接是『已過帳』狀態"
12580 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
12581 #~ msgstr "修改:折讓單,調節和新建一個草稿折讓單。"
12585 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
12586 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
12588 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
12589 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
12590 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
12591 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
12592 #~ " % if object.origin:\n"
12593 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
12595 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
12596 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12598 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
12599 #~ "following link:\n"
12600 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
12602 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
12603 #~ "'in_refund'):\n"
12605 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
12606 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
12607 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
12608 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
12609 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
12610 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
12611 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
12613 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
12614 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
12616 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
12619 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
12620 #~ " ${paypal_url}\n"
12623 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
12626 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
12630 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
12631 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12632 #~ "${object.company_id.name}\n"
12633 #~ "% if object.company_id.street:\n"
12634 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
12636 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
12637 #~ "${object.company_id.street2}\n"
12639 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
12640 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
12642 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
12643 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
12644 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
12646 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
12647 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
12649 #~ "% if object.company_id.website:\n"
12650 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
12655 #~ "您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
12656 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
12658 #~ "我們開了一張新發票給 ${object.partner_id.name}:\n"
12659 #~ "| 發票號: *${object.number}*\n"
12660 #~ "| 金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
12661 #~ "| 發票日期: ${object.date_invoice}\n"
12662 #~ "% if object.origin:\n"
12663 #~ "| 訂單號: ${object.origin}\n"
12665 #~ "| 聯絡人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
12666 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12668 #~ "你可以查看這張發票,下載並在線支付,地址是:\n"
12669 #~ "${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
12671 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
12672 #~ "'in_refund'):\n"
12674 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
12675 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
12676 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
12677 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
12678 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
12679 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
12680 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
12681 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
12682 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
12683 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
12686 #~ "也可以直接用Paypal付款:\n"
12687 #~ "${paypal_url}\n"
12690 #~ "任何問題,請直接與我們聯繫。\n"
12692 #~ "感謝您與 ${object.company_id.name}合作!\n"
12696 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
12697 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12698 #~ "${object.company_id.name}\n"
12699 #~ "% if object.company_id.street:\n"
12700 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
12702 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
12703 #~ "${object.company_id.street2}\n"
12705 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
12706 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
12708 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
12709 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
12710 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
12712 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
12713 #~ "電話: ${object.company_id.phone}\n"
12715 #~ "% if object.company_id.website:\n"
12716 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
12720 #~ msgid "Amount currency"
12721 #~ msgstr "Amount currency"
12723 #~ msgid "All Analytic Entries"
12724 #~ msgstr "所有的輔助核算明細"
12726 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12727 #~ msgstr "無法在視圖類型的科目上建立輔助核算頁目明細。"
12729 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12730 #~ msgstr "最近7天內的輔助核算分錄"