Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / zh_TW.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-12-01 17:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:23+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "系統支付"
23
24 #. module: account
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
26 msgid ""
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "在相同會計科目中,只能設定一次科目財務狀況。"
29
30 #. module: account
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
32 msgid ""
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
35 msgstr "確定以下報表的顯示順序:「會計 \\ 報表 \\ 通用報表 \\ 稅 \\ 稅報表」"
36
37 #. module: account
38 #: view:account.move.reconcile:0
39 msgid "Journal Entry Reconcile"
40 msgstr "帳簿分錄調節"
41
42 #. module: account
43 #: view:account.account:0
44 #: view:account.bank.statement:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
47 msgstr "科目統計"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
52 msgstr "形式/未結/已支付發票"
53
54 #. module: account
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
56 msgid "Residual"
57 msgstr "餘額"
58
59 #. module: account
60 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
61 #, python-format
62 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
63 msgstr "借貸項\"%s\"無效"
64
65 #. module: account
66 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
67 msgid "Aged Receivable Till Today"
68 msgstr "應收帳款帳齡"
69
70 #. module: account
71 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
72 msgid "Import from invoice or payment"
73 msgstr "從發票或支付款導入"
74
75 #. module: account
76 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
77 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
79 #, python-format
80 msgid "Bad Account!"
81 msgstr "壞帳!"
82
83 #. module: account
84 #: view:account.move:0
85 #: view:account.move.line:0
86 msgid "Total Debit"
87 msgstr "借方合計"
88
89 #. module: account
90 #: constraint:account.account.template:0
91 msgid ""
92 "Error!\n"
93 "You cannot create recursive account templates."
94 msgstr ""
95 "錯誤!\n"
96 "你不能建立遞迴式帳目模板。"
97
98 #. module: account
99 #. openerp-web
100 #: view:account.automatic.reconcile:0
101 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
102 #: view:account.move.line.reconcile:0
103 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
104 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
105 #, python-format
106 msgid "Reconcile"
107 msgstr "調節"
108
109 #. module: account
110 #: field:account.bank.statement,name:0
111 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
112 #: field:account.entries.report,ref:0
113 #: field:account.move,ref:0
114 #: field:account.move.line,ref:0
115 #: field:account.subscription,ref:0
116 #: xsl:account.transfer:0
117 #: field:cash.box.in,ref:0
118 msgid "Reference"
119 msgstr "關聯"
120
121 #. module: account
122 #: help:account.payment.term,active:0
123 msgid ""
124 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
125 "term without removing it."
126 msgstr "如果設置為false,該付款條件將會被隱藏。"
127
128 #. module: account
129 #: code:addons/account/account.py:641
130 #: code:addons/account/account.py:686
131 #: code:addons/account/account.py:781
132 #: code:addons/account/account.py:1058
133 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
134 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
135 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
136 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
137 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
138 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
139 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
140 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
141 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
142 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
143 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
144 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
145 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
146 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
147 #, python-format
148 msgid "Warning!"
149 msgstr "警告!"
150
151 #. module: account
152 #: code:addons/account/account.py:3197
153 #, python-format
154 msgid "Miscellaneous Journal"
155 msgstr "雜項日記帳"
156
157 #. module: account
158 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
159 #, python-format
160 msgid ""
161 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
162 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
163 "Entries'."
164 msgstr ""
165
166 #. module: account
167 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
168 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
169 msgid "Account Source"
170 msgstr "來源科目"
171
172 #. module: account
173 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
174 msgid ""
175 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
176 "                Click to add a fiscal period.\n"
177 "              </p><p>\n"
178 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
179 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
180 "              </p>\n"
181 "            "
182 msgstr ""
183 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
184 "                點擊以便新增一會計年度。\n"
185 "              </p><p>\n"
186 "                典型的會計期間是一個月或一季。\n"
187 "                通常和稅務的宣告有關。\n"
188 "              </p>\n"
189 "            "
190
191 #. module: account
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
193 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
194 msgstr "過去15天開的發票"
195
196 #. module: account
197 #: field:accounting.report,label_filter:0
198 msgid "Column Label"
199 msgstr "欄位標籤"
200
201 #. module: account
202 #: help:account.config.settings,code_digits:0
203 msgid "No. of digits to use for account code"
204 msgstr "帳目編號的數字數"
205
206 #. module: account
207 #: help:account.analytic.journal,type:0
208 msgid ""
209 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
210 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
211 "journal of the same type."
212 msgstr "定義輔助核算帳簿的類型。當為同一類單據(如:發票) 建立輔助核算分錄,OpenERP將看成一個相同類型。"
213
214 #. module: account
215 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
216 msgid ""
217 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
218 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
219 "on the invoice tax lines by default."
220 msgstr ""
221
222 #. module: account
223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
225 msgid "Tax Templates"
226 msgstr "稅範本"
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
230 msgid "Move line reconcile select"
231 msgstr "選擇移動的調節明細"
232
233 #. module: account
234 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
235 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
236 msgstr "調節的第一個輸入是科目分錄"
237
238 #. module: account
239 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
240 msgid "Belgian Reports"
241 msgstr "比利時報表"
242
243 #. module: account
244 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
245 msgid "Validated"
246 msgstr "已驗證"
247
248 #. module: account
249 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
250 msgid "Income View"
251 msgstr "收入檢視"
252
253 #. module: account
254 #: help:account.account,user_type:0
255 msgid ""
256 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
257 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
258 "entries."
259 msgstr "科目類別是資訊目的,用以產生國家別的法定報表,並建立年度結帳規則及產生開帳分錄"
260
261 #. module: account
262 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
263 msgid "Next credit note number"
264 msgstr "下一張折讓單號碼"
265
266 #. module: account
267 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
268 msgid ""
269 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
270 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
271 "                This installs the module account_voucher."
272 msgstr ""
273
274 #. module: account
275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
276 msgid "Manual Recurring"
277 msgstr "手動定期"
278
279 #. module: account
280 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
281 msgid "Allow write off"
282 msgstr "允許勾銷"
283
284 #. module: account
285 #: view:account.analytic.chart:0
286 msgid "Select the Period for Analysis"
287 msgstr "選擇分析的會計期間"
288
289 #. module: account
290 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
291 msgid ""
292 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
293 "                Click to create a customer refund. \n"
294 "              </p><p>\n"
295 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
296 "or\n"
297 "                partially.\n"
298 "              </p><p>\n"
299 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
300 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
301 "              </p>\n"
302 "            "
303 msgstr ""
304
305 #. module: account
306 #: help:account.installer,charts:0
307 msgid ""
308 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
309 "accounting needs of your company based on your country."
310 msgstr "安裝本地化財務系統以盡可能的適應本國的財務要求"
311
312 #. module: account
313 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
314 msgid "Account Unreconcile"
315 msgstr "科目未調節"
316
317 #. module: account
318 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
319 msgid "Budget management"
320 msgstr "預算管理"
321
322 #. module: account
323 #: view:product.template:0
324 msgid "Purchase Properties"
325 msgstr "採購屬性"
326
327 #. module: account
328 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
329 msgid ""
330 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
331 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
332 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
333 msgstr "這裡可以設置你想要記錄顯示格式.如果保留自動,它將基於財務報表結構計算(自動計算欄位\"level\")"
334
335 #. module: account
336 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
337 msgid "Allow multi currencies"
338 msgstr "允許多幣別"
339
340 #. module: account
341 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
342 #, python-format
343 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
344 msgstr "你必須定義一個類型為 '%s'的輔助核算帳簿!"
345
346 #. module: account
347 #: selection:account.entries.report,month:0
348 #: selection:account.invoice.report,month:0
349 #: selection:analytic.entries.report,month:0
350 #: selection:report.account.sales,month:0
351 #: selection:report.account_type.sales,month:0
352 msgid "June"
353 msgstr "6月"
354
355 #. module: account
356 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
357 #, python-format
358 msgid "You must select accounts to reconcile."
359 msgstr "請選擇調節科目"
360
361 #. module: account
362 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
363 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
364 msgstr "允許使用分析會計"
365
366 #. module: account
367 #: view:account.invoice:0
368 #: field:account.invoice,user_id:0
369 #: view:account.invoice.report:0
370 #: field:account.invoice.report,user_id:0
371 msgid "Salesperson"
372 msgstr "銷售人員"
373
374 #. module: account
375 #: view:account.bank.statement:0
376 #: view:account.invoice:0
377 msgid "Responsible"
378 msgstr "Responsible"
379
380 #. module: account
381 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
382 msgid "account.bank.accounts.wizard"
383 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
384
385 #. module: account
386 #: field:account.move.line,date_created:0
387 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
388 msgid "Creation date"
389 msgstr "建立日期"
390
391 #. module: account
392 #: selection:account.journal,type:0
393 msgid "Purchase Refund"
394 msgstr "進貨退回"
395
396 #. module: account
397 #: selection:account.journal,type:0
398 msgid "Opening/Closing Situation"
399 msgstr "開啟/結束狀態"
400
401 #. module: account
402 #: help:account.journal,currency:0
403 msgid "The currency used to enter statement"
404 msgstr "報表使用的幣別"
405
406 #. module: account
407 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
408 msgid "Default Debit Account"
409 msgstr "預設借方科目"
410
411 #. module: account
412 #: view:account.move:0
413 #: view:account.move.line:0
414 msgid "Total Credit"
415 msgstr "貸方合計"
416
417 #. module: account
418 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
419 msgid ""
420 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
421 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
422 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
423 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
424 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
425 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
426 msgstr ""
427
428 #. module: account
429 #: help:account.bank.statement.line,name:0
430 msgid "Originator to Beneficiary Information"
431 msgstr ""
432
433 #. module: account
434 #. openerp-web
435 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
436 #, python-format
437 msgid "Period :"
438 msgstr "期間"
439
440 #. module: account
441 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
442 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
443 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
444 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
445 msgid "Chart Template"
446 msgstr "科目一覽表模板"
447
448 #. module: account
449 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
450 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
451 msgstr "變更:新增退款、調節以及建立一張新的發票草稿"
452
453 #. module: account
454 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
455 msgid ""
456 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
457 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
458 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
459 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
460 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
461 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
462 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
463 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
464 msgstr ""
465
466 #. module: account
467 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
468 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
469 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
470
471 #. module: account
472 #: help:account.model.line,amount_currency:0
473 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
474 msgstr "其他幣別所示金額"
475
476 #. module: account
477 #: view:account.journal:0
478 msgid "Available Coins"
479 msgstr "可用硬幣"
480
481 #. module: account
482 #: field:accounting.report,enable_filter:0
483 msgid "Enable Comparison"
484 msgstr "允許比較"
485
486 #. module: account
487 #: view:account.analytic.line:0
488 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
489 #: view:account.bank.statement:0
490 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
491 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
492 #: report:account.central.journal:0
493 #: view:account.entries.report:0
494 #: field:account.entries.report,journal_id:0
495 #: view:account.invoice:0
496 #: field:account.invoice,journal_id:0
497 #: view:account.invoice.report:0
498 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
499 #: view:account.journal:0
500 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
501 #: field:account.journal.period,journal_id:0
502 #: report:account.journal.period.print:0
503 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
504 #: view:account.model:0
505 #: field:account.model,journal_id:0
506 #: view:account.move:0
507 #: field:account.move,journal_id:0
508 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
509 #: view:account.move.line:0
510 #: field:account.move.line,journal_id:0
511 #: view:analytic.entries.report:0
512 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
513 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
514 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
515 #: field:validate.account.move,journal_id:0
516 msgid "Journal"
517 msgstr "帳簿"
518
519 #. module: account
520 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
521 msgid "Confirm the selected invoices"
522 msgstr "確認選定的發票"
523
524 #. module: account
525 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
526 msgid "Parent target"
527 msgstr "上級目標"
528
529 #. module: account
530 #: help:account.invoice.line,sequence:0
531 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
532 msgstr "當顯示發票時指定此行的順序。"
533
534 #. module: account
535 #: field:account.bank.statement,account_id:0
536 msgid "Account used in this journal"
537 msgstr "這帳簿上使用的科目"
538
539 #. module: account
540 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
541 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
542 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
543 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
544 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
545 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
546 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
547 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
548 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
549 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
550 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
551 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
552 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
553 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
554 msgid "Select Charts of Accounts"
555 msgstr "選擇科目一覽表"
556
557 #. module: account
558 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
559 msgid "Invoice Refund"
560 msgstr "折讓"
561
562 #. module: account
563 #: report:account.overdue:0
564 msgid "Li."
565 msgstr "Li."
566
567 #. module: account
568 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
569 msgid "Not reconciled transactions"
570 msgstr "未調節的交易"
571
572 #. module: account
573 #: report:account.general.ledger:0
574 #: report:account.general.ledger_landscape:0
575 msgid "Counterpart"
576 msgstr "副本"
577
578 #. module: account
579 #: view:account.fiscal.position:0
580 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
581 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
582 msgid "Tax Mapping"
583 msgstr "稅一覽表"
584
585 #. module: account
586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
588 msgid "Close a Fiscal Year"
589 msgstr "關閉一個會計年度"
590
591 #. module: account
592 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
593 msgid "The accountant confirms the statement."
594 msgstr "財務人員確認的報表"
595
596 #. module: account
597 #. openerp-web
598 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
599 #, python-format
600 msgid "Nothing to reconcile"
601 msgstr "無需調節"
602
603 #. module: account
604 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
605 msgid "Decimal precision on journal entries"
606 msgstr "日記帳的小數位精確度"
607
608 #. module: account
609 #: selection:account.config.settings,period:0
610 #: selection:account.installer,period:0
611 msgid "3 Monthly"
612 msgstr "3個月"
613
614 #. module: account
615 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
616 msgid "Sequences"
617 msgstr "序號"
618
619 #. module: account
620 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
621 #: selection:account.financial.report,type:0
622 msgid "Report Value"
623 msgstr "報表數值"
624
625 #. module: account
626 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
627 #, python-format
628 msgid ""
629 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
630 "this period."
631 msgstr "在此期間內,指定之日記帳中未含有草稿狀態下的科目移動分錄。"
632
633 #. module: account
634 #: view:account.fiscal.position:0
635 #: view:account.fiscal.position.template:0
636 msgid "Taxes Mapping"
637 msgstr "稅一覽表"
638
639 #. module: account
640 #: report:account.central.journal:0
641 msgid "Centralized Journal"
642 msgstr "集中帳簿"
643
644 #. module: account
645 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
646 msgid "Main Sequence must be different from current !"
647 msgstr "序列號必須唯一"
648
649 #. module: account
650 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
651 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
652 #, python-format
653 msgid "Current currency is not configured properly."
654 msgstr "現有幣別並未適當的設定。"
655
656 #. module: account
657 #: field:account.journal,profit_account_id:0
658 msgid "Profit Account"
659 msgstr "盈餘科目"
660
661 #. module: account
662 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
663 #, python-format
664 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
665 msgstr "根據輸入的日期沒有找到期間或找到了多個期間"
666
667 #. module: account
668 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
669 msgid "Report of the Sales by Account Type"
670 msgstr "銷售報表的科目類型"
671
672 #. module: account
673 #: code:addons/account/account.py:3201
674 #, python-format
675 msgid "SAJ"
676 msgstr "SAJ"
677
678 #. module: account
679 #: code:addons/account/account.py:1591
680 #, python-format
681 msgid "Cannot create move with currency different from .."
682 msgstr ""
683
684 #. module: account
685 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
686 msgid ""
687 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
688 "and 'draft' or ''}"
689 msgstr ""
690 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
691 "and 'draft' or ''}"
692
693 #. module: account
694 #: view:account.period:0
695 #: view:account.period.close:0
696 msgid "Close Period"
697 msgstr "關帳期間"
698
699 #. module: account
700 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
701 msgid "Account Common Partner Report"
702 msgstr "一般業務夥伴會計報表"
703
704 #. module: account
705 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
706 msgid "Opening Entries Period"
707 msgstr "會計期間的啟用分錄"
708
709 #. module: account
710 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
711 msgid "Journal Period"
712 msgstr "帳簿期間"
713
714 #. module: account
715 #: constraint:account.move:0
716 msgid ""
717 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
718 msgstr ""
719
720 #. module: account
721 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
722 msgid ""
723 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
724 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
725 "on the invoice tax lines by default."
726 msgstr ""
727
728 #. module: account
729 #: view:account.account:0
730 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
731 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
732 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
733 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
734 #: report:account.third_party_ledger:0
735 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
736 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
737 #, python-format
738 msgid "Receivable Accounts"
739 msgstr "應收帳款科目"
740
741 #. module: account
742 #: view:account.config.settings:0
743 msgid "Configure your company bank accounts"
744 msgstr "設定貴公司銀行帳號"
745
746 #. module: account
747 #: view:account.invoice.refund:0
748 msgid "Create Refund"
749 msgstr "建立退款"
750
751 #. module: account
752 #: constraint:account.move.line:0
753 msgid ""
754 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
755 "change the date or remove this constraint from the journal."
756 msgstr "帳簿分錄日期不在所選期間內!你應該去修改帳簿日期或在帳簿上去掉這個檢查項。"
757
758 #. module: account
759 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
760 msgid "General Ledger Report"
761 msgstr "總帳報表"
762
763 #. module: account
764 #: view:account.invoice:0
765 msgid "Re-Open"
766 msgstr "重開"
767
768 #. module: account
769 #: view:account.use.model:0
770 msgid "Are you sure you want to create entries?"
771 msgstr "你確定要建立分錄?"
772
773 #. module: account
774 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
775 #, python-format
776 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
777 msgstr "發票金額已部分給付: %s%s of %s%s (餘額 %s%s )."
778
779 #. module: account
780 #: view:account.invoice:0
781 msgid "Print Invoice"
782 msgstr "列印發票"
783
784 #. module: account
785 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
786 #, python-format
787 msgid ""
788 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
789 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
790 msgstr "無法 %s 已調節發票, 發票需先做反調節作業。這張發票只能做退款動作。"
791
792 #. module: account
793 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
794 msgid "Display children with hierarchy"
795 msgstr "以層級結構顯示子項"
796
797 #. module: account
798 #: selection:account.payment.term.line,value:0
799 #: selection:account.tax.template,type:0
800 msgid "Percent"
801 msgstr "百分比"
802
803 #. module: account
804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
805 msgid "Charts"
806 msgstr "一覽表"
807
808 #. module: account
809 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
810 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
811 #, python-format
812 msgid "Analytic Entries by line"
813 msgstr "輔助核算項目明細"
814
815 #. module: account
816 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
817 msgid "Refund Method"
818 msgstr "退款方式"
819
820 #. module: account
821 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
822 msgid "Financial Report"
823 msgstr "財務報表"
824
825 #. module: account
826 #: view:account.analytic.account:0
827 #: view:account.analytic.journal:0
828 #: field:account.analytic.journal,type:0
829 #: field:account.bank.statement.line,type:0
830 #: field:account.financial.report,type:0
831 #: field:account.invoice,type:0
832 #: view:account.invoice.report:0
833 #: field:account.invoice.report,type:0
834 #: view:account.journal:0
835 #: field:account.journal,type:0
836 #: field:account.move.reconcile,type:0
837 #: xsl:account.transfer:0
838 #: field:report.invoice.created,type:0
839 msgid "Type"
840 msgstr "類型"
841
842 #. module: account
843 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
844 #, python-format
845 msgid ""
846 "Taxes are missing!\n"
847 "Click on compute button."
848 msgstr "沒有選擇稅!點擊計算按鈕."
849
850 #. module: account
851 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
852 msgid "Account Subscription Line"
853 msgstr "科目的週期性分錄明細"
854
855 #. module: account
856 #: help:account.invoice,reference:0
857 msgid "The partner reference of this invoice."
858 msgstr "該發票對應的業務夥伴單號"
859
860 #. module: account
861 #: view:account.invoice.report:0
862 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
863 msgstr "供應商發票和退款"
864
865 #. module: account
866 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
867 #, python-format
868 msgid "Entry is already reconciled."
869 msgstr "分錄已經調節完畢。"
870
871 #. module: account
872 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
873 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
874 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
875 msgid "Unreconciliation"
876 msgstr "未調節"
877
878 #. module: account
879 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
880 msgid "Account Analytic Journal"
881 msgstr "輔助核算帳簿"
882
883 #. module: account
884 #: view:account.invoice:0
885 msgid "Send by Email"
886 msgstr "以電子郵件傳送"
887
888 #. module: account
889 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
890 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
891 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
892 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
893 msgid ""
894 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
895 "company currency."
896 msgstr "若幣別與公司幣別不符,則列印有幣別欄的報表。"
897
898 #. module: account
899 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
900 msgid "J.C./Move name"
901 msgstr "J.C.(成本)憑證名稱"
902
903 #. module: account
904 #: view:account.account:0
905 msgid "Account Code and Name"
906 msgstr "科目編號及名稱"
907
908 #. module: account
909 #: selection:account.entries.report,month:0
910 #: selection:account.invoice.report,month:0
911 #: selection:analytic.entries.report,month:0
912 #: selection:report.account.sales,month:0
913 #: selection:report.account_type.sales,month:0
914 msgid "September"
915 msgstr "9月"
916
917 #. module: account
918 #: selection:account.subscription,period_type:0
919 msgid "days"
920 msgstr "天"
921
922 #. module: account
923 #: help:account.account.template,nocreate:0
924 msgid ""
925 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
926 msgstr "如果選中,在新的科目表中預設將不包含此項。"
927
928 #. module: account
929 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
930 msgid ""
931 "<p>\n"
932 "                    No journal items found.\n"
933 "                </p>\n"
934 "            "
935 msgstr ""
936 "<p>\n"
937 "                    沒有日記帳項目。\n"
938 "                </p>\n"
939 "            "
940
941 #. module: account
942 #: code:addons/account/account.py:1677
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
946 "                                                  opening/closing fiscal "
947 "year process."
948 msgstr "若該日記帳項目是由會計年度開帳/關帳程序所產生的,您不能反調節該日記帳項目。"
949
950 #. module: account
951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
952 msgid "New Subscription"
953 msgstr "新週期性分錄"
954
955 #. module: account
956 #: view:account.payment.term:0
957 #: field:account.payment.term.line,value:0
958 msgid "Computation"
959 msgstr "計算"
960
961 #. module: account
962 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
963 msgid "Values"
964 msgstr "值"
965
966 #. module: account
967 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
968 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
969 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
970 msgid "Chart of Taxes"
971 msgstr "稅一覽表"
972
973 #. module: account
974 #: view:account.fiscalyear:0
975 msgid "Create 3 Months Periods"
976 msgstr "建立季度"
977
978 #. module: account
979 #: report:account.overdue:0
980 msgid "Due"
981 msgstr "到期"
982
983 #. module: account
984 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
985 msgid "Purchase journal"
986 msgstr "採購日記帳"
987
988 #. module: account
989 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
990 msgid "Invoice paid"
991 msgstr "已給付發票"
992
993 #. module: account
994 #: view:validate.account.move:0
995 #: view:validate.account.move.lines:0
996 msgid "Approve"
997 msgstr "核准"
998
999 #. module: account
1000 #: view:account.invoice:0
1001 #: view:account.move:0
1002 #: view:report.invoice.created:0
1003 msgid "Total Amount"
1004 msgstr "總金額"
1005
1006 #. module: account
1007 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1008 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1009 msgstr "此張發票的供應商所提供之參照"
1010
1011 #. module: account
1012 #: selection:account.account,type:0
1013 #: selection:account.account.template,type:0
1014 #: selection:account.entries.report,type:0
1015 msgid "Consolidation"
1016 msgstr "合併"
1017
1018 #. module: account
1019 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1020 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1021 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1022 msgid "Liability"
1023 msgstr "負債"
1024
1025 #. module: account
1026 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1027 #, python-format
1028 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1029 msgstr "請為這張發票對應的帳簿選擇編號規則"
1030
1031 #. module: account
1032 #: view:account.entries.report:0
1033 msgid "Extended Filters..."
1034 msgstr "增加篩選條件..."
1035
1036 #. module: account
1037 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1038 msgid "Centralizing Journal"
1039 msgstr "集中帳簿"
1040
1041 #. module: account
1042 #: selection:account.journal,type:0
1043 msgid "Sale Refund"
1044 msgstr "銷貨退回"
1045
1046 #. module: account
1047 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1048 msgid "Bank statement"
1049 msgstr "銀行對帳單"
1050
1051 #. module: account
1052 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1053 msgid "Move Line"
1054 msgstr "移動明細"
1055
1056 #. module: account
1057 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1058 msgid ""
1059 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1060 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1061 "basic amount(without tax)."
1062 msgstr "如果這稅科目是一個稅編碼科目,這欄位金額要徵稅。如果這稅科目是一個稅基編碼,這欄位的金額不用徵稅。"
1063
1064 #. module: account
1065 #: view:account.analytic.line:0
1066 msgid "Purchases"
1067 msgstr "採購"
1068
1069 #. module: account
1070 #: field:account.model,lines_id:0
1071 msgid "Model Entries"
1072 msgstr "模型分錄"
1073
1074 #. module: account
1075 #: field:account.account,code:0
1076 #: report:account.account.balance:0
1077 #: field:account.account.template,code:0
1078 #: field:account.account.type,code:0
1079 #: report:account.analytic.account.balance:0
1080 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1081 #: report:account.analytic.account.journal:0
1082 #: field:account.analytic.line,code:0
1083 #: field:account.fiscalyear,code:0
1084 #: report:account.general.journal:0
1085 #: field:account.journal,code:0
1086 #: report:account.partner.balance:0
1087 #: field:account.period,code:0
1088 msgid "Code"
1089 msgstr "編碼"
1090
1091 #. module: account
1092 #: view:account.config.settings:0
1093 msgid "Features"
1094 msgstr "功能"
1095
1096 #. module: account
1097 #: code:addons/account/account.py:2346
1098 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1099 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1100 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1101 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1102 #, python-format
1103 msgid "No Analytic Journal !"
1104 msgstr "沒有輔助核算帳簿 !"
1105
1106 #. module: account
1107 #: report:account.partner.balance:0
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1109 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1110 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1111 msgid "Partner Balance"
1112 msgstr "業務夥伴餘額"
1113
1114 #. module: account
1115 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1116 msgid ""
1117 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1118 "                Click to add an account.\n"
1119 "              </p><p>\n"
1120 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1121 "gain\n"
1122 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1123 "gives\n"
1124 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1125 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1126 "                secondary currency set.\n"
1127 "              </p>\n"
1128 "            "
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: account
1132 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1133 msgid "Account Name."
1134 msgstr "科目名稱"
1135
1136 #. module: account
1137 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1138 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1139 msgstr "以上次期末餘額開帳"
1140
1141 #. module: account
1142 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1143 msgid ""
1144 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1145 "on invoices"
1146 msgstr "不希望和此稅務編碼相關的稅出現在發票上,請勾選"
1147
1148 #. module: account
1149 #: field:report.account.receivable,name:0
1150 msgid "Week of Year"
1151 msgstr "年內周數"
1152
1153 #. module: account
1154 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1155 msgid "Landscape Mode"
1156 msgstr "橫向模式"
1157
1158 #. module: account
1159 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1160 msgid "Select a Fiscal year to close"
1161 msgstr "選擇關閉一個會計年度"
1162
1163 #. module: account
1164 #: help:account.account.template,user_type:0
1165 msgid ""
1166 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1167 "information about the account and its specificities."
1168 msgstr "根據您國家定義這些類型,該類型包含有關科目及其具體的信息。"
1169
1170 #. module: account
1171 #: view:account.invoice:0
1172 msgid "Refund "
1173 msgstr "退還資金 "
1174
1175 #. module: account
1176 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1177 #, python-format
1178 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1179 msgstr "此產品未定義費用科目: \"%s\" (id:%d)。"
1180
1181 #. module: account
1182 #: view:account.tax:0
1183 msgid "Applicability Options"
1184 msgstr "適用選項"
1185
1186 #. module: account
1187 #: report:account.partner.balance:0
1188 msgid "In dispute"
1189 msgstr "有異議"
1190
1191 #. module: account
1192 #: view:account.journal:0
1193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1194 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1195 msgid "Cash Registers"
1196 msgstr "現金記錄"
1197
1198 #. module: account
1199 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1200 msgid "Sale refund journal"
1201 msgstr "銷售退還日記帳"
1202
1203 #. module: account
1204 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1205 msgid ""
1206 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1207 "                Click to create a new cash log.\n"
1208 "              </p><p>\n"
1209 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1210 "cash\n"
1211 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1212 "cash\n"
1213 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1214 "in\n"
1215 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1216 "                goes out of the cash box.\n"
1217 "              </p>\n"
1218 "            "
1219 msgstr ""
1220
1221 #. module: account
1222 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1223 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1224 #: code:addons/account/account.py:3092
1225 #, python-format
1226 msgid "Bank"
1227 msgstr "銀行"
1228
1229 #. module: account
1230 #: field:account.period,date_start:0
1231 msgid "Start of Period"
1232 msgstr "會計期間開始於"
1233
1234 #. module: account
1235 #: view:account.tax:0
1236 msgid "Refunds"
1237 msgstr "退還資金"
1238
1239 #. module: account
1240 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1241 msgid "Confirm statement"
1242 msgstr "確認報表"
1243
1244 #. module: account
1245 #: view:account.tax:0
1246 msgid "Account Tax"
1247 msgstr "稅"
1248
1249 #. module: account
1250 #: help:account.account,foreign_balance:0
1251 msgid ""
1252 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1253 "currency for this account."
1254 msgstr "此科目上以第二幣別發生交易的合計金額(第二幣種)"
1255
1256 #. module: account
1257 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1258 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1259 msgid "Replacement Tax"
1260 msgstr "替代的稅"
1261
1262 #. module: account
1263 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1264 msgid "Credit Centralisation"
1265 msgstr "貸方匯總"
1266
1267 #. module: account
1268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1270 msgid "Tax Code Templates"
1271 msgstr "稅編碼範本"
1272
1273 #. module: account
1274 #: constraint:account.move.line:0
1275 msgid ""
1276 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1277 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1278 msgstr "當日記帳項目為借方,以次要幣別表示的金額必須為正數。當日記帳項目為貸方,以次要幣別表示的金額必須為負數。"
1279
1280 #. module: account
1281 #: view:account.invoice.cancel:0
1282 msgid "Cancel Invoices"
1283 msgstr "作廢發票"
1284
1285 #. module: account
1286 #: help:account.journal,code:0
1287 msgid "The code will be displayed on reports."
1288 msgstr "該代碼會在報表中顯示"
1289
1290 #. module: account
1291 #: view:account.tax.template:0
1292 msgid "Taxes used in Purchases"
1293 msgstr "採購所適稅種"
1294
1295 #. module: account
1296 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1297 #: field:account.tax,description:0
1298 #: view:account.tax.code:0
1299 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1300 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1301 msgid "Tax Code"
1302 msgstr "稅編碼"
1303
1304 #. module: account
1305 #: field:account.account,currency_mode:0
1306 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1307 msgstr "兌出匯率"
1308
1309 #. module: account
1310 #: view:account.analytic.account:0
1311 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1312 msgid "Template"
1313 msgstr "範本"
1314
1315 #. module: account
1316 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1317 msgid "Situation"
1318 msgstr "狀況"
1319
1320 #. module: account
1321 #: help:account.move.line,move_id:0
1322 msgid "The move of this entry line."
1323 msgstr "分錄明細的變動"
1324
1325 #. module: account
1326 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1327 msgid "# of Transaction"
1328 msgstr "# 處理"
1329
1330 #. module: account
1331 #: report:account.general.ledger:0
1332 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1333 #: report:account.third_party_ledger:0
1334 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1335 msgid "Entry Label"
1336 msgstr "分錄標籤"
1337
1338 #. module: account
1339 #: help:account.invoice,origin:0
1340 #: help:account.invoice.line,origin:0
1341 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1342 msgstr "發票上產品的關聯單據"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:account.analytic.line:0
1346 #: view:account.journal:0
1347 msgid "Others"
1348 msgstr "其它"
1349
1350 #. module: account
1351 #: view:account.subscription:0
1352 msgid "Draft Subscription"
1353 msgstr "循環憑證草稿"
1354
1355 #. module: account
1356 #: view:account.account:0
1357 #: report:account.account.balance:0
1358 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1359 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1360 #: view:account.entries.report:0
1361 #: field:account.entries.report,account_id:0
1362 #: field:account.invoice,account_id:0
1363 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1364 #: view:account.invoice.report:0
1365 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1366 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1367 #: report:account.journal.period.print:0
1368 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1369 #: field:account.model.line,account_id:0
1370 #: view:account.move.line:0
1371 #: field:account.move.line,account_id:0
1372 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1373 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1374 #: report:account.third_party_ledger:0
1375 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1376 #: view:analytic.entries.report:0
1377 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1378 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1379 #: field:report.account.sales,account_id:0
1380 msgid "Account"
1381 msgstr "科目"
1382
1383 #. module: account
1384 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1385 msgid "Included in base amount"
1386 msgstr "含基數"
1387
1388 #. module: account
1389 #: view:account.entries.report:0
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1392 msgid "Entries Analysis"
1393 msgstr "分錄分析"
1394
1395 #. module: account
1396 #: field:account.account,level:0
1397 #: field:account.financial.report,level:0
1398 msgid "Level"
1399 msgstr "級別"
1400
1401 #. module: account
1402 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1403 #, python-format
1404 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1405 msgstr "只能變更發票草稿的幣別"
1406
1407 #. module: account
1408 #: report:account.invoice:0
1409 #: view:account.invoice:0
1410 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1411 #: view:account.move:0
1412 #: view:account.move.line:0
1413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1414 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1417 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1418 msgid "Taxes"
1419 msgstr "稅別"
1420
1421 #. module: account
1422 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1423 #, python-format
1424 msgid "Select a starting and an ending period"
1425 msgstr "選擇會計期間的開始和結束時間"
1426
1427 #. module: account
1428 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1430 msgid "Profit and Loss"
1431 msgstr "損益類"
1432
1433 #. module: account
1434 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1435 msgid "Templates for Accounts"
1436 msgstr "科目範本"
1437
1438 #. module: account
1439 #: view:account.tax.code.template:0
1440 msgid "Search tax template"
1441 msgstr "搜索稅範本"
1442
1443 #. module: account
1444 #: view:account.move.reconcile:0
1445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1447 msgid "Reconcile Entries"
1448 msgstr "調節分錄"
1449
1450 #. module: account
1451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1452 #: view:res.company:0
1453 msgid "Overdue Payments"
1454 msgstr "逾期付款"
1455
1456 #. module: account
1457 #: report:account.third_party_ledger:0
1458 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1459 msgid "Initial Balance"
1460 msgstr "期初餘額"
1461
1462 #. module: account
1463 #: view:account.invoice:0
1464 msgid "Reset to Draft"
1465 msgstr "重置為草稿"
1466
1467 #. module: account
1468 #: view:account.aged.trial.balance:0
1469 #: view:account.common.report:0
1470 msgid "Report Options"
1471 msgstr "報表選項"
1472
1473 #. module: account
1474 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1475 msgid "Fiscal Year to Close"
1476 msgstr "欲關帳之會計年度"
1477
1478 #. module: account
1479 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1480 msgid "Invoice sequence"
1481 msgstr "發票順序"
1482
1483 #. module: account
1484 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1485 msgid "Journal Items Analysis"
1486 msgstr "借貸項分析"
1487
1488 #. module: account
1489 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1490 msgid "Partners"
1491 msgstr "業務夥伴"
1492
1493 #. module: account
1494 #: help:account.bank.statement,state:0
1495 msgid ""
1496 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1497 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1498 "status."
1499 msgstr ""
1500 "新表建立時,其狀態為'草稿'狀態。\n"
1501 "在得到銀行的確認之後,狀態會轉為'確認'。"
1502
1503 #. module: account
1504 #: field:account.invoice.report,state:0
1505 msgid "Invoice Status"
1506 msgstr "發票狀態"
1507
1508 #. module: account
1509 #: view:account.bank.statement:0
1510 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1511 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1512 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1513 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1514 msgid "Bank Statement"
1515 msgstr "銀行對帳單"
1516
1517 #. module: account
1518 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1519 msgid "Account Receivable"
1520 msgstr "應收科目"
1521
1522 #. module: account
1523 #: code:addons/account/account.py:612
1524 #: code:addons/account/account.py:767
1525 #: code:addons/account/account.py:768
1526 #, python-format
1527 msgid "%s (copy)"
1528 msgstr "%s(副本)"
1529
1530 #. module: account
1531 #: report:account.account.balance:0
1532 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1533 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1535 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1536 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1537 msgid "With balance is not equal to 0"
1538 msgstr "餘額不能為0"
1539
1540 #. module: account
1541 #: code:addons/account/account.py:1483
1542 #, python-format
1543 msgid ""
1544 "There is no default debit account defined \n"
1545 "on journal \"%s\"."
1546 msgstr "日記帳 \"%s\" 中並未定義預設借方帳戶。"
1547
1548 #. module: account
1549 #: view:account.tax:0
1550 msgid "Search Taxes"
1551 msgstr "搜索稅別"
1552
1553 #. module: account
1554 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1555 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1556 msgstr "成本科目明細分析"
1557
1558 #. module: account
1559 #: view:account.model:0
1560 msgid "Create entries"
1561 msgstr "建立分錄"
1562
1563 #. module: account
1564 #: field:account.entries.report,nbr:0
1565 msgid "# of Items"
1566 msgstr "明細數"
1567
1568 #. module: account
1569 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1570 msgid "Maximum write-off amount"
1571 msgstr "最大補差額金額"
1572
1573 #. module: account
1574 #. openerp-web
1575 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1576 #, python-format
1577 msgid ""
1578 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1579 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1580 msgstr ""
1581 "無可調節。 所有發票及付款\n"
1582 "                    已經調節完畢,你的夥伴廠商已經結清了。"
1583
1584 #. module: account
1585 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1586 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1587 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1588 msgid "# of Digits"
1589 msgstr "# 數字"
1590
1591 #. module: account
1592 #: field:account.journal,entry_posted:0
1593 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1594 msgstr "如果是手工分錄的話就跳過「草稿」狀態"
1595
1596 #. module: account
1597 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1598 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1599 #, python-format
1600 msgid "Not implemented."
1601 msgstr "未實作"
1602
1603 #. module: account
1604 #: view:account.invoice.refund:0
1605 msgid "Credit Note"
1606 msgstr "折讓單"
1607
1608 #. module: account
1609 #: view:account.config.settings:0
1610 msgid "eInvoicing & Payments"
1611 msgstr "電子發票及付款作業"
1612
1613 #. module: account
1614 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1615 msgid "Cost Ledger for Period"
1616 msgstr "成本分類帳的會計期間"
1617
1618 #. module: account
1619 #: view:account.entries.report:0
1620 msgid "# of Entries "
1621 msgstr "# 分錄 "
1622
1623 #. module: account
1624 #: help:account.fiscal.position,active:0
1625 msgid ""
1626 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1627 "deleting it."
1628 msgstr "如不勾選該項,可以隱藏而不刪除此應稅條件"
1629
1630 #. module: account
1631 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1632 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1633 msgstr "用於控制台視圖的臨時表"
1634
1635 #. module: account
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1637 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1638 msgid "Supplier Refunds"
1639 msgstr "供應商折讓"
1640
1641 #. module: account
1642 #: field:account.tax.code,code:0
1643 #: field:account.tax.code.template,code:0
1644 msgid "Case Code"
1645 msgstr "事務編碼"
1646
1647 #. module: account
1648 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1649 msgid "Bank accounts footer preview"
1650 msgstr "銀行帳戶註腳預覽"
1651
1652 #. module: account
1653 #: selection:account.account,type:0
1654 #: selection:account.account.template,type:0
1655 #: selection:account.bank.statement,state:0
1656 #: selection:account.entries.report,type:0
1657 #: view:account.fiscalyear:0
1658 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1659 #: selection:account.period,state:0
1660 msgid "Closed"
1661 msgstr "已關閉"
1662
1663 #. module: account
1664 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1665 msgid "Recurring Entries"
1666 msgstr "定期分錄"
1667
1668 #. module: account
1669 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1670 msgid "Template for Fiscal Position"
1671 msgstr "財務結構範本"
1672
1673 #. module: account
1674 #: view:account.subscription:0
1675 msgid "Recurring"
1676 msgstr "定期"
1677
1678 #. module: account
1679 #: field:account.journal,groups_id:0
1680 msgid "Groups"
1681 msgstr "群組"
1682
1683 #. module: account
1684 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1685 msgid "Untaxed"
1686 msgstr "未完稅"
1687
1688 #. module: account
1689 #: view:account.journal:0
1690 msgid "Advanced Settings"
1691 msgstr "進階設定"
1692
1693 #. module: account
1694 #: view:account.bank.statement:0
1695 msgid "Search Bank Statements"
1696 msgstr "搜索銀行對帳單"
1697
1698 #. module: account
1699 #: view:account.move.line:0
1700 msgid "Unposted Journal Items"
1701 msgstr "未登借貸項"
1702
1703 #. module: account
1704 #: view:account.chart.template:0
1705 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1706 msgid "Payable Account"
1707 msgstr "應付帳款科目"
1708
1709 #. module: account
1710 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1711 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1712 msgid "Refund Tax Account"
1713 msgstr "退稅科目"
1714
1715 #. module: account
1716 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1717 msgid "ir.sequence"
1718 msgstr "ir.sequence"
1719
1720 #. module: account
1721 #: view:account.bank.statement:0
1722 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1723 msgid "Statement lines"
1724 msgstr "銀行對帳單明細"
1725
1726 #. module: account
1727 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1728 msgid "Date/Code"
1729 msgstr "日期/代碼"
1730
1731 #. module: account
1732 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1733 #: view:analytic.entries.report:0
1734 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1735 msgid "General Account"
1736 msgstr "一般科目"
1737
1738 #. module: account
1739 #: field:res.partner,debit_limit:0
1740 msgid "Payable Limit"
1741 msgstr "應付帳款限額"
1742
1743 #. module: account
1744 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1745 msgid ""
1746 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1747 "                Click to define a new account type.\n"
1748 "              </p><p>\n"
1749 "                An account type is used to determine how an account is used "
1750 "in\n"
1751 "                each journal. The deferral method of an account type "
1752 "determines\n"
1753 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1754 "Balance\n"
1755 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1756 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1757 "              </p>\n"
1758 "            "
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: account
1762 #: report:account.invoice:0
1763 #: view:account.invoice:0
1764 #: view:account.invoice.report:0
1765 #: field:account.move.line,invoice:0
1766 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1767 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1768 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1769 #, python-format
1770 msgid "Invoice"
1771 msgstr "發票"
1772
1773 #. module: account
1774 #: field:account.move,balance:0
1775 msgid "balance"
1776 msgstr "結餘"
1777
1778 #. module: account
1779 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1780 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1781 msgid "Analytic costs to invoice"
1782 msgstr "開票成本分析"
1783
1784 #. module: account
1785 #: view:ir.sequence:0
1786 msgid "Fiscal Year Sequence"
1787 msgstr "會計年度序列"
1788
1789 #. module: account
1790 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1791 msgid "Analytic accounting"
1792 msgstr "分析會計"
1793
1794 #. module: account
1795 #: report:account.overdue:0
1796 msgid "Sub-Total :"
1797 msgstr "小計 :"
1798
1799 #. module: account
1800 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1801 msgid ""
1802 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1803 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1804 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1805 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1806 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1807 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1808 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1809 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: account
1813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1814 #: view:report.account_type.sales:0
1815 msgid "Sales by Account Type"
1816 msgstr "銷售科目類型"
1817
1818 #. module: account
1819 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1820 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1821 msgid "15 Days"
1822 msgstr "15日"
1823
1824 #. module: account
1825 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1826 msgid "Invoicing"
1827 msgstr "開發票"
1828
1829 #. module: account
1830 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1831 #, python-format
1832 msgid "Unknown Partner"
1833 msgstr "未確定業務夥伴"
1834
1835 #. module: account
1836 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1837 #, python-format
1838 msgid ""
1839 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1840 "state option checked."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. module: account
1844 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1845 #, python-format
1846 msgid "Some entries are already reconciled."
1847 msgstr "部分分錄已調節完畢。"
1848
1849 #. module: account
1850 #: field:account.tax.code,sum:0
1851 msgid "Year Sum"
1852 msgstr "年度合計"
1853
1854 #. module: account
1855 #: view:account.change.currency:0
1856 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1857 msgstr "該精靈將改變發票的幣別"
1858
1859 #. module: account
1860 #: view:account.installer:0
1861 msgid ""
1862 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1863 "                        taxes and chart of accounts."
1864 msgstr ""
1865 "請選擇設定包以便自動設定您的\n"
1866 "                        稅務及會計科目表。"
1867
1868 #. module: account
1869 #: view:account.analytic.account:0
1870 msgid "Pending Accounts"
1871 msgstr "暫存科目"
1872
1873 #. module: account
1874 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1875 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1876 msgstr "取消會計年度之開帳分錄"
1877
1878 #. module: account
1879 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1880 #: view:account.tax.template:0
1881 msgid "Tax Declaration"
1882 msgstr "稅申報單"
1883
1884 #. module: account
1885 #: help:account.journal.period,active:0
1886 msgid ""
1887 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1888 "period without removing it."
1889 msgstr "如果此欄位設置為False,你可以讓他隱藏而不刪除它。"
1890
1891 #. module: account
1892 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1893 msgid "Sort by"
1894 msgstr "排序"
1895
1896 #. module: account
1897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1898 msgid "Receivables & Payables"
1899 msgstr "應收&應付"
1900
1901 #. module: account
1902 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1903 msgid "Manage payment orders"
1904 msgstr "管理付款單"
1905
1906 #. module: account
1907 #: view:account.period:0
1908 msgid "Duration"
1909 msgstr "持續時間"
1910
1911 #. module: account
1912 #: view:account.bank.statement:0
1913 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1914 msgid "Last Closing Balance"
1915 msgstr "前次期末餘額"
1916
1917 #. module: account
1918 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1919 msgid "Account Common Journal Report"
1920 msgstr "科目常用報表"
1921
1922 #. module: account
1923 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1924 msgid "All Partners"
1925 msgstr "所有業務夥伴"
1926
1927 #. module: account
1928 #: view:account.analytic.chart:0
1929 msgid "Analytic Account Charts"
1930 msgstr "輔助核算項目一覽表"
1931
1932 #. module: account
1933 #: report:account.overdue:0
1934 msgid "Customer Ref:"
1935 msgstr "客戶關聯:"
1936
1937 #. module: account
1938 #: help:account.tax,base_code_id:0
1939 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1940 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1941 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1942 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1943 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1944 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1945 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1946 msgid "Use this code for the tax declaration."
1947 msgstr "報稅時使用此代碼。"
1948
1949 #. module: account
1950 #: help:account.period,special:0
1951 msgid "These periods can overlap."
1952 msgstr "這會計期間可以重疊"
1953
1954 #. module: account
1955 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1956 msgid "Draft statement"
1957 msgstr "銀行對帳單草稿"
1958
1959 #. module: account
1960 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1961 msgid "Invoice validated"
1962 msgstr "已驗證發票"
1963
1964 #. module: account
1965 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1966 msgid "Pay your suppliers by check"
1967 msgstr "使用支票支付給供應商"
1968
1969 #. module: account
1970 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1971 msgid "Credit amount"
1972 msgstr "貸方金額"
1973
1974 #. module: account
1975 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
1976 #: field:account.invoice,message_ids:0
1977 msgid "Messages"
1978 msgstr "訊息"
1979
1980 #. module: account
1981 #: view:account.vat.declaration:0
1982 msgid ""
1983 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
1984 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
1985 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
1986 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
1987 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
1988 "the start and end of the month or quarter."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. module: account
1992 #: code:addons/account/account.py:409
1993 #: code:addons/account/account.py:414
1994 #: code:addons/account/account.py:431
1995 #: code:addons/account/account.py:634
1996 #: code:addons/account/account.py:636
1997 #: code:addons/account/account.py:930
1998 #: code:addons/account/account.py:1071
1999 #: code:addons/account/account.py:1073
2000 #: code:addons/account/account.py:1116
2001 #: code:addons/account/account.py:1319
2002 #: code:addons/account/account.py:1333
2003 #: code:addons/account/account.py:1356
2004 #: code:addons/account/account.py:1363
2005 #: code:addons/account/account.py:1587
2006 #: code:addons/account/account.py:1591
2007 #: code:addons/account/account.py:1677
2008 #: code:addons/account/account.py:2358
2009 #: code:addons/account/account.py:2678
2010 #: code:addons/account/account.py:3465
2011 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2012 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2013 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2014 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2015 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2016 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2017 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2018 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2019 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2020 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2021 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2022 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2023 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2024 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2025 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2026 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2027 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2028 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2029 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2030 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2031 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2032 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2033 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2034 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2035 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2036 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2037 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2038 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2039 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2040 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2041 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2042 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2043 #, python-format
2044 msgid "Error!"
2045 msgstr "錯誤!"
2046
2047 #. module: account
2048 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2049 msgid ""
2050 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2051 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2052 "              </p><p>\n"
2053 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2054 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2055 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2056 "receipts.\n"
2057 "              </p>\n"
2058 "            "
2059 msgstr ""
2060 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2061 "                請點擊以便登錄一張新的供應商發票。\n"
2062 "              </p><p>\n"
2063 "                根據您的採購或收貨單,您可以控制供應商的發票。\n"
2064 "                OpenERP 也能從採購訂單或收貨單自動產生發票草稿。\n"
2065 "              </p>\n"
2066 "            "
2067
2068 #. module: account
2069 #: sql_constraint:account.move.line:0
2070 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2071 msgstr "會計分錄中包含錯誤的借貸值!"
2072
2073 #. module: account
2074 #: view:account.invoice.report:0
2075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2077 msgid "Invoices Analysis"
2078 msgstr "發票分析"
2079
2080 #. module: account
2081 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2082 msgid "Email composition wizard"
2083 msgstr "電子郵件組成精靈"
2084
2085 #. module: account
2086 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2087 msgid "period close"
2088 msgstr "關閉一個會計期間"
2089
2090 #. module: account
2091 #: code:addons/account/account.py:1058
2092 #, python-format
2093 msgid ""
2094 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2095 "modify its company field."
2096 msgstr "此日記帳已經有此期間的項目,因此不能變更其公司欄位。"
2097
2098 #. module: account
2099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2100 msgid "Entries By Line"
2101 msgstr "分錄明細"
2102
2103 #. module: account
2104 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2105 msgid "Based on"
2106 msgstr "基於"
2107
2108 #. module: account
2109 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2110 msgid ""
2111 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2112 "                Click to register a bank statement.\n"
2113 "              </p><p>\n"
2114 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2115 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2116 "You\n"
2117 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2118 "              </p><p>\n"
2119 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2120 "with\n"
2121 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2122 "              </p>\n"
2123 "            "
2124 msgstr ""
2125
2126 #. module: account
2127 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2128 msgid "Default company currency"
2129 msgstr "預設公司幣別"
2130
2131 #. module: account
2132 #: field:account.invoice,move_id:0
2133 #: field:account.invoice,move_name:0
2134 #: field:account.move.line,move_id:0
2135 msgid "Journal Entry"
2136 msgstr "帳簿分錄"
2137
2138 #. module: account
2139 #: view:account.invoice:0
2140 msgid "Unpaid"
2141 msgstr "未付"
2142
2143 #. module: account
2144 #: view:account.treasury.report:0
2145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2146 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2148 msgid "Treasury Analysis"
2149 msgstr "出納分析"
2150
2151 #. module: account
2152 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2153 msgid "Sale/Purchase Journal"
2154 msgstr "銷售/採購 帳簿"
2155
2156 #. module: account
2157 #: view:account.analytic.account:0
2158 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2159 msgid "Analytic account"
2160 msgstr "輔助核算項目"
2161
2162 #. module: account
2163 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2164 #, python-format
2165 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2166 msgstr "請確認在帳簿中的科目已定義。"
2167
2168 #. module: account
2169 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2170 msgid "Valid"
2171 msgstr "生效"
2172
2173 #. module: account
2174 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2175 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2176 msgid "Followers"
2177 msgstr "關注者"
2178
2179 #. module: account
2180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2181 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2182 msgid "Account Print Journal"
2183 msgstr "列印帳簿"
2184
2185 #. module: account
2186 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2187 msgid "Product Category"
2188 msgstr "產品分類"
2189
2190 #. module: account
2191 #: code:addons/account/account.py:656
2192 #, python-format
2193 msgid ""
2194 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2195 "items!"
2196 msgstr "因日記帳中有項目,無法變更科目形態為 '%s' !"
2197
2198 #. module: account
2199 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2200 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2201 msgstr "過期的試算表"
2202
2203 #. module: account
2204 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2205 msgid "Close Fiscal Year"
2206 msgstr "會計年度關帳"
2207
2208 #. module: account
2209 #. openerp-web
2210 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2211 #, python-format
2212 msgid "Journal :"
2213 msgstr "日記帳"
2214
2215 #. module: account
2216 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2217 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. module: account
2221 #: view:account.tax:0
2222 #: view:account.tax.template:0
2223 msgid "Tax Definition"
2224 msgstr "稅的定義"
2225
2226 #. module: account
2227 #: view:account.config.settings:0
2228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2229 msgid "Configure Accounting"
2230 msgstr "設定會計作業"
2231
2232 #. module: account
2233 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2234 msgid "Reference Unit of Measure"
2235 msgstr "參照之量度單位"
2236
2237 #. module: account
2238 #: help:account.journal,allow_date:0
2239 msgid ""
2240 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2241 "the period dates"
2242 msgstr "如果設為真實當分錄的日期不在會計週期內,將不接受這分錄"
2243
2244 #. module: account
2245 #. openerp-web
2246 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2247 #, python-format
2248 msgid "Good job!"
2249 msgstr "做得好!"
2250
2251 #. module: account
2252 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2253 msgid "Assets management"
2254 msgstr "資產管理"
2255
2256 #. module: account
2257 #: view:account.account:0
2258 #: view:account.account.template:0
2259 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2260 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2261 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2262 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2263 #: report:account.third_party_ledger:0
2264 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2265 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2266 #, python-format
2267 msgid "Payable Accounts"
2268 msgstr "應付帳款科目"
2269
2270 #. module: account
2271 #: constraint:account.move.line:0
2272 msgid ""
2273 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2274 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2275 "a multi-currency view on the journal."
2276 msgstr "分錄上的科目要求輸入一個外幣。你可以在科目設置中去掉這個外幣或在帳簿設置選擇一個支持多幣別的輸入界面。"
2277
2278 #. module: account
2279 #: view:account.invoice:0
2280 #: view:report.invoice.created:0
2281 msgid "Untaxed Amount"
2282 msgstr "未完稅金額"
2283
2284 #. module: account
2285 #: help:account.tax,active:0
2286 msgid ""
2287 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2288 "without removing it."
2289 msgstr "如果此欄位設為False,您可以隱藏而不刪除這稅。"
2290
2291 #. module: account
2292 #: view:account.analytic.line:0
2293 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2294 msgstr "關聯到銷售帳簿的輔助核算項目明細。"
2295
2296 #. module: account
2297 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2298 msgid "Italic Text (smaller)"
2299 msgstr "斜體(小一些)"
2300
2301 #. module: account
2302 #: help:account.journal,cash_control:0
2303 msgid ""
2304 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2305 "option"
2306 msgstr "若您希望在開帳/關賬時,日記帳可以被控管,請勾選此項。"
2307
2308 #. module: account
2309 #: view:account.bank.statement:0
2310 #: view:account.invoice:0
2311 #: selection:account.invoice,state:0
2312 #: view:account.invoice.report:0
2313 #: selection:account.invoice.report,state:0
2314 #: selection:account.journal.period,state:0
2315 #: view:account.subscription:0
2316 #: selection:account.subscription,state:0
2317 #: selection:report.invoice.created,state:0
2318 msgid "Draft"
2319 msgstr "草稿"
2320
2321 #. module: account
2322 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2323 msgid "Partial Entry lines"
2324 msgstr "部分分錄明細"
2325
2326 #. module: account
2327 #: view:account.fiscalyear:0
2328 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2329 msgid "Fiscalyear"
2330 msgstr "會計年度"
2331
2332 #. module: account
2333 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2334 #, python-format
2335 msgid "Standard Encoding"
2336 msgstr "標準編碼"
2337
2338 #. module: account
2339 #: view:account.journal.select:0
2340 #: view:project.account.analytic.line:0
2341 msgid "Open Entries"
2342 msgstr "打開分錄"
2343
2344 #. module: account
2345 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2346 msgid "Next supplier credit note number"
2347 msgstr "下一個供應商折讓單號碼"
2348
2349 #. module: account
2350 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2351 msgid "Accounts to Reconcile"
2352 msgstr "科目調節"
2353
2354 #. module: account
2355 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2356 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2357 msgstr "從電子文件導入系統中的聲明"
2358
2359 #. module: account
2360 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2361 msgid "Import from invoice"
2362 msgstr "導入發票"
2363
2364 #. module: account
2365 #: selection:account.entries.report,month:0
2366 #: selection:account.invoice.report,month:0
2367 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2368 #: selection:report.account.sales,month:0
2369 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2370 msgid "January"
2371 msgstr "1月"
2372
2373 #. module: account
2374 #: view:account.entries.report:0
2375 msgid "This F.Year"
2376 msgstr "本會計年度"
2377
2378 #. module: account
2379 #: view:account.tax.chart:0
2380 msgid "Account tax charts"
2381 msgstr "納稅明細表"
2382
2383 #. module: account
2384 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2385 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2386 msgid "30 Net Days"
2387 msgstr "30天"
2388
2389 #. module: account
2390 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2391 #, python-format
2392 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2393 msgstr "無權開啟 %s 日記帳 !"
2394
2395 #. module: account
2396 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2397 msgid "Check Total on supplier invoices"
2398 msgstr "檢查供應商發票總數"
2399
2400 #. module: account
2401 #: selection:account.invoice,state:0
2402 #: view:account.invoice.report:0
2403 #: selection:account.invoice.report,state:0
2404 #: selection:report.invoice.created,state:0
2405 msgid "Pro-forma"
2406 msgstr "形式發票"
2407
2408 #. module: account
2409 #: help:account.account.template,type:0
2410 #: help:account.entries.report,type:0
2411 msgid ""
2412 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2413 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2414 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2415 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2416 "accounts."
2417 msgstr "這類型用來區分特殊結果:視圖不能有分錄,多公司合併的科目可以有子科目,應收/應付是業務夥伴的科目(計算借方/貸方)。關閉折舊科目。"
2418
2419 #. module: account
2420 #: view:account.chart.template:0
2421 msgid "Search Chart of Account Templates"
2422 msgstr "搜索科目一覽表範本"
2423
2424 #. module: account
2425 #: report:account.invoice:0
2426 msgid "Customer Code"
2427 msgstr "客戶編碼"
2428
2429 #. module: account
2430 #: view:account.account.type:0
2431 #: field:account.account.type,note:0
2432 #: report:account.invoice:0
2433 #: field:account.invoice,name:0
2434 #: field:account.invoice.line,name:0
2435 #: report:account.overdue:0
2436 #: field:account.payment.term,note:0
2437 #: view:account.tax.code:0
2438 #: field:account.tax.code,info:0
2439 #: view:account.tax.code.template:0
2440 #: field:account.tax.code.template,info:0
2441 #: field:analytic.entries.report,name:0
2442 #: field:report.invoice.created,name:0
2443 msgid "Description"
2444 msgstr "說明"
2445
2446 #. module: account
2447 #: field:account.tax,price_include:0
2448 #: field:account.tax.template,price_include:0
2449 msgid "Tax Included in Price"
2450 msgstr "含稅價"
2451
2452 #. module: account
2453 #: view:account.subscription:0
2454 #: selection:account.subscription,state:0
2455 msgid "Running"
2456 msgstr "正在處理"
2457
2458 #. module: account
2459 #: view:account.chart.template:0
2460 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2461 #: field:product.template,property_account_income:0
2462 msgid "Income Account"
2463 msgstr "收益科目"
2464
2465 #. module: account
2466 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2467 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2468 msgstr "此銷售稅額預設將被指定到新產品。"
2469
2470 #. module: account
2471 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2472 #: report:account.journal.period.print:0
2473 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2474 msgid "Entries Sorted By"
2475 msgstr "分錄排序按"
2476
2477 #. module: account
2478 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2479 msgid "Change to"
2480 msgstr "更改為"
2481
2482 #. module: account
2483 #: view:account.entries.report:0
2484 msgid "# of Products Qty "
2485 msgstr "# 產品數量 "
2486
2487 #. module: account
2488 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2489 msgid "Product Template"
2490 msgstr "產品範本"
2491
2492 #. module: account
2493 #: report:account.account.balance:0
2494 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2495 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2496 #: report:account.central.journal:0
2497 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2498 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2499 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2500 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2501 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2502 #: view:account.config.settings:0
2503 #: view:account.entries.report:0
2504 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2505 #: view:account.fiscalyear:0
2506 #: field:account.fiscalyear,name:0
2507 #: report:account.general.journal:0
2508 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2509 #: report:account.general.ledger:0
2510 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2511 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2512 #: report:account.journal.period.print:0
2513 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2514 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2515 #: report:account.partner.balance:0
2516 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2517 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2518 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2519 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2520 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2521 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2522 #: report:account.third_party_ledger:0
2523 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2524 #: report:account.vat.declaration:0
2525 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2526 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2527 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2528 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2529 msgid "Fiscal Year"
2530 msgstr "會計年度"
2531
2532 #. module: account
2533 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2534 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2535 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2536 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2537 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2538 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2539 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2540 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2541 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2542 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2543 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2544 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2545 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2546 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2547 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2548 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2549 msgstr "所有已開啟的會計年度都保持空白"
2550
2551 #. module: account
2552 #: code:addons/account/account.py:653
2553 #, python-format
2554 msgid ""
2555 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2556 "contains journal items!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. module: account
2560 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2561 msgid "Account Line"
2562 msgstr "發票明細"
2563
2564 #. module: account
2565 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2566 msgid "Create an Account Based on this Template"
2567 msgstr "根據這個範本建立使用者"
2568
2569 #. module: account
2570 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2571 #, python-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot create the invoice.\n"
2574 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2575 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2576 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2577 msgstr "無法建立發票。"
2578
2579 #. module: account
2580 #: view:account.move:0
2581 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2582 msgid "Account Entry"
2583 msgstr "會計分錄"
2584
2585 #. module: account
2586 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2587 msgid "Main Sequence"
2588 msgstr "主序列"
2589
2590 #. module: account
2591 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2592 #, python-format
2593 msgid ""
2594 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2595 "related journal items."
2596 msgstr "要刪除銀行對帳單,必須先取消並刪除相關借貸項"
2597
2598 #. module: account
2599 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2600 #: view:account.payment.term:0
2601 #: field:account.payment.term,name:0
2602 #: view:account.payment.term.line:0
2603 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2604 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2605 msgid "Payment Term"
2606 msgstr "付款條件"
2607
2608 #. module: account
2609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2611 msgid "Fiscal Positions"
2612 msgstr "財務結構"
2613
2614 #. module: account
2615 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2616 #, python-format
2617 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2618 msgstr "無法在已關閉的帳目新增日記帳項目%s %s。"
2619
2620 #. module: account
2621 #: field:account.period.close,sure:0
2622 msgid "Check this box"
2623 msgstr "勾選此項"
2624
2625 #. module: account
2626 #: view:account.common.report:0
2627 msgid "Filters"
2628 msgstr "篩選"
2629
2630 #. module: account
2631 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2632 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2633 msgid "Draft state of an invoice"
2634 msgstr "草稿狀態的發票"
2635
2636 #. module: account
2637 #: view:product.category:0
2638 msgid "Account Properties"
2639 msgstr "科目屬性"
2640
2641 #. module: account
2642 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2643 msgid "Create a draft refund"
2644 msgstr "新增退款單草稿"
2645
2646 #. module: account
2647 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2648 msgid "Partner Reconciliation"
2649 msgstr "往來業務調節"
2650
2651 #. module: account
2652 #: view:account.analytic.line:0
2653 msgid "Fin. Account"
2654 msgstr "財務會計"
2655
2656 #. module: account
2657 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2658 #: view:account.tax.code:0
2659 msgid "Account Tax Code"
2660 msgstr "會計稅編碼"
2661
2662 #. module: account
2663 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2664 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2665 msgid "30% Advance End 30 Days"
2666 msgstr "預付30% 30天內支付餘款"
2667
2668 #. module: account
2669 #: view:account.entries.report:0
2670 msgid "Unreconciled entries"
2671 msgstr "未調節分錄"
2672
2673 #. module: account
2674 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2675 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2676 msgid "Base Code"
2677 msgstr "稅基編碼"
2678
2679 #. module: account
2680 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2681 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2682 msgstr "指定發票稅列表的序列。"
2683
2684 #. module: account
2685 #: field:account.tax,base_sign:0
2686 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2687 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2688 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2689 msgid "Base Code Sign"
2690 msgstr "稅基符號"
2691
2692 #. module: account
2693 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2694 msgid "Debit Centralisation"
2695 msgstr "借方彙總"
2696
2697 #. module: account
2698 #: view:account.invoice.confirm:0
2699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2700 msgid "Confirm Draft Invoices"
2701 msgstr "確認發票草稿"
2702
2703 #. module: account
2704 #: field:account.entries.report,day:0
2705 #: view:account.invoice.report:0
2706 #: field:account.invoice.report,day:0
2707 #: view:analytic.entries.report:0
2708 #: field:analytic.entries.report,day:0
2709 msgid "Day"
2710 msgstr "日"
2711
2712 #. module: account
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2714 msgid "Accounts to Renew"
2715 msgstr "延續科目有效期限"
2716
2717 #. module: account
2718 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2719 msgid "Account Model Entries"
2720 msgstr "科目模型分錄"
2721
2722 #. module: account
2723 #: code:addons/account/account.py:3202
2724 #, python-format
2725 msgid "EXJ"
2726 msgstr "EXJ"
2727
2728 #. module: account
2729 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2730 msgid "Supplier Taxes"
2731 msgstr "進項稅額"
2732
2733 #. module: account
2734 #: view:res.partner:0
2735 msgid "Bank Details"
2736 msgstr "銀行信息"
2737
2738 #. module: account
2739 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2740 msgid ""
2741 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2742 "                Click to create a journal entry.\n"
2743 "              </p><p>\n"
2744 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2745 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2746 "              </p><p>\n"
2747 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2748 "accounting\n"
2749 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2750 "statements,\n"
2751 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2752 "only/mainly\n"
2753 "                for miscellaneous operations.\n"
2754 "              </p>\n"
2755 "            "
2756 msgstr ""
2757
2758 #. module: account
2759 #: help:account.invoice,payment_term:0
2760 msgid ""
2761 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2762 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2763 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2764 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2765 msgstr ""
2766 "如果您使用付款條件, 到期將自動生成分錄. 如果付款條件和到期日期為空, 則意味著直接付款. 付款條件可以計算出幾個到期日, 例如現在先付50%, "
2767 "然後在一個月內支付餘下的50%."
2768
2769 #. module: account
2770 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2771 msgid "Next supplier invoice number"
2772 msgstr "下一個供應商發票號碼"
2773
2774 #. module: account
2775 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2776 msgid "Select period"
2777 msgstr "選擇會計期間"
2778
2779 #. module: account
2780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2781 msgid "Statements"
2782 msgstr "報表"
2783
2784 #. module: account
2785 #: report:account.analytic.account.journal:0
2786 msgid "Move Name"
2787 msgstr "移轉名稱"
2788
2789 #. module: account
2790 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2791 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2792 msgstr "科目移轉明細調節(核銷)"
2793
2794 #. module: account
2795 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2796 #: report:account.invoice:0
2797 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2798 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2799 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2800 #: view:account.tax:0
2801 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2802 msgid "Tax"
2803 msgstr "稅額"
2804
2805 #. module: account
2806 #: view:account.analytic.account:0
2807 #: view:account.analytic.line:0
2808 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2809 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2810 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2811 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2812 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2813 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2814 msgid "Analytic Account"
2815 msgstr "輔助核算項目"
2816
2817 #. module: account
2818 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2819 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2820 msgid "Default purchase tax"
2821 msgstr "預設採購稅額"
2822
2823 #. module: account
2824 #: view:account.account:0
2825 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2826 #: selection:account.financial.report,type:0
2827 #: view:account.journal:0
2828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2829 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2830 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2833 msgid "Accounts"
2834 msgstr "科目"
2835
2836 #. module: account
2837 #: code:addons/account/account.py:3541
2838 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2839 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2840 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2841 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2842 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2843 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2844 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2845 #, python-format
2846 msgid "Configuration Error!"
2847 msgstr "設置錯誤!"
2848
2849 #. module: account
2850 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2851 #, python-format
2852 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2853 msgstr "確認表單 %s, 日記帳項目已建立。"
2854
2855 #. module: account
2856 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2857 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2858 msgid "Average Price"
2859 msgstr "平均價格"
2860
2861 #. module: account
2862 #: report:account.overdue:0
2863 msgid "Date:"
2864 msgstr "日期:"
2865
2866 #. module: account
2867 #: report:account.journal.period.print:0
2868 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2869 msgid "Label"
2870 msgstr "標籤"
2871
2872 #. module: account
2873 #: view:res.partner.bank:0
2874 msgid "Accounting Information"
2875 msgstr "會計資訊"
2876
2877 #. module: account
2878 #: view:account.tax:0
2879 #: view:account.tax.template:0
2880 msgid "Special Computation"
2881 msgstr "特殊算法"
2882
2883 #. module: account
2884 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2886 msgid "Bank reconciliation"
2887 msgstr "銀行對帳單"
2888
2889 #. module: account
2890 #: report:account.invoice:0
2891 msgid "Disc.(%)"
2892 msgstr "折扣(%)"
2893
2894 #. module: account
2895 #: report:account.general.ledger:0
2896 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2897 #: report:account.overdue:0
2898 #: report:account.third_party_ledger:0
2899 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2900 msgid "Ref"
2901 msgstr "單號"
2902
2903 #. module: account
2904 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2905 msgid "Purchase Tax"
2906 msgstr "採購稅額"
2907
2908 #. module: account
2909 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2910 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2911 msgstr "這科目可以是一個稅基編碼或稅編碼的科目。"
2912
2913 #. module: account
2914 #: sql_constraint:account.model.line:0
2915 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2916 msgstr "借貸數值不正確,必須為正值"
2917
2918 #. module: account
2919 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2920 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2921 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2922 msgstr "比較科目和應付之間的分錄"
2923
2924 #. module: account
2925 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2926 msgid "Automatic Reconciliation"
2927 msgstr "自動調節"
2928
2929 #. module: account
2930 #: field:account.invoice,reconciled:0
2931 msgid "Paid/Reconciled"
2932 msgstr "已付/已調節"
2933
2934 #. module: account
2935 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2936 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2937 msgid "Refund Base Code"
2938 msgstr "退稅基編碼"
2939
2940 #. module: account
2941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2943 msgid "Bank Statements"
2944 msgstr "銀行對帳單"
2945
2946 #. module: account
2947 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2948 msgid ""
2949 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2950 "                Click to start a new fiscal year.\n"
2951 "              </p><p>\n"
2952 "                Define your company's financial year according to your "
2953 "needs. A\n"
2954 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
2955 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2956 "is\n"
2957 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
2958 "example,\n"
2959 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2960 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2961 "                would be referred to as FY 2011.\n"
2962 "              </p>\n"
2963 "            "
2964 msgstr ""
2965
2966 #. module: account
2967 #: view:account.common.report:0
2968 #: view:account.move:0
2969 #: view:account.move.line:0
2970 #: view:accounting.report:0
2971 msgid "Dates"
2972 msgstr "日期"
2973
2974 #. module: account
2975 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2976 msgid "Parent Chart Template"
2977 msgstr "上層科目表模板"
2978
2979 #. module: account
2980 #: field:account.tax,parent_id:0
2981 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2982 msgid "Parent Tax Account"
2983 msgstr "上層稅科目"
2984
2985 #. module: account
2986 #: view:account.aged.trial.balance:0
2987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2989 msgid "Aged Partner Balance"
2990 msgstr "業務夥伴以前的餘額表"
2991
2992 #. module: account
2993 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2994 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2995 msgid "Accounting entries"
2996 msgstr "會計分錄"
2997
2998 #. module: account
2999 #: constraint:account.move.line:0
3000 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3001 msgstr "會計科目及期間必須屬於同一家公司。"
3002
3003 #. module: account
3004 #: field:account.invoice.line,discount:0
3005 msgid "Discount (%)"
3006 msgstr "折扣(%)"
3007
3008 #. module: account
3009 #: help:account.journal,entry_posted:0
3010 msgid ""
3011 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3012 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3013 "manual validation. \n"
3014 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3015 "always skipping that state."
3016 msgstr ""
3017 "勾選,如果您不想新的分錄跳過「草稿」狀態直接到「已登帳」狀態,中間無需手動審核。\n"
3018 "注意系統自動建立的分錄總是跳過這狀態。"
3019
3020 #. module: account
3021 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3022 msgid "Write-Off amount"
3023 msgstr "補差額金額"
3024
3025 #. module: account
3026 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3027 #: field:account.invoice,message_unread:0
3028 msgid "Unread Messages"
3029 msgstr "未讀郵件"
3030
3031 #. module: account
3032 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3033 #, python-format
3034 msgid ""
3035 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3036 "Forma' state."
3037 msgstr "無法確認所選發票,因為它們不是在'草稿' 或'備考'狀態。"
3038
3039 #. module: account
3040 #: code:addons/account/account.py:1071
3041 #, python-format
3042 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3043 msgstr "您應選擇歸屬於同一家公司的期間。"
3044
3045 #. module: account
3046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3047 #: view:report.account.sales:0
3048 #: view:report.account_type.sales:0
3049 msgid "Sales by Account"
3050 msgstr "銷售科目"
3051
3052 #. module: account
3053 #: code:addons/account/account.py:1449
3054 #, python-format
3055 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3056 msgstr "無法刪除已登帳之日記帳分錄\"%s\"。"
3057
3058 #. module: account
3059 #: view:account.invoice:0
3060 msgid "Accounting Period"
3061 msgstr "會計期間"
3062
3063 #. module: account
3064 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3065 msgid "Sale journal"
3066 msgstr "銷售日記帳"
3067
3068 #. module: account
3069 #: code:addons/account/account.py:2346
3070 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3071 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3072 #, python-format
3073 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3074 msgstr "您必須在這 '%s' 的帳簿上先定義輔助核算帳簿!"
3075
3076 #. module: account
3077 #: code:addons/account/account.py:781
3078 #, python-format
3079 msgid ""
3080 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3081 "field."
3082 msgstr "此日記帳已含有項目,因此無法變更公司欄位。"
3083
3084 #. module: account
3085 #: code:addons/account/account.py:409
3086 #, python-format
3087 msgid ""
3088 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3089 "balance."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. module: account
3093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3095 msgid "Tax codes"
3096 msgstr "稅碼"
3097
3098 #. module: account
3099 #: view:account.account:0
3100 msgid "Unrealized Gains and losses"
3101 msgstr "未確認損益"
3102
3103 #. module: account
3104 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3106 msgid "Customers"
3107 msgstr "客戶/供應商"
3108
3109 #. module: account
3110 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3111 #: report:account.analytic.account.journal:0
3112 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3113 msgid "Period to"
3114 msgstr "會計期間到"
3115
3116 #. module: account
3117 #: selection:account.entries.report,month:0
3118 #: selection:account.invoice.report,month:0
3119 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3120 #: selection:report.account.sales,month:0
3121 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3122 msgid "August"
3123 msgstr "8月"
3124
3125 #. module: account
3126 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3127 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3128 msgstr "顯示借方/貸方欄"
3129
3130 #. module: account
3131 #: selection:account.entries.report,month:0
3132 #: selection:account.invoice.report,month:0
3133 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3134 #: selection:report.account.sales,month:0
3135 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3136 msgid "October"
3137 msgstr "10月"
3138
3139 #. module: account
3140 #: help:account.move.line,quantity:0
3141 msgid ""
3142 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3143 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3144 msgstr "這個明細顯示的非強制性數量,如:已銷售產品。這數量不是一個強制要求,但對一些報表非常有用。"
3145
3146 #. module: account
3147 #: view:account.unreconcile:0
3148 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3149 msgid "Unreconcile Transactions"
3150 msgstr "未調節之交易"
3151
3152 #. module: account
3153 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3154 msgid "Only One Chart Template Available"
3155 msgstr "只有一個圖表範本可用"
3156
3157 #. module: account
3158 #: view:account.chart.template:0
3159 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3160 #: field:product.template,property_account_expense:0
3161 msgid "Expense Account"
3162 msgstr "費用科目"
3163
3164 #. module: account
3165 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3166 #: field:account.invoice,message_summary:0
3167 msgid "Summary"
3168 msgstr "摘要"
3169
3170 #. module: account
3171 #: help:account.invoice,period_id:0
3172 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3173 msgstr "留空使用覆核(發票)日期的會計期間"
3174
3175 #. module: account
3176 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3177 msgid ""
3178 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3179 msgstr "使用於銀行對帳單調節領域,但不能使用到別處。"
3180
3181 #. module: account
3182 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3183 msgid "End date"
3184 msgstr "結束日期"
3185
3186 #. module: account
3187 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3188 msgid "Base Code Amount"
3189 msgstr "稅基金額"
3190
3191 #. module: account
3192 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3193 msgid "Default Sale Tax"
3194 msgstr "預設營業稅"
3195
3196 #. module: account
3197 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3198 msgid ""
3199 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3200 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3201 "partner payment terms."
3202 msgstr "這模型產生的到期日期,您可以選擇建立日期或建立日期加上業務夥伴付款條件。"
3203
3204 #. module: account
3205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3206 msgid "Financial Accounting"
3207 msgstr "財務會計"
3208
3209 #. module: account
3210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3211 msgid "Profit And Loss"
3212 msgstr "盈利或虧損"
3213
3214 #. module: account
3215 #: view:account.fiscal.position:0
3216 #: field:account.fiscal.position,name:0
3217 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3218 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3219 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3220 #: view:account.fiscal.position.template:0
3221 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3222 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3223 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3224 #: field:res.partner,property_account_position:0
3225 msgid "Fiscal Position"
3226 msgstr "財務結構"
3227
3228 #. module: account
3229 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3230 #, python-format
3231 msgid ""
3232 "Tax base different!\n"
3233 "Click on compute to update the tax base."
3234 msgstr ""
3235 "稅基不同!\n"
3236 "點擊「計算」更新稅基。"
3237
3238 #. module: account
3239 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3240 msgid "One Partner Per Page"
3241 msgstr "每個業務夥伴一頁"
3242
3243 #. module: account
3244 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3245 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3246 msgid "Children"
3247 msgstr "子科目"
3248
3249 #. module: account
3250 #: report:account.account.balance:0
3251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3252 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3254 msgid "Trial Balance"
3255 msgstr "試算平衡"
3256
3257 #. module: account
3258 #: code:addons/account/account.py:431
3259 #, python-format
3260 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3261 msgstr "無法採用期初餘額(負數)。"
3262
3263 #. module: account
3264 #: selection:account.invoice,type:0
3265 #: selection:account.invoice.report,type:0
3266 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3267 #: selection:report.invoice.created,type:0
3268 msgid "Customer Invoice"
3269 msgstr "客戶發票"
3270
3271 #. module: account
3272 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3273 msgid "Choose Fiscal Year"
3274 msgstr "選擇會計年度"
3275
3276 #. module: account
3277 #: view:account.config.settings:0
3278 #: view:account.installer:0
3279 msgid "Date Range"
3280 msgstr "日期範圍"
3281
3282 #. module: account
3283 #: view:account.period:0
3284 msgid "Search Period"
3285 msgstr "搜尋會計週期"
3286
3287 #. module: account
3288 #: view:account.change.currency:0
3289 msgid "Invoice Currency"
3290 msgstr "發票幣別"
3291
3292 #. module: account
3293 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3294 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3295 msgid "Account Reports"
3296 msgstr "財務報表"
3297
3298 #. module: account
3299 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3300 msgid "Terms"
3301 msgstr "條款"
3302
3303 #. module: account
3304 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3305 msgid "Tax Template List"
3306 msgstr "稅模板列表"
3307
3308 #. module: account
3309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3310 msgid "Sale/Purchase Journals"
3311 msgstr "銷售/採購 帳簿"
3312
3313 #. module: account
3314 #: help:account.account,currency_mode:0
3315 msgid ""
3316 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3317 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3318 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3319 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3320 "always use the rate at date."
3321 msgstr ""
3322 "將選擇要兌換貨幣的當前匯率。在大多數國家法定為「平均」,但只有少數軟件系統能夠管理。 所以如果你要導入另一個軟件系統,你可能需要使用當日匯率。"
3323
3324 #. module: account
3325 #: code:addons/account/account.py:2678
3326 #, python-format
3327 msgid "There is no parent code for the template account."
3328 msgstr "該範本科目無父項代碼。"
3329
3330 #. module: account
3331 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3332 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3333 msgid "No. of Digits to use for account code"
3334 msgstr "科目代碼使用數字"
3335
3336 #. module: account
3337 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3338 msgid "Supplier Payment Term"
3339 msgstr "供應商付款條件"
3340
3341 #. module: account
3342 #: view:account.fiscalyear:0
3343 msgid "Search Fiscalyear"
3344 msgstr "搜索會計年度"
3345
3346 #. module: account
3347 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3348 msgid "Always"
3349 msgstr "總是"
3350
3351 #. module: account
3352 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3353 msgid ""
3354 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3355 msgstr "完整會計功能:日記帳、法律聲明、會計科目表,等等。"
3356
3357 #. module: account
3358 #: view:account.analytic.line:0
3359 msgid "Total Quantity"
3360 msgstr "總數量"
3361
3362 #. module: account
3363 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3364 msgid "Write-Off account"
3365 msgstr "補差額科目"
3366
3367 #. module: account
3368 #: field:account.model.line,model_id:0
3369 #: view:account.subscription:0
3370 #: field:account.subscription,model_id:0
3371 msgid "Model"
3372 msgstr "模型"
3373
3374 #. module: account
3375 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3376 msgid "The account basis of the tax declaration."
3377 msgstr "納稅申報的計稅基準科目"
3378
3379 #. module: account
3380 #: selection:account.account,type:0
3381 #: selection:account.account.template,type:0
3382 #: selection:account.entries.report,type:0
3383 #: selection:account.financial.report,type:0
3384 msgid "View"
3385 msgstr "視圖"
3386
3387 #. module: account
3388 #: code:addons/account/account.py:3460
3389 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3390 #, python-format
3391 msgid "BNK"
3392 msgstr "BNK"
3393
3394 #. module: account
3395 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3396 msgid "Analytic lines"
3397 msgstr "輔助核算明細"
3398
3399 #. module: account
3400 #: view:account.invoice:0
3401 msgid "Proforma Invoices"
3402 msgstr "形式發票"
3403
3404 #. module: account
3405 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3406 msgid "Electronic File"
3407 msgstr "電子文件"
3408
3409 #. module: account
3410 #: field:account.move.line,reconcile:0
3411 msgid "Reconcile Ref"
3412 msgstr "調節參照"
3413
3414 #. module: account
3415 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3416 msgid "Company has a chart of accounts"
3417 msgstr "具有會計科目表的公司"
3418
3419 #. module: account
3420 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3421 msgid "Tax Code Template"
3422 msgstr "稅編碼模組"
3423
3424 #. module: account
3425 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3426 msgid "Account Partner Ledger"
3427 msgstr "業務夥伴會計帳本(往來帳)"
3428
3429 #. module: account
3430 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3431 msgid ""
3432 "\n"
3433 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3434 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3435 "\n"
3436 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3437 "\n"
3438 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3439 "    \n"
3440 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3441 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3442 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3443 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3444 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3445 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3446 "       % if object.origin:\n"
3447 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3448 "       % endif\n"
3449 "       % if object.user_id:\n"
3450 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3451 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3452 "       % endif\n"
3453 "    </p>  \n"
3454 "    \n"
3455 "    % if object.paypal_url:\n"
3456 "    <br/>\n"
3457 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3458 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3459 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3460 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3461 "        </a>\n"
3462 "    % endif\n"
3463 "    \n"
3464 "    <br/>\n"
3465 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3466 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3467 "    <br/>\n"
3468 "    <br/>\n"
3469 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3470 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3471 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3472 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3473 "#DDD;\">\n"
3474 "            <strong style=\"text-"
3475 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3476 "    </div>\n"
3477 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3478 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3479 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3480 "        % if object.company_id.street:\n"
3481 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3482 "        % endif\n"
3483 "        % if object.company_id.street2:\n"
3484 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3485 "        % endif\n"
3486 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3487 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3488 "        % endif\n"
3489 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3490 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3491 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3492 "or ''}<br/>\n"
3493 "        % endif\n"
3494 "        </span>\n"
3495 "        % if object.company_id.phone:\n"
3496 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3497 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3498 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3499 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3500 "            </div>\n"
3501 "        % endif\n"
3502 "        % if object.company_id.website:\n"
3503 "            <div>\n"
3504 "                Web :&nbsp;<a "
3505 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3506 "            </div>\n"
3507 "        %endif\n"
3508 "        <p></p>\n"
3509 "    </div>\n"
3510 "</div>\n"
3511 "            "
3512 msgstr ""
3513
3514 #. module: account
3515 #: view:account.period:0
3516 msgid "Account Period"
3517 msgstr "會計期間"
3518
3519 #. module: account
3520 #: help:account.account,currency_id:0
3521 #: help:account.account.template,currency_id:0
3522 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3523 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3524 msgstr "強制將這科目的所有憑證轉為第二幣別。"
3525
3526 #. module: account
3527 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3528 msgid ""
3529 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3530 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3531 msgstr "這精靈將使指定的會計期間和帳簿的所有分錄生效。一旦生效您不能再修改它們。"
3532
3533 #. module: account
3534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3536 msgid "Chart of Accounts Templates"
3537 msgstr "科目一覽表模板"
3538
3539 #. module: account
3540 #: view:account.bank.statement:0
3541 msgid "Transactions"
3542 msgstr "交易"
3543
3544 #. module: account
3545 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3546 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3547 msgstr "科目調節未調節"
3548
3549 #. module: account
3550 #: help:account.account.type,close_method:0
3551 msgid ""
3552 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3553 "entries for all the accounts of this type.\n"
3554 "\n"
3555 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3556 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3557 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3558 "the reconciled ones.\n"
3559 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3560 "the first day of the new fiscal year."
3561 msgstr ""
3562 "在這設定科目年終結轉時產生分錄的方法\n"
3563 "    'None'  不做結轉\n"
3564 "    'Balance'  年末餘額轉到隔年\n"
3565 "    'Detail'  把該科目上年的所有分錄明細帶入隔年,即使已對帳\n"
3566 "    'Unreconciled'  把該科目未對帳分錄明細帶入隔年"
3567
3568 #. module: account
3569 #: view:account.tax.template:0
3570 msgid "Keep empty to use the expense account"
3571 msgstr "留空使用這費用科目"
3572
3573 #. module: account
3574 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3575 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3576 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3577 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3578 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3579 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3580 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3581 #: view:account.common.report:0
3582 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3583 #: report:account.general.journal:0
3584 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3585 #: report:account.general.ledger:0
3586 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3587 #: view:account.journal.period:0
3588 #: report:account.partner.balance:0
3589 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3590 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3591 #: view:account.print.journal:0
3592 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3593 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3594 #: report:account.third_party_ledger:0
3595 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3596 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3597 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3604 msgid "Journals"
3605 msgstr "帳簿"
3606
3607 #. module: account
3608 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3609 msgid "Remaining Partners"
3610 msgstr "剩餘的業務夥伴"
3611
3612 #. module: account
3613 #: view:account.subscription:0
3614 #: field:account.subscription,lines_id:0
3615 msgid "Subscription Lines"
3616 msgstr "週期性分錄明細"
3617
3618 #. module: account
3619 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3620 #: view:account.config.settings:0
3621 #: view:account.journal:0
3622 #: selection:account.journal,type:0
3623 #: view:account.model:0
3624 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3625 #: view:account.tax.template:0
3626 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3627 msgid "Purchase"
3628 msgstr "採購"
3629
3630 #. module: account
3631 #: view:account.installer:0
3632 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3633 msgid "Accounting Application Configuration"
3634 msgstr "會計應用程序設置"
3635
3636 #. module: account
3637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3638 msgid "Account Tax Declaration"
3639 msgstr "報稅帳戶"
3640
3641 #. module: account
3642 #: help:account.bank.statement,name:0
3643 msgid ""
3644 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3645 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3646 "have the same references than the statement itself"
3647 msgstr "如果您指定其它名稱,它建立的憑證或分錄將用報表名相同的名稱。這使得報表它自己關聯相似的分錄。"
3648
3649 #. module: account
3650 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3651 #, python-format
3652 msgid ""
3653 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3654 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3655 "menu."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. module: account
3659 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3660 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3661 msgid "Starting Balance"
3662 msgstr "期初餘額"
3663
3664 #. module: account
3665 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3666 #, python-format
3667 msgid "No Partner Defined !"
3668 msgstr "未定義業務夥伴!"
3669
3670 #. module: account
3671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3674 msgid "Close a Period"
3675 msgstr "關閉一個會計期間"
3676
3677 #. module: account
3678 #: view:account.bank.statement:0
3679 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3680 msgid "Opening Subtotal"
3681 msgstr "開帳小計"
3682
3683 #. module: account
3684 #: constraint:account.move.line:0
3685 msgid ""
3686 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3687 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. module: account
3691 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3692 msgid "Display details"
3693 msgstr "顯示詳細信息"
3694
3695 #. module: account
3696 #: report:account.overdue:0
3697 msgid "VAT:"
3698 msgstr "增值稅:"
3699
3700 #. module: account
3701 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3702 msgid ""
3703 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3704 "company one."
3705 msgstr "如果不是同一公司, 這金額表示相關科目的幣別。"
3706
3707 #. module: account
3708 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3709 msgid ""
3710 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3711 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3712 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3713 "the OpenERP portal."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. module: account
3717 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3718 #, python-format
3719 msgid ""
3720 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3721 "\n"
3722 "You can create one in the menu: \n"
3723 "Configuration/Journals/Journals."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. module: account
3727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3730 msgid "Unreconcile Entries"
3731 msgstr "未調節分錄"
3732
3733 #. module: account
3734 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3735 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3736 msgid "Not Printable in Invoice"
3737 msgstr "不列印在發票上"
3738
3739 #. module: account
3740 #: report:account.vat.declaration:0
3741 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3742 msgid "Chart of Tax"
3743 msgstr "稅一覽表"
3744
3745 #. module: account
3746 #: view:account.journal:0
3747 msgid "Search Account Journal"
3748 msgstr "搜尋會計帳簿"
3749
3750 #. module: account
3751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3752 msgid "Pending Invoice"
3753 msgstr "待開發票"
3754
3755 #. module: account
3756 #: view:account.invoice.report:0
3757 #: selection:account.subscription,period_type:0
3758 msgid "year"
3759 msgstr "年度"
3760
3761 #. module: account
3762 #: field:account.config.settings,date_start:0
3763 msgid "Start date"
3764 msgstr "開始日期"
3765
3766 #. module: account
3767 #: view:account.invoice.refund:0
3768 msgid ""
3769 "You will be able to edit and validate this\n"
3770 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3771 "                                    waiting for the document to be issued "
3772 "by\n"
3773 "                                    your supplier/customer."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. module: account
3777 #: view:validate.account.move.lines:0
3778 msgid ""
3779 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3780 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3781 msgstr "所有選擇的分錄將生效並過帳,這意味著您將不能修改它們。"
3782
3783 #. module: account
3784 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3785 #, python-format
3786 msgid ""
3787 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3788 "please select a period and a journal in the context."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. module: account
3792 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3793 msgid "Transfers"
3794 msgstr "轉移"
3795
3796 #. module: account
3797 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3798 msgid "This company has its own chart of accounts"
3799 msgstr "此公司具有會計科目"
3800
3801 #. module: account
3802 #: view:account.chart:0
3803 msgid "Account charts"
3804 msgstr "科目一覽表"
3805
3806 #. module: account
3807 #: view:cash.box.out:0
3808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3809 msgid "Take Money Out"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. module: account
3813 #: report:account.vat.declaration:0
3814 msgid "Tax Amount"
3815 msgstr "稅金額"
3816
3817 #. module: account
3818 #: view:account.move:0
3819 msgid "Search Move"
3820 msgstr "搜索憑證"
3821
3822 #. module: account
3823 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3824 msgid ""
3825 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3826 "                Click to create a customer invoice.\n"
3827 "              </p><p>\n"
3828 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3829 "the\n"
3830 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3831 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3832 "                in his own system.\n"
3833 "              </p><p>\n"
3834 "                The discussions with your customer are automatically "
3835 "displayed at\n"
3836 "                the bottom of each invoice.\n"
3837 "              </p>\n"
3838 "            "
3839 msgstr ""
3840
3841 #. module: account
3842 #: field:account.tax.code,name:0
3843 #: field:account.tax.code.template,name:0
3844 msgid "Tax Case Name"
3845 msgstr "稅名稱"
3846
3847 #. module: account
3848 #: report:account.invoice:0
3849 #: view:account.invoice:0
3850 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3851 msgid "Draft Invoice"
3852 msgstr "發票草稿"
3853
3854 #. module: account
3855 #: view:account.config.settings:0
3856 msgid "Options"
3857 msgstr "選項"
3858
3859 #. module: account
3860 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3861 msgid "Period Length (days)"
3862 msgstr "期間(天數)"
3863
3864 #. module: account
3865 #: code:addons/account/account.py:1363
3866 #, python-format
3867 msgid ""
3868 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3869 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. module: account
3873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3874 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3875 msgstr "列印 銷售/採購 帳簿"
3876
3877 #. module: account
3878 #: view:account.installer:0
3879 msgid "Continue"
3880 msgstr "繼續"
3881
3882 #. module: account
3883 #: view:account.invoice.report:0
3884 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3885 msgid "Category of Product"
3886 msgstr "產品類別"
3887
3888 #. module: account
3889 #: code:addons/account/account.py:930
3890 #, python-format
3891 msgid ""
3892 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3893 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3894 msgstr ""
3895 "此日期並未定義在會計年度中。\n"
3896 "請從會計選單的設定作業中新增。"
3897
3898 #. module: account
3899 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3901 msgid "Create Account"
3902 msgstr "建立科目"
3903
3904 #. module: account
3905 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3906 #, python-format
3907 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3908 msgstr "此調節分錄應屬同一家公司。"
3909
3910 #. module: account
3911 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3912 msgid "Tax Code Amount"
3913 msgstr "稅碼金額"
3914
3915 #. module: account
3916 #: view:account.move.line:0
3917 msgid "Unreconciled Journal Items"
3918 msgstr "未調節憑證"
3919
3920 #. module: account
3921 #: selection:account.account.type,close_method:0
3922 msgid "Detail"
3923 msgstr "細節"
3924
3925 #. module: account
3926 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3927 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. module: account
3931 #: report:account.invoice:0
3932 msgid "VAT :"
3933 msgstr "增值稅 :"
3934
3935 #. module: account
3936 #: report:account.account.balance:0
3937 #: report:account.central.journal:0
3938 #: view:account.config.settings:0
3939 #: report:account.general.journal:0
3940 #: report:account.general.ledger:0
3941 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3942 #: report:account.journal.period.print:0
3943 #: report:account.partner.balance:0
3944 #: report:account.third_party_ledger:0
3945 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3948 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3949 msgid "Chart of Accounts"
3950 msgstr "科目一覽表"
3951
3952 #. module: account
3953 #: view:account.tax.chart:0
3954 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3955 msgstr "如果您不選擇會計期間,它將使用所有開啟的會計期間"
3956
3957 #. module: account
3958 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3959 msgid "account.journal.cashbox.line"
3960 msgstr "account.journal.cashbox.line"
3961
3962 #. module: account
3963 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3964 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3965 msgstr "與業務夥伴調節的過程"
3966
3967 #. module: account
3968 #: view:account.chart:0
3969 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3970 msgstr "如果您不選擇會計年度將使用所有開啟的會計年度"
3971
3972 #. module: account
3973 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3974 #: report:account.analytic.account.journal:0
3975 #: view:account.analytic.line:0
3976 #: selection:account.balance.report,filter:0
3977 #: field:account.bank.statement,date:0
3978 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3979 #: selection:account.central.journal,filter:0
3980 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3981 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3982 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3983 #: selection:account.common.report,filter:0
3984 #: view:account.entries.report:0
3985 #: field:account.entries.report,date:0
3986 #: selection:account.general.journal,filter:0
3987 #: report:account.general.ledger:0
3988 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3989 #: field:account.invoice.refund,date:0
3990 #: field:account.invoice.report,date:0
3991 #: report:account.journal.period.print:0
3992 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3993 #: view:account.move:0
3994 #: field:account.move,date:0
3995 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3996 #: report:account.overdue:0
3997 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3998 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3999 #: selection:account.print.journal,filter:0
4000 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4001 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4002 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4003 #: field:account.subscription.line,date:0
4004 #: report:account.third_party_ledger:0
4005 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4006 #: xsl:account.transfer:0
4007 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4008 #: selection:accounting.report,filter:0
4009 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4010 #: field:analytic.entries.report,date:0
4011 msgid "Date"
4012 msgstr "日期"
4013
4014 #. module: account
4015 #: view:account.move:0
4016 msgid "Post"
4017 msgstr "過帳"
4018
4019 #. module: account
4020 #: view:account.unreconcile:0
4021 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4022 msgid "Unreconcile"
4023 msgstr "反調節"
4024
4025 #. module: account
4026 #: view:account.chart.template:0
4027 msgid "Chart of Accounts Template"
4028 msgstr "科目一覽表模組"
4029
4030 #. module: account
4031 #: code:addons/account/account.py:2358
4032 #, python-format
4033 msgid ""
4034 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4035 "based on partner payment term!\n"
4036 "Please define partner on it!"
4037 msgstr ""
4038 "用模型明細  '%s' 產生分錄明細的到期日期,模型  '%s' 基於業務夥伴的付款條件。\n"
4039 "請在業務夥伴裡定義它"
4040
4041 #. module: account
4042 #: report:account.account.balance:0
4043 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4044 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4045 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4046 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4047 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4048 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4049 msgid "All"
4050 msgstr "所有"
4051
4052 #. module: account
4053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4054 msgid "Budgets"
4055 msgstr "預算"
4056
4057 #. module: account
4058 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4059 #: selection:account.balance.report,filter:0
4060 #: selection:account.central.journal,filter:0
4061 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4062 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4063 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4064 #: selection:account.common.report,filter:0
4065 #: selection:account.general.journal,filter:0
4066 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4067 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4068 #: selection:account.print.journal,filter:0
4069 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4070 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4071 #: selection:accounting.report,filter:0
4072 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4073 msgid "No Filters"
4074 msgstr "無篩選"
4075
4076 #. module: account
4077 #: view:account.invoice.report:0
4078 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4079 msgid "Pro-forma Invoices"
4080 msgstr "形式發票"
4081
4082 #. module: account
4083 #: view:res.partner:0
4084 msgid "History"
4085 msgstr "歷史記錄"
4086
4087 #. module: account
4088 #: help:account.tax,applicable_type:0
4089 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4090 msgid ""
4091 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4092 "the invoice."
4093 msgstr "如果沒適用的 (計算通過python代碼), 稅將不顯示在發票上。"
4094
4095 #. module: account
4096 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4097 msgid "Check the total of supplier invoices"
4098 msgstr "查核供應商發票總數"
4099
4100 #. module: account
4101 #: view:account.tax:0
4102 #: view:account.tax.template:0
4103 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4104 msgstr "可用代碼(如果類型=代碼)"
4105
4106 #. module: account
4107 #: help:account.period,state:0
4108 msgid ""
4109 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4110 "monthly period it is in 'Done' status."
4111 msgstr "當月期間建立時,為'草稿'狀態。在月末則為‘完成'狀態。"
4112
4113 #. module: account
4114 #: view:account.invoice.report:0
4115 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4116 msgid "Qty"
4117 msgstr "數量"
4118
4119 #. module: account
4120 #: help:account.tax.code,sign:0
4121 msgid ""
4122 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4123 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4124 "to add/substract it."
4125 msgstr "您可以在這裡輸入一個將用於在合併父稅事務金額時係數,例如:1為加,-1為減。"
4126
4127 #. module: account
4128 #: view:account.analytic.line:0
4129 msgid "Search Analytic Lines"
4130 msgstr "搜尋輔助核算項目明細"
4131
4132 #. module: account
4133 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4134 msgid "Account Payable"
4135 msgstr "應付帳款科目"
4136
4137 #. module: account
4138 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4139 #, python-format
4140 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4141 msgstr "無法找到產生期初分錄的期間。"
4142
4143 #. module: account
4144 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4145 msgid "Payment Order"
4146 msgstr "付款單"
4147
4148 #. module: account
4149 #: help:account.account.template,reconcile:0
4150 msgid ""
4151 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4152 msgstr "勾選此項, 如果您想使用者在這科目調節分錄。"
4153
4154 #. module: account
4155 #: report:account.invoice:0
4156 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4157 msgid "Unit Price"
4158 msgstr "單價"
4159
4160 #. module: account
4161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4162 msgid "Analytic Items"
4163 msgstr "輔助核算明細"
4164
4165 #. module: account
4166 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4167 msgid "#Entries"
4168 msgstr "分錄"
4169
4170 #. module: account
4171 #: view:account.state.open:0
4172 msgid "Open Invoice"
4173 msgstr "開啟發票"
4174
4175 #. module: account
4176 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4177 msgid "Multipication factor Tax code"
4178 msgstr "稅率"
4179
4180 #. module: account
4181 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4182 msgid "Complete set of taxes"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. module: account
4186 #: field:account.account,name:0
4187 #: field:account.account.template,name:0
4188 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4189 #: field:account.chart.template,name:0
4190 #: field:account.model.line,name:0
4191 #: field:account.move.line,name:0
4192 #: field:account.move.reconcile,name:0
4193 #: field:account.subscription,name:0
4194 msgid "Name"
4195 msgstr "名稱"
4196
4197 #. module: account
4198 #: code:addons/account/installer.py:115
4199 #, python-format
4200 msgid "No unconfigured company !"
4201 msgstr "不應有未設定完成的公司!"
4202
4203 #. module: account
4204 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4205 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4206 msgstr "應有會計科目表"
4207
4208 #. module: account
4209 #: field:account.move.line,date:0
4210 msgid "Effective date"
4211 msgstr "生效日期"
4212
4213 #. module: account
4214 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4215 #, python-format
4216 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4217 msgstr "日記帳必須有預設的貸方及借方科目。"
4218
4219 #. module: account
4220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4222 msgid "Setup your Bank Accounts"
4223 msgstr "設置銀行科目"
4224
4225 #. module: account
4226 #: xsl:account.transfer:0
4227 msgid "Partner ID"
4228 msgstr "夥伴 ID"
4229
4230 #. module: account
4231 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4232 #: help:account.invoice,message_ids:0
4233 msgid "Messages and communication history"
4234 msgstr "訊息及聯絡歷史"
4235
4236 #. module: account
4237 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4238 msgid "Journal for analytic entries"
4239 msgstr "輔助核算分錄帳簿"
4240
4241 #. module: account
4242 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4243 #: constraint:account.balance.report:0
4244 #: constraint:account.central.journal:0
4245 #: constraint:account.common.account.report:0
4246 #: constraint:account.common.journal.report:0
4247 #: constraint:account.common.partner.report:0
4248 #: constraint:account.common.report:0
4249 #: constraint:account.general.journal:0
4250 #: constraint:account.partner.balance:0
4251 #: constraint:account.partner.ledger:0
4252 #: constraint:account.print.journal:0
4253 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4254 #: constraint:account.vat.declaration:0
4255 #: constraint:accounting.report:0
4256 msgid ""
4257 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4258 "same company."
4259 msgstr "輸入的會計年度,期間,科目表必須屬於同一公司"
4260
4261 #. module: account
4262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4263 msgid ""
4264 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4265 "on invoices."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. module: account
4269 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4270 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4271 #, python-format
4272 msgid "You cannot use an inactive account."
4273 msgstr "無法使用未啓用的帳戶。"
4274
4275 #. module: account
4276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4279 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4280 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4281 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4282 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4283 #: view:product.product:0
4284 #: view:product.template:0
4285 #: view:res.partner:0
4286 msgid "Accounting"
4287 msgstr "會計"
4288
4289 #. module: account
4290 #: view:account.entries.report:0
4291 msgid "Journal Entries with period in current year"
4292 msgstr "本年度期間的帳簿分錄"
4293
4294 #. module: account
4295 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4296 msgid "Consolidated Children"
4297 msgstr "合併子科目"
4298
4299 #. module: account
4300 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4301 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4302 #, python-format
4303 msgid "Insufficient Data!"
4304 msgstr "資料不足!"
4305
4306 #. module: account
4307 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4308 msgid ""
4309 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4310 "currency transactions."
4311 msgstr "多幣別交易時所產生的匯兌損益金額"
4312
4313 #. module: account
4314 #: view:account.analytic.line:0
4315 msgid "General Accounting"
4316 msgstr "一般會計科目"
4317
4318 #. module: account
4319 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4320 msgid ""
4321 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4322 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4323 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4324 "counterpart."
4325 msgstr "最好使用一個專用的帳簿去控制所有會計年度的開帳分錄。注意您應該設定預設的借方/貸方科目,「狀態」的類型和能匯總帳簿對應。"
4326
4327 #. module: account
4328 #: view:account.installer:0
4329 msgid "title"
4330 msgstr "標題"
4331
4332 #. module: account
4333 #: view:account.invoice:0
4334 #: view:account.subscription:0
4335 msgid "Set to Draft"
4336 msgstr "設為草稿"
4337
4338 #. module: account
4339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4340 msgid "Recurring Lines"
4341 msgstr "明細"
4342
4343 #. module: account
4344 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4345 msgid "Display Partners"
4346 msgstr "顯示業務夥伴"
4347
4348 #. module: account
4349 #: view:account.invoice:0
4350 msgid "Validate"
4351 msgstr "使其生效"
4352
4353 #. module: account
4354 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4355 msgid "Assets"
4356 msgstr "資產"
4357
4358 #. module: account
4359 #: view:account.config.settings:0
4360 msgid "Accounting & Finance"
4361 msgstr "會計及財務"
4362
4363 #. module: account
4364 #: view:account.invoice.confirm:0
4365 msgid "Confirm Invoices"
4366 msgstr "確認發票"
4367
4368 #. module: account
4369 #: selection:account.account,currency_mode:0
4370 msgid "Average Rate"
4371 msgstr "平均匯率"
4372
4373 #. module: account
4374 #: field:account.balance.report,display_account:0
4375 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4376 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4377 msgid "Display Accounts"
4378 msgstr "顯示科目列表"
4379
4380 #. module: account
4381 #: view:account.state.open:0
4382 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4383 msgstr "(如果你想打開它發票要反調節)"
4384
4385 #. module: account
4386 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4387 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4388 msgstr "發票稅務分析會計"
4389
4390 #. module: account
4391 #: field:account.chart,period_from:0
4392 msgid "Start period"
4393 msgstr "開始期間"
4394
4395 #. module: account
4396 #: field:account.tax,name:0
4397 #: field:account.tax.template,name:0
4398 #: report:account.vat.declaration:0
4399 msgid "Tax Name"
4400 msgstr "稅名稱"
4401
4402 #. module: account
4403 #: view:account.config.settings:0
4404 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4405 msgid "Configuration"
4406 msgstr "設置"
4407
4408 #. module: account
4409 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4410 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4411 msgid "30 Days End of Month"
4412 msgstr "月結60天"
4413
4414 #. module: account
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4416 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4417 msgid "Analytic Balance"
4418 msgstr "分析餘額"
4419
4420 #. module: account
4421 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4422 msgid ""
4423 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4424 "and customer invoices"
4425 msgstr "此付款條件將取代預設值,被使用於銷售訂單及客戶發票"
4426
4427 #. module: account
4428 #: view:account.config.settings:0
4429 msgid ""
4430 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4431 "year."
4432 msgstr "如果前置 \"%(year)s\" ,將會被目前年份所取代。"
4433
4434 #. module: account
4435 #: help:account.account,active:0
4436 msgid ""
4437 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4438 "without removing it."
4439 msgstr "如果活動欄位設置為False,您將可以隱藏它而不在科目刪除它。"
4440
4441 #. module: account
4442 #: view:account.move.line:0
4443 msgid "Posted Journal Items"
4444 msgstr "已過帳憑證"
4445
4446 #. module: account
4447 #: field:account.move.line,blocked:0
4448 msgid "No Follow-up"
4449 msgstr "無需後續作業"
4450
4451 #. module: account
4452 #: view:account.tax.template:0
4453 msgid "Search Tax Templates"
4454 msgstr "搜尋稅模組"
4455
4456 #. module: account
4457 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4458 msgid "Draft Entries"
4459 msgstr "草案項"
4460
4461 #. module: account
4462 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4463 msgid ""
4464 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4465 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4466 "0.0231 EUR."
4467 msgstr "例如, 兩位小數精度使日記帳分錄如: 9.99 EUR, 而四位小數精度使日記帳分錄如: 0.0231 EUR。"
4468
4469 #. module: account
4470 #: field:account.account,shortcut:0
4471 #: field:account.account.template,shortcut:0
4472 msgid "Shortcut"
4473 msgstr "快捷鍵"
4474
4475 #. module: account
4476 #: view:account.account:0
4477 #: field:account.account,user_type:0
4478 #: view:account.account.template:0
4479 #: field:account.account.template,user_type:0
4480 #: view:account.account.type:0
4481 #: field:account.account.type,name:0
4482 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4483 #: field:account.entries.report,user_type:0
4484 #: selection:account.financial.report,type:0
4485 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4486 #: field:report.account.receivable,type:0
4487 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4488 msgid "Account Type"
4489 msgstr "類型"
4490
4491 #. module: account
4492 #: view:account.bank.statement:0
4493 msgid "Close CashBox"
4494 msgstr "關閉出納帳"
4495
4496 #. module: account
4497 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4498 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4499 msgstr "取消選定的發票"
4500
4501 #. module: account
4502 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4503 #, python-format
4504 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4505 msgstr "必須分配一個輔助核算輔助核算帳簿給\"%s\"帳簿"
4506
4507 #. module: account
4508 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4509 msgid ""
4510 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4511 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4512 msgstr "(時間表,一些採購產品,... ...)分析成本來輔助核算項。用來產生供應商發票草稿。"
4513
4514 #. module: account
4515 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4516 msgid ""
4517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4518 "            Click to setup a new bank account. \n"
4519 "          </p><p>\n"
4520 "            Configure your company's bank account and select those that "
4521 "must\n"
4522 "            appear on the report footer.\n"
4523 "          </p><p>\n"
4524 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4525 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4526 "          </p>\n"
4527 "        "
4528 msgstr ""
4529
4530 #. module: account
4531 #: constraint:account.tax.code.template:0
4532 msgid ""
4533 "Error!\n"
4534 "You cannot create recursive Tax Codes."
4535 msgstr ""
4536 "錯誤!\n"
4537 "無法建立遞迴式稅務代碼。"
4538
4539 #. module: account
4540 #: constraint:account.period:0
4541 msgid ""
4542 "Error!\n"
4543 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4544 msgstr ""
4545 "錯誤!\n"
4546 "期間的持續時間為無效。"
4547
4548 #. module: account
4549 #: field:account.entries.report,month:0
4550 #: view:account.invoice.report:0
4551 #: field:account.invoice.report,month:0
4552 #: view:analytic.entries.report:0
4553 #: field:analytic.entries.report,month:0
4554 #: field:report.account.sales,month:0
4555 #: field:report.account_type.sales,month:0
4556 msgid "Month"
4557 msgstr "月份"
4558
4559 #. module: account
4560 #: code:addons/account/account.py:668
4561 #, python-format
4562 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4563 msgstr "含有日記帳項目的會計科目無法變更科目代碼!"
4564
4565 #. module: account
4566 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4567 msgid "Supplier invoice sequence"
4568 msgstr "供應商發票序號"
4569
4570 #. module: account
4571 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4572 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4573 #, python-format
4574 msgid ""
4575 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4576 "Configuration\\Accounting menu."
4577 msgstr "無法找到會計科目表,請從 設置\\設定\\會計 選單中新增。"
4578
4579 #. module: account
4580 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4581 #: view:analytic.entries.report:0
4582 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4583 msgid "Product Unit of Measure"
4584 msgstr "產品量度單位"
4585
4586 #. module: account
4587 #: field:res.company,paypal_account:0
4588 msgid "Paypal Account"
4589 msgstr "Paypal帳戶"
4590
4591 #. module: account
4592 #: view:account.entries.report:0
4593 msgid "Acc.Type"
4594 msgstr "科目類型"
4595
4596 #. module: account
4597 #: selection:account.journal,type:0
4598 msgid "Bank and Checks"
4599 msgstr "銀行及支票"
4600
4601 #. module: account
4602 #: field:account.account.template,note:0
4603 msgid "Note"
4604 msgstr "備註"
4605
4606 #. module: account
4607 #: selection:account.financial.report,sign:0
4608 msgid "Reverse balance sign"
4609 msgstr "反向平衡的標誌"
4610
4611 #. module: account
4612 #: selection:account.account.type,report_type:0
4613 #: code:addons/account/account.py:191
4614 #, python-format
4615 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4616 msgstr "資產負債表"
4617
4618 #. module: account
4619 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4620 msgid "Keep empty to use the current date"
4621 msgstr "留空使用當前日期"
4622
4623 #. module: account
4624 #: view:account.bank.statement:0
4625 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4626 msgid "Closing Subtotal"
4627 msgstr "期末小計"
4628
4629 #. module: account
4630 #: field:account.tax,base_code_id:0
4631 msgid "Account Base Code"
4632 msgstr "稅基編碼"
4633
4634 #. module: account
4635 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4636 #, python-format
4637 msgid ""
4638 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. module: account
4642 #: help:res.company,paypal_account:0
4643 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4644 msgstr "Paypal 帳號 (通常為 email) 用於接受在線支付。"
4645
4646 #. module: account
4647 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4648 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4649 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4650 #: selection:account.chart,target_move:0
4651 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4652 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4653 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4654 #: selection:account.common.report,target_move:0
4655 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4656 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4657 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4658 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4659 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4660 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4661 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4662 #: selection:accounting.report,target_move:0
4663 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4664 #, python-format
4665 msgid "All Posted Entries"
4666 msgstr "所有已登帳分錄"
4667
4668 #. module: account
4669 #: field:report.aged.receivable,name:0
4670 msgid "Month Range"
4671 msgstr "月區間"
4672
4673 #. module: account
4674 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4675 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4676 msgstr "檢查,如果你想顯示平衡科目"
4677
4678 #. module: account
4679 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4680 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. module: account
4684 #. openerp-web
4685 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4686 #, python-format
4687 msgid "Last Reconciliation:"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. module: account
4691 #: selection:account.move.line,state:0
4692 msgid "Balanced"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. module: account
4696 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4697 msgid "Statement from invoice or payment"
4698 msgstr "發票或付款清單"
4699
4700 #. module: account
4701 #: code:addons/account/installer.py:115
4702 #, python-format
4703 msgid ""
4704 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4705 "therefore not be executed."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. module: account
4709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4710 msgid "Set Your Accounting Options"
4711 msgstr "設定你的會計選項"
4712
4713 #. module: account
4714 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4715 msgid "Account chart"
4716 msgstr "科目一覽表"
4717
4718 #. module: account
4719 #: field:account.invoice,reference_type:0
4720 msgid "Payment Reference"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. module: account
4724 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4725 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4726 msgstr "主標題 (加粗,下劃線)"
4727
4728 #. module: account
4729 #: report:account.analytic.account.balance:0
4730 #: report:account.central.journal:0
4731 msgid "Account Name"
4732 msgstr "科目名稱"
4733
4734 #. module: account
4735 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4736 msgid "Give name of the new entries"
4737 msgstr "給新項目名稱"
4738
4739 #. module: account
4740 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4741 msgid "Invoices Statistics"
4742 msgstr "發票統計"
4743
4744 #. module: account
4745 #: field:account.account,exchange_rate:0
4746 msgid "Exchange Rate"
4747 msgstr "匯率"
4748
4749 #. module: account
4750 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4751 msgid "Bank statements are entered in the system."
4752 msgstr "把銀行對帳單輸入到系統中。"
4753
4754 #. module: account
4755 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4756 #, python-format
4757 msgid "Reconcile Writeoff"
4758 msgstr "調節時核銷"
4759
4760 #. module: account
4761 #: view:account.account.template:0
4762 #: view:account.chart.template:0
4763 msgid "Account Template"
4764 msgstr "科目模組"
4765
4766 #. module: account
4767 #: view:account.bank.statement:0
4768 msgid "Closing Balance"
4769 msgstr "期終結餘"
4770
4771 #. module: account
4772 #: field:account.chart.template,visible:0
4773 msgid "Can be Visible?"
4774 msgstr "可顯示?"
4775
4776 #. module: account
4777 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4778 msgid "Account Journal Select"
4779 msgstr "選擇帳簿"
4780
4781 #. module: account
4782 #: view:account.tax.template:0
4783 msgid "Credit Notes"
4784 msgstr "欠款單據"
4785
4786 #. module: account
4787 #: view:account.move.line:0
4788 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4789 msgid "Journal Items to Reconcile"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. module: account
4793 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4794 msgid "Templates for Taxes"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. module: account
4798 #: sql_constraint:account.period:0
4799 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4800 msgstr "每個公司的財務期間名稱須唯一"
4801
4802 #. module: account
4803 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4804 msgid "Currency as per company's country."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. module: account
4808 #: view:account.tax:0
4809 msgid "Tax Computation"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. module: account
4813 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4814 msgid "res_config_contents"
4815 msgstr "res_config_contents"
4816
4817 #. module: account
4818 #: help:account.chart.template,visible:0
4819 msgid ""
4820 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4821 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4822 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4823 "template."
4824 msgstr "如果你不想在根據模組產生科目表的精靈裡用這個模組,不要勾選這個欄位。用於你僅需要在用到本模組的子模組時才生成這個模組的會計科目。"
4825
4826 #. module: account
4827 #: view:account.use.model:0
4828 msgid "Create Entries From Models"
4829 msgstr "按模型建立分錄"
4830
4831 #. module: account
4832 #: field:account.account,reconcile:0
4833 #: field:account.account.template,reconcile:0
4834 msgid "Allow Reconciliation"
4835 msgstr "允許調節"
4836
4837 #. module: account
4838 #: constraint:account.account:0
4839 msgid ""
4840 "Error!\n"
4841 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. module: account
4845 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4846 #, python-format
4847 msgid ""
4848 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4849 "\n"
4850 "You can create one in the menu: \n"
4851 "Configuration\\Journals\\Journals."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. module: account
4855 #: report:account.vat.declaration:0
4856 msgid "Based On"
4857 msgstr "基於"
4858
4859 #. module: account
4860 #: code:addons/account/account.py:3204
4861 #, python-format
4862 msgid "ECNJ"
4863 msgstr "ECNJ"
4864
4865 #. module: account
4866 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4867 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4868 msgstr "分析本期成本明細帳的報表"
4869
4870 #. module: account
4871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4872 msgid "Recurring Models"
4873 msgstr "定期模型"
4874
4875 #. module: account
4876 #: view:account.tax:0
4877 msgid "Children/Sub Taxes"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. module: account
4881 #: xsl:account.transfer:0
4882 msgid "Change"
4883 msgstr "改變"
4884
4885 #. module: account
4886 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4887 msgid "Type Controls"
4888 msgstr "類型控制"
4889
4890 #. module: account
4891 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4892 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4893 msgstr "它將充當預設帳戶的信貸數額"
4894
4895 #. module: account
4896 #: view:cash.box.out:0
4897 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. module: account
4901 #: selection:account.invoice,state:0
4902 #: selection:account.invoice.report,state:0
4903 #: selection:report.invoice.created,state:0
4904 msgid "Cancelled"
4905 msgstr "已取消"
4906
4907 #. module: account
4908 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4909 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. module: account
4913 #: view:account.journal:0
4914 msgid "Unit Of Currency Definition"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. module: account
4918 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4919 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4920 msgid ""
4921 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4922 "company currency."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. module: account
4926 #: code:addons/account/account.py:3394
4927 #, python-format
4928 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4929 msgstr "採購稅 %.2f%%"
4930
4931 #. module: account
4932 #: view:account.subscription.generate:0
4933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4935 msgid "Generate Entries"
4936 msgstr "產生分錄"
4937
4938 #. module: account
4939 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4940 msgid "Select Charts of Taxes"
4941 msgstr "選擇稅一覽表"
4942
4943 #. module: account
4944 #: view:account.fiscal.position:0
4945 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4946 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4947 msgid "Account Mapping"
4948 msgstr "科目一覽表"
4949
4950 #. module: account
4951 #: view:account.bank.statement:0
4952 msgid "Confirmed"
4953 msgstr "已確認"
4954
4955 #. module: account
4956 #: report:account.invoice:0
4957 msgid "Cancelled Invoice"
4958 msgstr "已取消的發票"
4959
4960 #. module: account
4961 #: view:account.invoice:0
4962 msgid "My Invoices"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. module: account
4966 #: selection:account.bank.statement,state:0
4967 msgid "New"
4968 msgstr "新建"
4969
4970 #. module: account
4971 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4972 msgid "Sale Tax"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. module: account
4976 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4977 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4978 msgid "Refund Tax Code"
4979 msgstr "退稅編碼"
4980
4981 #. module: account
4982 #: view:account.invoice:0
4983 msgid "Invoice "
4984 msgstr ""
4985
4986 #. module: account
4987 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4988 msgid "Income Account on Product Template"
4989 msgstr "產品模板的收入科目"
4990
4991 #. module: account
4992 #: help:account.journal.period,state:0
4993 msgid ""
4994 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
4995 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
4996 "comes in 'Done' status."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. module: account
5000 #: code:addons/account/account.py:3205
5001 #, python-format
5002 msgid "MISC"
5003 msgstr "雜項"
5004
5005 #. module: account
5006 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5007 msgid "New Fiscal Year"
5008 msgstr "新的會計年度"
5009
5010 #. module: account
5011 #: view:account.invoice:0
5012 #: view:account.tax:0
5013 #: view:account.tax.template:0
5014 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5017 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5018 #: view:report.invoice.created:0
5019 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5020 msgid "Invoices"
5021 msgstr "發票列表"
5022
5023 #. module: account
5024 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5025 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. module: account
5029 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5030 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5031 msgid "Check"
5032 msgstr "核對"
5033
5034 #. module: account
5035 #: view:account.aged.trial.balance:0
5036 #: view:account.analytic.balance:0
5037 #: view:account.analytic.chart:0
5038 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5039 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5040 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5041 #: view:account.analytic.journal.report:0
5042 #: view:account.automatic.reconcile:0
5043 #: view:account.change.currency:0
5044 #: view:account.chart:0
5045 #: view:account.common.report:0
5046 #: view:account.config.settings:0
5047 #: view:account.fiscalyear.close:0
5048 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5049 #: view:account.invoice.cancel:0
5050 #: view:account.invoice.confirm:0
5051 #: view:account.invoice.refund:0
5052 #: view:account.journal.select:0
5053 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5054 #: view:account.move.line.reconcile:0
5055 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5056 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5057 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5058 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5059 #: view:account.period.close:0
5060 #: view:account.state.open:0
5061 #: view:account.subscription.generate:0
5062 #: view:account.tax.chart:0
5063 #: view:account.unreconcile:0
5064 #: view:account.use.model:0
5065 #: view:account.vat.declaration:0
5066 #: view:cash.box.in:0
5067 #: view:cash.box.out:0
5068 #: view:project.account.analytic.line:0
5069 #: view:validate.account.move:0
5070 #: view:validate.account.move.lines:0
5071 msgid "or"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. module: account
5075 #: view:account.invoice.report:0
5076 msgid "Invoiced"
5077 msgstr "已開票"
5078
5079 #. module: account
5080 #: view:account.move:0
5081 msgid "Posted Journal Entries"
5082 msgstr "已過帳的憑證"
5083
5084 #. module: account
5085 #: view:account.use.model:0
5086 msgid "Use Model"
5087 msgstr "使用模型"
5088
5089 #. module: account
5090 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5091 msgid ""
5092 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5093 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5094 "Partner bank account number."
5095 msgstr "發票的收款銀行帳號。如果是客戶發票或供應商折讓單,這裡是本公司的銀行帳號,否則這裡是業務夥伴的銀行帳號。"
5096
5097 #. module: account
5098 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5099 msgid "Partners Reconciled Today"
5100 msgstr "夥伴今天已調節"
5101
5102 #. module: account
5103 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5104 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5105 msgstr "稅說明中的稅基"
5106
5107 #. module: account
5108 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5109 msgid "Add"
5110 msgstr "添加"
5111
5112 #. module: account
5113 #: selection:account.invoice,state:0
5114 #: report:account.overdue:0
5115 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5116 msgid "Paid"
5117 msgstr "已付"
5118
5119 #. module: account
5120 #: field:account.invoice,tax_line:0
5121 msgid "Tax Lines"
5122 msgstr "稅明細"
5123
5124 #. module: account
5125 #: help:account.move.line,statement_id:0
5126 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5127 msgstr "這銀行對帳單用於對帳"
5128
5129 #. module: account
5130 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5131 msgid "Draft invoices are validated. "
5132 msgstr "發票草稿已生效。 "
5133
5134 #. module: account
5135 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5136 msgid ""
5137 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5138 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. module: account
5142 #: code:addons/account/account.py:890
5143 #, python-format
5144 msgid "Opening Period"
5145 msgstr "打開期間"
5146
5147 #. module: account
5148 #: view:account.move:0
5149 msgid "Journal Entries to Review"
5150 msgstr "要覆核的憑證"
5151
5152 #. module: account
5153 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5154 msgid "Round Globally"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. module: account
5158 #: view:account.bank.statement:0
5159 #: view:account.subscription:0
5160 msgid "Compute"
5161 msgstr "計算"
5162
5163 #. module: account
5164 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5165 msgid "Tax Application"
5166 msgstr "稅適用"
5167
5168 #. module: account
5169 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5170 #, python-format
5171 msgid ""
5172 "Please verify the price of the invoice !\n"
5173 "The encoded total does not match the computed total."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. module: account
5177 #: field:account.account,active:0
5178 #: field:account.analytic.journal,active:0
5179 #: field:account.fiscal.position,active:0
5180 #: field:account.journal.period,active:0
5181 #: field:account.payment.term,active:0
5182 #: field:account.tax,active:0
5183 msgid "Active"
5184 msgstr "啟用"
5185
5186 #. module: account
5187 #: view:account.bank.statement:0
5188 #: field:account.journal,cash_control:0
5189 msgid "Cash Control"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. module: account
5193 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5194 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5195 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5196 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5197 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5198 msgid "End of period"
5199 msgstr "結束會計期間"
5200
5201 #. module: account
5202 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5203 msgid "Payment of invoices"
5204 msgstr "發票付款"
5205
5206 #. module: account
5207 #: sql_constraint:account.invoice:0
5208 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5209 msgstr "發票號必須在公司範圍內唯一"
5210
5211 #. module: account
5212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5213 msgid "Balance by Type of Account"
5214 msgstr "科目餘額"
5215
5216 #. module: account
5217 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5218 #, python-format
5219 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5220 msgstr ""
5221
5222 #. module: account
5223 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5224 msgid "Accountant"
5225 msgstr "會計"
5226
5227 #. module: account
5228 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5229 msgid ""
5230 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5231 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5232 msgstr "在這裡分析貴公司的資金。這裡匯總了每個期間在流動資產科目上的分錄。"
5233
5234 #. module: account
5235 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5236 msgid "Financial Manager"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. module: account
5240 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5241 msgid "Group Invoice Lines"
5242 msgstr "發票明細"
5243
5244 #. module: account
5245 #: view:account.automatic.reconcile:0
5246 msgid "Close"
5247 msgstr "關閉"
5248
5249 #. module: account
5250 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5251 msgid "Moves"
5252 msgstr "憑證"
5253
5254 #. module: account
5255 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5256 #: view:account.journal:0
5257 msgid "CashBox Lines"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. module: account
5261 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5262 msgid "Account Vat Declaration"
5263 msgstr "科目復原申明"
5264
5265 #. module: account
5266 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5267 msgid ""
5268 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5269 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. module: account
5273 #: view:account.period:0
5274 msgid "To Close"
5275 msgstr "將關閉"
5276
5277 #. module: account
5278 #: field:account.treasury.report,date:0
5279 msgid "Beginning of Period Date"
5280 msgstr "期間開始日期"
5281
5282 #. module: account
5283 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5284 msgid "Templates"
5285 msgstr "範本"
5286
5287 #. module: account
5288 #: field:account.invoice.tax,name:0
5289 msgid "Tax Description"
5290 msgstr "稅說明"
5291
5292 #. module: account
5293 #: field:account.tax,child_ids:0
5294 msgid "Child Tax Accounts"
5295 msgstr "子稅科目"
5296
5297 #. module: account
5298 #: help:account.tax,price_include:0
5299 #: help:account.tax.template,price_include:0
5300 msgid ""
5301 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5302 "tax."
5303 msgstr "勾選, 如果您使用的產品和發票價格含稅."
5304
5305 #. module: account
5306 #: report:account.analytic.account.balance:0
5307 msgid "Analytic Balance -"
5308 msgstr "輔助核算餘額 -"
5309
5310 #. module: account
5311 #: report:account.account.balance:0
5312 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5313 #: field:account.balance.report,target_move:0
5314 #: report:account.central.journal:0
5315 #: field:account.central.journal,target_move:0
5316 #: field:account.chart,target_move:0
5317 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5318 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5319 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5320 #: field:account.common.report,target_move:0
5321 #: report:account.general.journal:0
5322 #: field:account.general.journal,target_move:0
5323 #: report:account.general.ledger:0
5324 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5325 #: report:account.journal.period.print:0
5326 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5327 #: report:account.partner.balance:0
5328 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5329 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5330 #: field:account.print.journal,target_move:0
5331 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5332 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5333 #: report:account.third_party_ledger:0
5334 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5335 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5336 #: field:accounting.report,target_move:0
5337 msgid "Target Moves"
5338 msgstr "目標"
5339
5340 #. module: account
5341 #: code:addons/account/account.py:1454
5342 #, python-format
5343 msgid ""
5344 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. module: account
5348 #: view:account.bank.statement:0
5349 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5350 msgid "Opening Unit Numbers"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. module: account
5354 #: field:account.subscription,period_type:0
5355 msgid "Period Type"
5356 msgstr "會計期間類型"
5357
5358 #. module: account
5359 #: view:account.invoice:0
5360 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5361 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5362 msgid "Payments"
5363 msgstr "付款"
5364
5365 #. module: account
5366 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5367 msgid "Entry"
5368 msgstr "憑證"
5369
5370 #. module: account
5371 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5372 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5373 msgid "Python Code (reverse)"
5374 msgstr "Python代碼(reverse)"
5375
5376 #. module: account
5377 #: field:account.invoice,payment_term:0
5378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5380 msgid "Payment Terms"
5381 msgstr "付款條件"
5382
5383 #. module: account
5384 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5385 msgid ""
5386 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5387 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5388 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5389 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示使用者輸入銷售和採購的稅率,或者是從下拉列表選擇稅。這是設置稅模版的最後一步。"
5390
5391 #. module: account
5392 #: view:account.financial.report:0
5393 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5394 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5395 msgid "Account Report"
5396 msgstr "科目報表"
5397
5398 #. module: account
5399 #: field:account.entries.report,year:0
5400 #: view:account.invoice.report:0
5401 #: field:account.invoice.report,year:0
5402 #: view:analytic.entries.report:0
5403 #: field:analytic.entries.report,year:0
5404 #: view:report.account.sales:0
5405 #: field:report.account.sales,name:0
5406 #: view:report.account_type.sales:0
5407 #: field:report.account_type.sales,name:0
5408 msgid "Year"
5409 msgstr "年"
5410
5411 #. module: account
5412 #: help:account.invoice,sent:0
5413 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. module: account
5417 #: field:account.tax.template,description:0
5418 msgid "Internal Name"
5419 msgstr "內部名稱"
5420
5421 #. module: account
5422 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5423 #, python-format
5424 msgid ""
5425 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5426 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5427 "sequence manually for this piece."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. module: account
5431 #: view:account.invoice:0
5432 msgid "Pro Forma Invoice "
5433 msgstr ""
5434
5435 #. module: account
5436 #: selection:account.subscription,period_type:0
5437 msgid "month"
5438 msgstr "月"
5439
5440 #. module: account
5441 #: view:account.move.line:0
5442 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5443 msgid "Next Partner to Reconcile"
5444 msgstr "核銷下一個業務夥伴"
5445
5446 #. module: account
5447 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5448 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5449 msgid "Tax Account"
5450 msgstr "稅科目"
5451
5452 #. module: account
5453 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5456 msgid "Balance Sheet"
5457 msgstr "資產負債表"
5458
5459 #. module: account
5460 #: selection:account.account.type,report_type:0
5461 #: code:addons/account/account.py:188
5462 #, python-format
5463 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5464 msgstr "損益表"
5465
5466 #. module: account
5467 #: field:account.journal,allow_date:0
5468 msgid "Check Date in Period"
5469 msgstr "檢查憑證日期在期間內"
5470
5471 #. module: account
5472 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5473 msgid "Accounting Reports"
5474 msgstr "會計報表"
5475
5476 #. module: account
5477 #: field:account.move,line_id:0
5478 #: view:analytic.entries.report:0
5479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5480 msgid "Entries"
5481 msgstr "憑證"
5482
5483 #. module: account
5484 #: view:account.entries.report:0
5485 msgid "This Period"
5486 msgstr "這個會計期間"
5487
5488 #. module: account
5489 #: view:account.tax.template:0
5490 msgid "Compute Code (if type=code)"
5491 msgstr "計算代碼(如果類型=代碼)"
5492
5493 #. module: account
5494 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5495 #, python-format
5496 msgid ""
5497 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. module: account
5501 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5502 #: view:account.config.settings:0
5503 #: view:account.journal:0
5504 #: selection:account.journal,type:0
5505 #: view:account.model:0
5506 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5507 #: view:account.tax.template:0
5508 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5509 msgid "Sale"
5510 msgstr "銷售"
5511
5512 #. module: account
5513 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5514 msgid "Automatic Reconcile"
5515 msgstr "自動調節"
5516
5517 #. module: account
5518 #: view:account.analytic.line:0
5519 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5520 #: report:account.invoice:0
5521 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5522 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5523 #: view:account.move:0
5524 #: field:account.move,amount:0
5525 #: view:account.move.line:0
5526 #: field:account.tax,amount:0
5527 #: field:account.tax.template,amount:0
5528 #: xsl:account.transfer:0
5529 #: view:analytic.entries.report:0
5530 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5531 #: field:cash.box.in,amount:0
5532 #: field:cash.box.out,amount:0
5533 msgid "Amount"
5534 msgstr "金額"
5535
5536 #. module: account
5537 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5538 #, python-format
5539 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5540 msgstr "會計年度結帳分錄"
5541
5542 #. module: account
5543 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5544 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5545 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5546 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5547 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5548 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5549 msgid "Validation"
5550 msgstr "覆核"
5551
5552 #. module: account
5553 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5554 #: help:account.invoice,message_summary:0
5555 msgid ""
5556 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5557 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. module: account
5561 #: field:account.tax,child_depend:0
5562 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5563 msgid "Tax on Children"
5564 msgstr "基於子稅"
5565
5566 #. module: account
5567 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5568 msgid ""
5569 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5570 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5571 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5572 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5573 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5574 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. module: account
5578 #: field:account.journal,update_posted:0
5579 msgid "Allow Cancelling Entries"
5580 msgstr "允許取消分錄"
5581
5582 #. module: account
5583 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5584 #, python-format
5585 msgid ""
5586 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5587 "payment term!\n"
5588 "Please define partner on it!"
5589 msgstr "週期性分錄明細 '%s'生成的生效日期基於業務夥伴的付款條件。請輸入業務夥伴!"
5590
5591 #. module: account
5592 #: field:account.tax.code,sign:0
5593 msgid "Coefficent for parent"
5594 msgstr "父稅的係數"
5595
5596 #. module: account
5597 #: report:account.partner.balance:0
5598 msgid "(Account/Partner) Name"
5599 msgstr "(業務夥伴/科目)名稱"
5600
5601 #. module: account
5602 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5603 msgid "Progress"
5604 msgstr "進度"
5605
5606 #. module: account
5607 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5608 msgid "Cash and Banks"
5609 msgstr "現金與銀行"
5610
5611 #. module: account
5612 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5613 msgid "account.installer"
5614 msgstr "account.installer"
5615
5616 #. module: account
5617 #: view:account.invoice:0
5618 msgid "Recompute taxes and total"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. module: account
5622 #: code:addons/account/account.py:1116
5623 #, python-format
5624 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. module: account
5628 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5629 msgid "Include in Base Amount"
5630 msgstr "包含在稅基的金額裡"
5631
5632 #. module: account
5633 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5634 msgid "Supplier Invoice Number"
5635 msgstr ""
5636
5637 #. module: account
5638 #: help:account.payment.term.line,days:0
5639 msgid ""
5640 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5641 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5642 msgstr "在計算前加入的天數, 如日期為01/15, 天數是22, 月天數為-1,則應付日期是02/28。"
5643
5644 #. module: account
5645 #: view:account.payment.term.line:0
5646 msgid "Amount Computation"
5647 msgstr "計算金額"
5648
5649 #. module: account
5650 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5651 #, python-format
5652 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. module: account
5656 #: view:account.journal:0
5657 msgid "Entry Controls"
5658 msgstr "分錄控制"
5659
5660 #. module: account
5661 #: view:account.analytic.chart:0
5662 #: view:project.account.analytic.line:0
5663 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5664 msgstr "(當前狀態留空為待處理)"
5665
5666 #. module: account
5667 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5668 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5669 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5670 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5671 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5672 msgid "Start of period"
5673 msgstr "期初日期"
5674
5675 #. module: account
5676 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5677 msgid "Asset View"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. module: account
5681 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5682 msgid "Account Common Account Report"
5683 msgstr "科目合併的科目報表"
5684
5685 #. module: account
5686 #: view:account.analytic.account:0
5687 #: view:account.bank.statement:0
5688 #: selection:account.bank.statement,state:0
5689 #: view:account.fiscalyear:0
5690 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5691 #: selection:account.invoice,state:0
5692 #: selection:account.invoice.report,state:0
5693 #: selection:account.period,state:0
5694 #: selection:report.invoice.created,state:0
5695 msgid "Open"
5696 msgstr "開啟"
5697
5698 #. module: account
5699 #: view:account.config.settings:0
5700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5701 msgid "Analytic Accounting"
5702 msgstr "輔助核算會計"
5703
5704 #. module: account
5705 #: help:account.payment.term.line,value:0
5706 msgid ""
5707 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5708 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5709 "the whole amount will be treated."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. module: account
5713 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5714 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5715 msgid "Include Initial Balances"
5716 msgstr "包括初始餘額"
5717
5718 #. module: account
5719 #: view:account.invoice.tax:0
5720 msgid "Tax Codes"
5721 msgstr "稅碼"
5722
5723 #. module: account
5724 #: selection:account.invoice,type:0
5725 #: selection:account.invoice.report,type:0
5726 #: selection:report.invoice.created,type:0
5727 msgid "Customer Refund"
5728 msgstr "客戶折讓"
5729
5730 #. module: account
5731 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5732 #: field:account.tax,tax_sign:0
5733 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5734 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5735 msgid "Tax Code Sign"
5736 msgstr "稅編碼符號(1為正數)"
5737
5738 #. module: account
5739 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5740 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5741 msgstr "最近15天建立發票的報表"
5742
5743 #. module: account
5744 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5745 msgid "End of Year Entries Journal"
5746 msgstr "帳簿的年度結帳分錄"
5747
5748 #. module: account
5749 #: view:account.invoice:0
5750 msgid "Draft Refund "
5751 msgstr ""
5752
5753 #. module: account
5754 #: view:cash.box.in:0
5755 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. module: account
5759 #: view:account.payment.term.line:0
5760 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5761 msgid "Amount To Pay"
5762 msgstr "支付金額"
5763
5764 #. module: account
5765 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5766 msgid ""
5767 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5768 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5769 "as reconciled."
5770 msgstr "這是業務夥伴的餘額,您應該檢查出那個已調節那個未調節。這數字計算當前業務夥伴要調節部分。"
5771
5772 #. module: account
5773 #: view:account.subscription.line:0
5774 msgid "Subscription lines"
5775 msgstr "週期性分錄明細"
5776
5777 #. module: account
5778 #: field:account.entries.report,quantity:0
5779 msgid "Products Quantity"
5780 msgstr "產品數量"
5781
5782 #. module: account
5783 #: view:account.entries.report:0
5784 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5785 #: view:account.move:0
5786 #: selection:account.move,state:0
5787 #: view:account.move.line:0
5788 msgid "Unposted"
5789 msgstr "未登帳"
5790
5791 #. module: account
5792 #: view:account.change.currency:0
5793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5794 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5795 msgid "Change Currency"
5796 msgstr "更改幣別"
5797
5798 #. module: account
5799 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5800 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5801 msgid "Accounting entries."
5802 msgstr "會計分錄。"
5803
5804 #. module: account
5805 #: view:account.invoice:0
5806 msgid "Payment Date"
5807 msgstr "付款日期"
5808
5809 #. module: account
5810 #: view:account.bank.statement:0
5811 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5812 msgid "Opening Cashbox Lines"
5813 msgstr ""
5814
5815 #. module: account
5816 #: view:account.analytic.account:0
5817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5818 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5819 msgid "Analytic Accounts"
5820 msgstr "輔助核算項目"
5821
5822 #. module: account
5823 #: view:account.invoice.report:0
5824 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5825 msgstr "客戶發票和退款"
5826
5827 #. module: account
5828 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5829 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5830 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5831 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5832 msgid "Amount Currency"
5833 msgstr "貨幣金額"
5834
5835 #. module: account
5836 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5837 msgid "Round per Line"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. module: account
5841 #: report:account.analytic.account.balance:0
5842 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5843 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5844 #: report:account.invoice:0
5845 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5846 #: field:account.model.line,quantity:0
5847 #: field:account.move.line,quantity:0
5848 #: view:analytic.entries.report:0
5849 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5850 #: field:report.account.sales,quantity:0
5851 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5852 msgid "Quantity"
5853 msgstr "數量"
5854
5855 #. module: account
5856 #: view:account.move.line:0
5857 msgid "Number (Move)"
5858 msgstr "編號"
5859
5860 #. module: account
5861 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5862 msgid "Normal Text"
5863 msgstr "普通文本"
5864
5865 #. module: account
5866 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5867 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5868 msgstr "調節的第二個輸入項是付款分錄"
5869
5870 #. module: account
5871 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5872 msgid ""
5873 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5874 "orders and supplier invoices"
5875 msgstr ""
5876
5877 #. module: account
5878 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5879 msgid ""
5880 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5881 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5882 msgstr "部分金額可以加起來作為找到的平衡點來強制填充自動調節"
5883
5884 #. module: account
5885 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5886 #, python-format
5887 msgid "You must set a period length greater than 0."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. module: account
5891 #: view:account.fiscal.position.template:0
5892 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5893 msgid "Fiscal Position Template"
5894 msgstr "財務結構模板"
5895
5896 #. module: account
5897 #: view:account.invoice:0
5898 msgid "Draft Refund"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. module: account
5902 #: view:account.analytic.chart:0
5903 #: view:account.chart:0
5904 #: view:account.tax.chart:0
5905 msgid "Open Charts"
5906 msgstr "打開一覽表"
5907
5908 #. module: account
5909 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5910 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5911 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5912 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5913 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5914 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5915 msgid "With Currency"
5916 msgstr "幣別"
5917
5918 #. module: account
5919 #: view:account.bank.statement:0
5920 msgid "Open CashBox"
5921 msgstr "打開錢箱"
5922
5923 #. module: account
5924 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5925 msgid "Automatic formatting"
5926 msgstr "自動格式化"
5927
5928 #. module: account
5929 #: view:account.move.line.reconcile:0
5930 msgid "Reconcile With Write-Off"
5931 msgstr "調節與核銷"
5932
5933 #. module: account
5934 #: constraint:account.move.line:0
5935 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. module: account
5939 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5940 #: selection:account.tax,type:0
5941 msgid "Fixed Amount"
5942 msgstr "固定金額"
5943
5944 #. module: account
5945 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
5946 #, python-format
5947 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5948 msgstr ""
5949
5950 #. module: account
5951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5952 msgid "Account Automatic Reconcile"
5953 msgstr "科目自動調節"
5954
5955 #. module: account
5956 #: view:account.move:0
5957 #: view:account.move.line:0
5958 msgid "Journal Item"
5959 msgstr "明細"
5960
5961 #. module: account
5962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5964 msgid "Generate Opening Entries"
5965 msgstr "產生開啟分錄"
5966
5967 #. module: account
5968 #: help:account.tax,type:0
5969 msgid "The computation method for the tax amount."
5970 msgstr "稅金的計算方法"
5971
5972 #. module: account
5973 #: view:account.payment.term.line:0
5974 msgid "Due Date Computation"
5975 msgstr "計算截至日期"
5976
5977 #. module: account
5978 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5979 msgid "Create Date"
5980 msgstr "建立日期"
5981
5982 #. module: account
5983 #: view:account.analytic.journal:0
5984 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
5985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5986 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5987 msgid "Analytic Journals"
5988 msgstr "輔助核算帳簿"
5989
5990 #. module: account
5991 #: field:account.account,child_id:0
5992 msgid "Child Accounts"
5993 msgstr "子科目"
5994
5995 #. module: account
5996 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
5997 #, python-format
5998 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5999 msgstr "會計憑證號 (id): %s (%s)"
6000
6001 #. module: account
6002 #: view:account.move.line.reconcile:0
6003 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6004 #, python-format
6005 msgid "Write-Off"
6006 msgstr "補差額"
6007
6008 #. module: account
6009 #: view:account.entries.report:0
6010 msgid "entries"
6011 msgstr "分錄"
6012
6013 #. module: account
6014 #: field:res.partner,debit:0
6015 msgid "Total Payable"
6016 msgstr "應付帳款合計"
6017
6018 #. module: account
6019 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6020 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6021 msgid "Income"
6022 msgstr "收入"
6023
6024 #. module: account
6025 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6026 #: view:account.config.settings:0
6027 #: view:account.invoice:0
6028 #: view:account.invoice.report:0
6029 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6030 #, python-format
6031 msgid "Supplier"
6032 msgstr "供應商"
6033
6034 #. module: account
6035 #: selection:account.entries.report,month:0
6036 #: selection:account.invoice.report,month:0
6037 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6038 #: selection:report.account.sales,month:0
6039 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6040 msgid "March"
6041 msgstr "3"
6042
6043 #. module: account
6044 #: report:account.analytic.account.journal:0
6045 msgid "Account n°"
6046 msgstr "科目編碼"
6047
6048 #. module: account
6049 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6050 #, python-format
6051 msgid "Free Reference"
6052 msgstr "無限制的單號"
6053
6054 #. module: account
6055 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6056 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6057 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6058 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6059 #: report:account.third_party_ledger:0
6060 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6061 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6062 #, python-format
6063 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6064 msgstr "應收帳款與應付帳款科目"
6065
6066 #. module: account
6067 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6068 msgid "Fiscal Mapping"
6069 msgstr "財務結構"
6070
6071 #. module: account
6072 #: view:account.config.settings:0
6073 msgid "Select Company"
6074 msgstr "選擇公司"
6075
6076 #. module: account
6077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6078 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6079 msgid "Account State Open"
6080 msgstr "科目狀態打開"
6081
6082 #. module: account
6083 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6084 msgid "Max Qty:"
6085 msgstr "最大數量:"
6086
6087 #. module: account
6088 #: view:account.invoice:0
6089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6090 msgid "Refund Invoice"
6091 msgstr "折讓單"
6092
6093 #. module: account
6094 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6095 msgid ""
6096 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6097 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6098 "you can choose by using the search tool."
6099 msgstr "在這個界面上,你可以對不同的科目做分析。按照您輸入的條件出具報表顯示這些科目的借貸方發生額。"
6100
6101 #. module: account
6102 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6103 msgid ""
6104 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6105 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6106 msgstr "顯示您今天調節的進度,今天業務夥伴的已調節 / (業務夥伴的餘額 + 今天業務夥伴的已調節)"
6107
6108 #. module: account
6109 #: field:account.invoice,period_id:0
6110 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6111 #: field:report.account.sales,period_id:0
6112 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6113 msgid "Force Period"
6114 msgstr "強制會計期間"
6115
6116 #. module: account
6117 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6118 msgid ""
6119 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6120 "                Click to add an account.\n"
6121 "              </p><p>\n"
6122 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6123 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6124 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6125 "the\n"
6126 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6127 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6128 "law\n"
6129 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6130 "              </p>\n"
6131 "            "
6132 msgstr ""
6133
6134 #. module: account
6135 #: view:account.invoice.report:0
6136 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6137 msgid "# of Lines"
6138 msgstr "明細數"
6139
6140 #. module: account
6141 #: view:account.invoice:0
6142 msgid "(update)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. module: account
6146 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6147 #: field:account.balance.report,filter:0
6148 #: field:account.central.journal,filter:0
6149 #: field:account.common.account.report,filter:0
6150 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6151 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6152 #: field:account.common.report,filter:0
6153 #: field:account.general.journal,filter:0
6154 #: field:account.partner.balance,filter:0
6155 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6156 #: field:account.print.journal,filter:0
6157 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6158 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6159 #: field:accounting.report,filter:0
6160 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6161 msgid "Filter by"
6162 msgstr "篩選"
6163
6164 #. module: account
6165 #: code:addons/account/account.py:2334
6166 #, python-format
6167 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6168 msgstr "模型中存在錯誤的表達式 \"%(...)s\""
6169
6170 #. module: account
6171 #: view:account.tax.template:0
6172 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6173 msgstr "計算含稅價格代碼"
6174
6175 #. module: account
6176 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6177 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6178 msgstr "期末餘額根據期初餘額和本期發生額計算。"
6179
6180 #. module: account
6181 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6182 msgid "Loss Account"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. module: account
6186 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6187 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6188 msgid "Invoice Tax Account"
6189 msgstr "發票稅科目"
6190
6191 #. module: account
6192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6193 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6194 msgid "Account General Journal"
6195 msgstr "總分類帳"
6196
6197 #. module: account
6198 #: help:account.move,state:0
6199 msgid ""
6200 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6201 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6202 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6203 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6204 "and will be created in 'Posted' status."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. module: account
6208 #: field:account.payment.term.line,days:0
6209 msgid "Number of Days"
6210 msgstr "天數"
6211
6212 #. module: account
6213 #: code:addons/account/account.py:1357
6214 #, python-format
6215 msgid ""
6216 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6217 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. module: account
6221 #: view:account.financial.report:0
6222 msgid "Report"
6223 msgstr "報表"
6224
6225 #. module: account
6226 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6227 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6228 msgstr "稅務的模組"
6229
6230 #. module: account
6231 #: help:account.tax,name:0
6232 msgid "This name will be displayed on reports"
6233 msgstr "這名稱將顯示在報表"
6234
6235 #. module: account
6236 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6237 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6238 msgid "Printing date"
6239 msgstr "列印日期"
6240
6241 #. module: account
6242 #: selection:account.account.type,close_method:0
6243 #: selection:account.tax,type:0
6244 #: selection:account.tax.template,type:0
6245 msgid "None"
6246 msgstr "無"
6247
6248 #. module: account
6249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6251 msgid "Customer Refunds"
6252 msgstr "客戶折讓"
6253
6254 #. module: account
6255 #: field:account.account,foreign_balance:0
6256 msgid "Foreign Balance"
6257 msgstr "國外資產"
6258
6259 #. module: account
6260 #: field:account.journal.period,name:0
6261 msgid "Journal-Period Name"
6262 msgstr "帳簿 - 會計期間名稱"
6263
6264 #. module: account
6265 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6266 msgid "Multipication factor for Base code"
6267 msgstr "稅率"
6268
6269 #. module: account
6270 #: help:account.journal,company_id:0
6271 msgid "Company related to this journal"
6272 msgstr "公司設定的帳簿"
6273
6274 #. module: account
6275 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6276 msgid "Allows you multi currency environment"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. module: account
6280 #: view:account.subscription:0
6281 msgid "Running Subscription"
6282 msgstr "生成循環分錄"
6283
6284 #. module: account
6285 #: report:account.invoice:0
6286 msgid "Fiscal Position Remark :"
6287 msgstr "財務狀況備註:"
6288
6289 #. module: account
6290 #: view:analytic.entries.report:0
6291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6293 msgid "Analytic Entries Analysis"
6294 msgstr "輔助核算分析"
6295
6296 #. module: account
6297 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6298 msgid "Past"
6299 msgstr "過去"
6300
6301 #. module: account
6302 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6303 msgid ""
6304 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6305 "save the record"
6306 msgstr "當保存數據時,系統會自動為此銀行帳戶建立像相應的憑證."
6307
6308 #. module: account
6309 #: view:account.analytic.line:0
6310 msgid "Analytic Entry"
6311 msgstr "輔助核算記錄"
6312
6313 #. module: account
6314 #: view:res.company:0
6315 #: field:res.company,overdue_msg:0
6316 msgid "Overdue Payments Message"
6317 msgstr "逾期付款信息"
6318
6319 #. module: account
6320 #: field:account.entries.report,date_created:0
6321 msgid "Date Created"
6322 msgstr "建立時間"
6323
6324 #. module: account
6325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6326 msgid "account.analytic.line.extended"
6327 msgstr "account.analytic.line.extended"
6328
6329 #. module: account
6330 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6331 msgid ""
6332 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6333 "(i.e. paid) in the system."
6334 msgstr ""
6335 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6336 "(i.e. paid) in the system."
6337
6338 #. module: account
6339 #: view:account.chart.template:0
6340 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6341 msgid "Root Account"
6342 msgstr "根科目"
6343
6344 #. module: account
6345 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6346 msgid "Latest Reconciliation Date"
6347 msgstr "最近的核銷日期"
6348
6349 #. module: account
6350 #: view:account.analytic.line:0
6351 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6352 msgid "Analytic Line"
6353 msgstr "輔助核算明細"
6354
6355 #. module: account
6356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6357 msgid "Models"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. module: account
6361 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6362 #, python-format
6363 msgid ""
6364 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6365 "unreconcile related payment entries first."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. module: account
6369 #: field:product.template,taxes_id:0
6370 msgid "Customer Taxes"
6371 msgstr "客戶稅"
6372
6373 #. module: account
6374 #: help:account.model,name:0
6375 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6376 msgstr "這是一個定期分錄模型"
6377
6378 #. module: account
6379 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6380 msgid "Sales Tax(%)"
6381 msgstr "銷項稅額(%)"
6382
6383 #. module: account
6384 #: view:account.tax.code:0
6385 msgid "Reporting Configuration"
6386 msgstr "報表設置"
6387
6388 #. module: account
6389 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6390 msgid ""
6391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6392 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6393 "              </p><p>\n"
6394 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6395 "generate\n"
6396 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6397 "supplier invoice.\n"
6398 "              </p>\n"
6399 "            "
6400 msgstr ""
6401
6402 #. module: account
6403 #: field:account.tax,type:0
6404 #: field:account.tax.template,type:0
6405 msgid "Tax Type"
6406 msgstr "稅類型"
6407
6408 #. module: account
6409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6411 msgid "Account Templates"
6412 msgstr "科目模板"
6413
6414 #. module: account
6415 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6416 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6417 msgid ""
6418 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6419 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6420 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6421 "complete"
6422 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示使用者輸入銷售和採購的稅率,或者是打開稅選擇列表。這是設置稅模版的最後一步。"
6423
6424 #. module: account
6425 #: report:account.vat.declaration:0
6426 msgid "Tax Statement"
6427 msgstr "納稅申請表"
6428
6429 #. module: account
6430 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6431 msgid "Companies"
6432 msgstr "公司"
6433
6434 #. module: account
6435 #: view:account.invoice.report:0
6436 msgid "Open and Paid Invoices"
6437 msgstr "打開並支付發票"
6438
6439 #. module: account
6440 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6441 msgid "Display children flat"
6442 msgstr "平行顯示下級科目"
6443
6444 #. module: account
6445 #: view:account.config.settings:0
6446 msgid "Bank & Cash"
6447 msgstr ""
6448
6449 #. module: account
6450 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6451 msgid "Select a fiscal year to close"
6452 msgstr "關閉一個會計年度"
6453
6454 #. module: account
6455 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6456 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6457 msgstr "這精靈列出所有安裝要設置的稅"
6458
6459 #. module: account
6460 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6461 msgid "IntraCom"
6462 msgstr "IntraCom"
6463
6464 #. module: account
6465 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6466 msgid "Information addendum"
6467 msgstr "附加信息"
6468
6469 #. module: account
6470 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6471 #: view:account.fiscalyear:0
6472 msgid "Fiscal year"
6473 msgstr "會計年度"
6474
6475 #. module: account
6476 #: view:account.move.reconcile:0
6477 msgid "Partial Reconcile Entries"
6478 msgstr "部分相關的核銷分錄"
6479
6480 #. module: account
6481 #: view:account.aged.trial.balance:0
6482 #: view:account.analytic.balance:0
6483 #: view:account.analytic.chart:0
6484 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6485 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6486 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6487 #: view:account.analytic.journal.report:0
6488 #: view:account.automatic.reconcile:0
6489 #: view:account.change.currency:0
6490 #: view:account.chart:0
6491 #: view:account.common.report:0
6492 #: view:account.config.settings:0
6493 #: view:account.fiscalyear.close:0
6494 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6495 #: view:account.invoice.cancel:0
6496 #: view:account.invoice.confirm:0
6497 #: view:account.invoice.refund:0
6498 #: view:account.journal.select:0
6499 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6500 #: view:account.move.line.reconcile:0
6501 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6502 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6503 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6504 #: view:account.period.close:0
6505 #: view:account.state.open:0
6506 #: view:account.subscription.generate:0
6507 #: view:account.tax.chart:0
6508 #: view:account.unreconcile:0
6509 #: view:account.use.model:0
6510 #: view:account.vat.declaration:0
6511 #: view:cash.box.in:0
6512 #: view:cash.box.out:0
6513 #: view:project.account.analytic.line:0
6514 #: view:validate.account.move:0
6515 #: view:validate.account.move.lines:0
6516 msgid "Cancel"
6517 msgstr "取消"
6518
6519 #. module: account
6520 #: selection:account.account,type:0
6521 #: selection:account.account.template,type:0
6522 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6523 #: selection:account.entries.report,type:0
6524 msgid "Receivable"
6525 msgstr "應收帳款"
6526
6527 #. module: account
6528 #: constraint:account.move.line:0
6529 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. module: account
6533 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6534 #, python-format
6535 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. module: account
6539 #: view:account.invoice:0
6540 msgid "Other Info"
6541 msgstr "其它信息"
6542
6543 #. module: account
6544 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6545 msgid "Default Credit Account"
6546 msgstr "預設貸方科目"
6547
6548 #. module: account
6549 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6550 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6551 msgstr "如果不是同一公司, 相關科目的幣別"
6552
6553 #. module: account
6554 #: code:addons/account/installer.py:69
6555 #, python-format
6556 msgid "Custom"
6557 msgstr ""
6558
6559 #. module: account
6560 #: view:account.analytic.account:0
6561 msgid "Current"
6562 msgstr "當前的"
6563
6564 #. module: account
6565 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6566 msgid "CashBox"
6567 msgstr "錢箱"
6568
6569 #. module: account
6570 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6571 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6572 msgid "Equity"
6573 msgstr "權益"
6574
6575 #. module: account
6576 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6577 msgid "Internal Transfers Account"
6578 msgstr ""
6579
6580 #. module: account
6581 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6582 #, python-format
6583 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. module: account
6587 #: selection:account.tax,type:0
6588 msgid "Percentage"
6589 msgstr "百分比"
6590
6591 #. module: account
6592 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6593 msgid "Round globally"
6594 msgstr ""
6595
6596 #. module: account
6597 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6598 msgid "Journal & Partner"
6599 msgstr "帳簿 & 業務夥伴"
6600
6601 #. module: account
6602 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6603 msgid "Power"
6604 msgstr "強制"
6605
6606 #. module: account
6607 #: code:addons/account/account.py:3465
6608 #, python-format
6609 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6610 msgstr "不能生成一個未使用的憑證代碼。"
6611
6612 #. module: account
6613 #: view:project.account.analytic.line:0
6614 msgid "View Account Analytic Lines"
6615 msgstr "輔助核算明細視圖"
6616
6617 #. module: account
6618 #: field:account.invoice,internal_number:0
6619 #: field:report.invoice.created,number:0
6620 msgid "Invoice Number"
6621 msgstr "發票號"
6622
6623 #. module: account
6624 #: field:account.bank.statement,difference:0
6625 msgid "Difference"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. module: account
6629 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6630 msgid ""
6631 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6632 "computation of the next taxes"
6633 msgstr "標識在計算上一層稅的時候是否把本層已計算出來的稅額加到稅基裡"
6634
6635 #. module: account
6636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6637 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6638 msgstr "核銷:轉到下一個業務夥伴"
6639
6640 #. module: account
6641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6642 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6643 msgid "Inverted Analytic Balance"
6644 msgstr "反向輔助核算餘額"
6645
6646 #. module: account
6647 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6648 msgid "Applicable Type"
6649 msgstr "適用類型"
6650
6651 #. module: account
6652 #: help:account.invoice,date_due:0
6653 msgid ""
6654 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6655 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6656 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6657 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6658 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. module: account
6662 #: code:addons/account/account.py:414
6663 #, python-format
6664 msgid ""
6665 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6666 "initial balance."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. module: account
6670 #: help:account.tax.template,sequence:0
6671 msgid ""
6672 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6673 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6674 "children. In this case, the evaluation order is important."
6675 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序, 如果稅中有子稅這排序是重要的"
6676
6677 #. module: account
6678 #: code:addons/account/account.py:1448
6679 #: code:addons/account/account.py:1453
6680 #: code:addons/account/account.py:1482
6681 #: code:addons/account/account.py:1489
6682 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6683 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6684 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6685 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6686 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6687 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6688 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6689 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6690 #, python-format
6691 msgid "User Error!"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. module: account
6695 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6696 msgid "Discard"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. module: account
6700 #: selection:account.account,type:0
6701 #: selection:account.account.template,type:0
6702 #: view:account.journal:0
6703 msgid "Liquidity"
6704 msgstr "流動資金"
6705
6706 #. module: account
6707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6708 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6709 msgid "Analytic Journal Items"
6710 msgstr "輔助核算明細"
6711
6712 #. module: account
6713 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6714 msgid "Has default company"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. module: account
6718 #: view:account.fiscalyear.close:0
6719 msgid ""
6720 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6721 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6722 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6723 msgstr "此精靈將生成選定會計年度的年結憑證。注意你可以針對相同年度多次運行這個精靈:新生成的憑證會覆蓋原有憑證。"
6724
6725 #. module: account
6726 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6727 msgid "Bank and Cash"
6728 msgstr "銀行和現金"
6729
6730 #. module: account
6731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6732 msgid ""
6733 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6734 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6735 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6736 "the system."
6737 msgstr "這視圖用於分析貴公司輔助核算項的發生額。用查找功能可以過濾系統生成的輔助核算記錄。"
6738
6739 #. module: account
6740 #: sql_constraint:account.journal:0
6741 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6742 msgstr "每個公司的帳簿名稱必須唯一!"
6743
6744 #. module: account
6745 #: field:account.account.template,nocreate:0
6746 msgid "Optional create"
6747 msgstr "非強制建立"
6748
6749 #. module: account
6750 #: code:addons/account/account.py:686
6751 #, python-format
6752 msgid ""
6753 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6754 "journal items."
6755 msgstr "你不能修改已經存在借貸項的公司帳戶。"
6756
6757 #. module: account
6758 #: report:account.invoice:0
6759 #: selection:account.invoice,type:0
6760 #: selection:account.invoice.report,type:0
6761 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6762 #: selection:report.invoice.created,type:0
6763 #, python-format
6764 msgid "Supplier Refund"
6765 msgstr "供應商折讓"
6766
6767 #. module: account
6768 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6769 msgid "Entry lines"
6770 msgstr "明細"
6771
6772 #. module: account
6773 #: field:account.move.line,centralisation:0
6774 msgid "Centralisation"
6775 msgstr "匯總"
6776
6777 #. module: account
6778 #: view:account.account:0
6779 #: view:account.account.template:0
6780 #: view:account.analytic.account:0
6781 #: view:account.analytic.journal:0
6782 #: view:account.analytic.line:0
6783 #: view:account.bank.statement:0
6784 #: view:account.chart.template:0
6785 #: view:account.entries.report:0
6786 #: view:account.financial.report:0
6787 #: view:account.fiscalyear:0
6788 #: view:account.invoice:0
6789 #: view:account.invoice.report:0
6790 #: view:account.journal:0
6791 #: view:account.model:0
6792 #: view:account.move:0
6793 #: view:account.move.line:0
6794 #: view:account.subscription:0
6795 #: view:account.tax.code.template:0
6796 #: view:analytic.entries.report:0
6797 msgid "Group By..."
6798 msgstr "分類方式..."
6799
6800 #. module: account
6801 #: code:addons/account/account.py:1024
6802 #, python-format
6803 msgid ""
6804 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6805 "Please create one."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. module: account
6809 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6810 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6811 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6812 msgid "Unit of Measure"
6813 msgstr "量度單位"
6814
6815 #. module: account
6816 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6817 msgid ""
6818 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6819 "when generating them from invoices."
6820 msgstr "如果勾選此項, 系統將試圖對生成的發票分組"
6821
6822 #. module: account
6823 #: field:account.installer,has_default_company:0
6824 msgid "Has Default Company"
6825 msgstr "已經存在預設公司"
6826
6827 #. module: account
6828 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6829 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6830 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6831
6832 #. module: account
6833 #: report:account.analytic.account.journal:0
6834 #: view:account.analytic.journal:0
6835 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6836 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6838 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6839 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6840 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6841 msgid "Analytic Journal"
6842 msgstr "輔助核算帳薄"
6843
6844 #. module: account
6845 #: view:account.entries.report:0
6846 msgid "Reconciled"
6847 msgstr "已核銷"
6848
6849 #. module: account
6850 #: constraint:account.payment.term.line:0
6851 msgid ""
6852 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6853 "2%."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. module: account
6857 #: report:account.invoice:0
6858 #: field:account.invoice.tax,base:0
6859 msgid "Base"
6860 msgstr "基於"
6861
6862 #. module: account
6863 #: field:account.model,name:0
6864 msgid "Model Name"
6865 msgstr "模型名稱"
6866
6867 #. module: account
6868 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6869 msgid "Expense Category Account"
6870 msgstr "費用類科目"
6871
6872 #. module: account
6873 #: sql_constraint:account.tax:0
6874 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. module: account
6878 #: view:account.bank.statement:0
6879 msgid "Cash Transactions"
6880 msgstr "現金交易"
6881
6882 #. module: account
6883 #: view:account.unreconcile:0
6884 msgid ""
6885 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6886 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. module: account
6890 #: view:account.account.template:0
6891 #: view:account.bank.statement:0
6892 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6893 #: view:account.fiscal.position:0
6894 #: field:account.fiscal.position,note:0
6895 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6896 msgid "Notes"
6897 msgstr "備註"
6898
6899 #. module: account
6900 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6901 msgid "Analytic Entries Statistics"
6902 msgstr "輔助核算統計"
6903
6904 #. module: account
6905 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6906 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6907 #, python-format
6908 msgid "Entries: "
6909 msgstr "分錄: "
6910
6911 #. module: account
6912 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6913 msgid "Currency of the related account journal."
6914 msgstr "貨幣的關聯會計帳簿。"
6915
6916 #. module: account
6917 #: constraint:account.move.line:0
6918 msgid ""
6919 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6920 "one."
6921 msgstr ""
6922
6923 #. module: account
6924 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6925 msgid "True"
6926 msgstr "真實"
6927
6928 #. module: account
6929 #: selection:account.account.type,report_type:0
6930 #: code:addons/account/account.py:190
6931 #, python-format
6932 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6933 msgstr "資產負債表(資產帳戶)"
6934
6935 #. module: account
6936 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6937 msgid "State is draft"
6938 msgstr "草稿狀態"
6939
6940 #. module: account
6941 #: view:account.move.line:0
6942 msgid "Total debit"
6943 msgstr "借方合計"
6944
6945 #. module: account
6946 #: view:account.move.line:0
6947 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6948 msgstr "要調節的下一個往來分錄"
6949
6950 #. module: account
6951 #: report:account.invoice:0
6952 msgid "Fax :"
6953 msgstr "傳真:"
6954
6955 #. module: account
6956 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6957 msgid ""
6958 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6959 "account for the current partner"
6960 msgstr "這科目將用於替換當前業務夥伴的預設應收帳款科目"
6961
6962 #. module: account
6963 #: field:account.tax,python_applicable:0
6964 #: field:account.tax,python_compute:0
6965 #: selection:account.tax,type:0
6966 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6967 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6968 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6969 #: selection:account.tax.template,type:0
6970 msgid "Python Code"
6971 msgstr "Python程式碼"
6972
6973 #. module: account
6974 #: view:account.entries.report:0
6975 msgid "Journal Entries with period in current period"
6976 msgstr "當前期間分錄列表"
6977
6978 #. module: account
6979 #: help:account.journal,update_posted:0
6980 msgid ""
6981 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6982 "this journal or of the invoice related to this journal"
6983 msgstr "勾選這裡,則此帳簿下的分錄或發票可以被作廢。"
6984
6985 #. module: account
6986 #: view:account.fiscalyear.close:0
6987 msgid "Create"
6988 msgstr "建立"
6989
6990 #. module: account
6991 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6992 msgid "Create entry"
6993 msgstr "建立分錄"
6994
6995 #. module: account
6996 #: selection:account.account.type,report_type:0
6997 #: code:addons/account/account.py:189
6998 #, python-format
6999 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7000 msgstr "損益(費用帳戶)"
7001
7002 #. module: account
7003 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7004 msgid "Total Transactions"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. module: account
7008 #: code:addons/account/account.py:636
7009 #, python-format
7010 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. module: account
7014 #: code:addons/account/account.py:1024
7015 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7016 #, python-format
7017 msgid "Error !"
7018 msgstr "錯誤!"
7019
7020 #. module: account
7021 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7022 msgid "Financial Report Style"
7023 msgstr "財務報表樣式"
7024
7025 #. module: account
7026 #: selection:account.financial.report,sign:0
7027 msgid "Preserve balance sign"
7028 msgstr "保留餘額符號"
7029
7030 #. module: account
7031 #: view:account.vat.declaration:0
7032 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7034 msgid "Taxes Report"
7035 msgstr "稅務報表"
7036
7037 #. module: account
7038 #: selection:account.journal.period,state:0
7039 msgid "Printed"
7040 msgstr "已列印"
7041
7042 #. module: account
7043 #: view:account.analytic.line:0
7044 msgid "Project line"
7045 msgstr "專案細項"
7046
7047 #. module: account
7048 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7049 msgid "Manual"
7050 msgstr "手動"
7051
7052 #. module: account
7053 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7054 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7055 msgstr ""
7056
7057 #. module: account
7058 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7059 #, python-format
7060 msgid "You must set a start date."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. module: account
7064 #: view:account.automatic.reconcile:0
7065 msgid ""
7066 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7067 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7068 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7069 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7070 "the amounts correspond."
7071 msgstr ""
7072 "對發票涉及的如付款,這發票的條目必須有要核銷對應的一方。通常付款有自動核銷的功能。系統能搜索在每個業務夥伴的科目裡找到一有相等金額的科目去核銷。"
7073
7074 #. module: account
7075 #: view:account.move:0
7076 #: field:account.move,to_check:0
7077 msgid "To Review"
7078 msgstr "審查"
7079
7080 #. module: account
7081 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7082 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7083 msgid ""
7084 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7085 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7086 "you've set."
7087 msgstr "如果你選擇了按日期或期間篩選,可以用這個欄位按所選條件添加一行顯示借方、貸方、餘額。"
7088
7089 #. module: account
7090 #: view:account.bank.statement:0
7091 #: view:account.move:0
7092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7095 msgid "Journal Entries"
7096 msgstr "分錄"
7097
7098 #. module: account
7099 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7100 #, python-format
7101 msgid "No period found on the invoice."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. module: account
7105 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7106 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7107 msgstr "一頁一個業務夥伴的分類帳"
7108
7109 #. module: account
7110 #: report:account.general.ledger:0
7111 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7112 #: report:account.third_party_ledger:0
7113 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7114 msgid "JRNL"
7115 msgstr "JRNL"
7116
7117 #. module: account
7118 #: view:account.state.open:0
7119 msgid "Yes"
7120 msgstr "是"
7121
7122 #. module: account
7123 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7124 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7125 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7126 #: selection:account.chart,target_move:0
7127 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7128 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7129 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7130 #: selection:account.common.report,target_move:0
7131 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7132 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7133 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7134 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7135 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7136 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7137 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7138 #: selection:accounting.report,target_move:0
7139 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7140 #, python-format
7141 msgid "All Entries"
7142 msgstr "所有分錄"
7143
7144 #. module: account
7145 #: constraint:account.move.reconcile:0
7146 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. module: account
7150 #: view:account.journal.select:0
7151 msgid "Journal Select"
7152 msgstr "選擇帳簿"
7153
7154 #. module: account
7155 #: view:account.bank.statement:0
7156 #: code:addons/account/account.py:422
7157 #: code:addons/account/account.py:434
7158 #, python-format
7159 msgid "Opening Balance"
7160 msgstr "期初餘額"
7161
7162 #. module: account
7163 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7164 msgid "Account Reconciliation"
7165 msgstr "科目核銷"
7166
7167 #. module: account
7168 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7169 msgid "Taxes Fiscal Position"
7170 msgstr "稅負"
7171
7172 #. module: account
7173 #: report:account.general.ledger:0
7174 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7176 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7177 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7179 msgid "General Ledger"
7180 msgstr "總帳"
7181
7182 #. module: account
7183 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7184 msgid "The payment order is sent to the bank."
7185 msgstr "這付款單發給銀行"
7186
7187 #. module: account
7188 #: help:account.move,to_check:0
7189 msgid ""
7190 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7191 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7192 msgstr "勾選這裡,如果您不確定分錄是否正確,您可以把它標注為「待審核」狀態交由會計師來確定。"
7193
7194 #. module: account
7195 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7196 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7197 msgid "Complete Set of Taxes"
7198 msgstr "完成稅集合"
7199
7200 #. module: account
7201 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7202 #, python-format
7203 msgid ""
7204 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. module: account
7208 #: view:account.chart.template:0
7209 msgid "Properties"
7210 msgstr "屬性"
7211
7212 #. module: account
7213 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7214 msgid "Account tax chart"
7215 msgstr "稅科目圖表"
7216
7217 #. module: account
7218 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7219 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7220 #: report:account.central.journal:0
7221 #: report:account.general.journal:0
7222 #: report:account.invoice:0
7223 #: report:account.journal.period.print:0
7224 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7225 #: report:account.partner.balance:0
7226 msgid "Total:"
7227 msgstr "合計:"
7228
7229 #. module: account
7230 #: constraint:account.journal:0
7231 msgid ""
7232 "Configuration error!\n"
7233 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. module: account
7237 #: code:addons/account/account.py:2304
7238 #, python-format
7239 msgid ""
7240 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7241 "following labels:\n"
7242 "\n"
7243 "%(year)s: To Specify Year \n"
7244 "%(month)s: To Specify Month \n"
7245 "%(date)s: Current Date\n"
7246 "\n"
7247 "e.g. My model on %(date)s"
7248 msgstr ""
7249 "可以在分錄模版的名稱上使用年月日變量\n"
7250 "\n"
7251 "%(year)s:本年\n"
7252 "%(month)s:本月\n"
7253 "%(date)s:本日\n"
7254 "\n"
7255 "例如:日期為 %(date)s 的定期發生憑證"
7256
7257 #. module: account
7258 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7259 msgid "Paypal Url"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. module: account
7263 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7264 msgid "Manage customer payments"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. module: account
7268 #: help:report.invoice.created,origin:0
7269 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7270 msgstr "相關單據生成此發票報表"
7271
7272 #. module: account
7273 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7274 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7275 msgid "Child Codes"
7276 msgstr "子編碼"
7277
7278 #. module: account
7279 #: constraint:account.fiscalyear:0
7280 msgid ""
7281 "Error!\n"
7282 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. module: account
7286 #: view:account.tax.template:0
7287 msgid "Taxes used in Sales"
7288 msgstr "銷售中用到的稅"
7289
7290 #. module: account
7291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7293 msgid "Customer Invoices"
7294 msgstr "客戶發票"
7295
7296 #. module: account
7297 #: view:account.tax:0
7298 msgid "Misc"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. module: account
7302 #: view:account.analytic.line:0
7303 msgid "Sales"
7304 msgstr "銷售"
7305
7306 #. module: account
7307 #: selection:account.invoice.report,state:0
7308 #: selection:account.journal.period,state:0
7309 #: selection:account.subscription,state:0
7310 #: selection:report.invoice.created,state:0
7311 msgid "Done"
7312 msgstr "完成"
7313
7314 #. module: account
7315 #: code:addons/account/account.py:1319
7316 #, python-format
7317 msgid ""
7318 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7319 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7320 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7321 msgstr ""
7322
7323 #. module: account
7324 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7325 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7326 msgstr "手工輸入的發票是草稿狀態"
7327
7328 #. module: account
7329 #: view:account.aged.trial.balance:0
7330 msgid ""
7331 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7332 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7333 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7334 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7335 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7336 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7337 msgstr ""
7338 "業務夥伴過期試算表是某個時間段內應收帳款的詳細的報表。打開這個報表後請輸入公司名稱、會計期間、分析的時間段(按天)。OpenERP會按期間計算應收帳款餘額"
7339 "。如果你輸入了30天,OpenERP生成業務夥伴前一個月,再前一個月的金額。 "
7340
7341 #. module: account
7342 #: field:account.invoice,origin:0
7343 #: field:account.invoice.line,origin:0
7344 #: field:report.invoice.created,origin:0
7345 msgid "Source Document"
7346 msgstr "源單據"
7347
7348 #. module: account
7349 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7350 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. module: account
7354 #: constraint:account.account:0
7355 msgid ""
7356 "Configuration Error!\n"
7357 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7358 "\"View\"."
7359 msgstr ""
7360
7361 #. module: account
7362 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7363 msgid "Accounting Report"
7364 msgstr "會計報表"
7365
7366 #. module: account
7367 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7368 msgid "Account Currency"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. module: account
7372 #: report:account.invoice:0
7373 msgid "Taxes:"
7374 msgstr "稅:"
7375
7376 #. module: account
7377 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7378 #, python-format
7379 msgid ""
7380 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7381 "instead."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. module: account
7385 #: help:account.tax,amount:0
7386 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7387 msgstr "稅類型的百分率,請輸入0 - 1之間的值"
7388
7389 #. module: account
7390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7391 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7392 msgstr "會計報表樹"
7393
7394 #. module: account
7395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7396 msgid "Monthly Turnover"
7397 msgstr "月營業額"
7398
7399 #. module: account
7400 #: view:account.move:0
7401 #: view:account.move.line:0
7402 msgid "Analytic Lines"
7403 msgstr "輔助核算明細"
7404
7405 #. module: account
7406 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7407 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7408 msgid "Lines"
7409 msgstr "明細"
7410
7411 #. module: account
7412 #: view:account.tax.template:0
7413 msgid "Account Tax Template"
7414 msgstr "稅模板"
7415
7416 #. module: account
7417 #: view:account.journal.select:0
7418 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7419 msgstr "你確定要顯示這個帳簿的分錄嗎?"
7420
7421 #. module: account
7422 #: view:account.state.open:0
7423 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7424 msgstr "你確定要打開這發票?"
7425
7426 #. module: account
7427 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7428 msgid "Opening Entries Expense Account"
7429 msgstr "未分配利潤科目"
7430
7431 #. module: account
7432 #: view:account.invoice:0
7433 msgid "Customer Reference"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. module: account
7437 #: field:account.account.template,parent_id:0
7438 msgid "Parent Account Template"
7439 msgstr "上級科目模板"
7440
7441 #. module: account
7442 #: report:account.invoice:0
7443 msgid "Price"
7444 msgstr "價格"
7445
7446 #. module: account
7447 #: view:account.bank.statement:0
7448 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7449 msgid "Closing Cashbox Lines"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. module: account
7453 #: view:account.bank.statement:0
7454 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7455 #: field:account.move.line,statement_id:0
7456 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7457 msgid "Statement"
7458 msgstr "對帳單"
7459
7460 #. module: account
7461 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7462 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7463 msgstr "它將作為一個預設的借方科目"
7464
7465 #. module: account
7466 #: view:account.entries.report:0
7467 msgid "Posted entries"
7468 msgstr "已登的分錄"
7469
7470 #. module: account
7471 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7472 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7473 msgstr "百分數請輸入一個 0-1的數字"
7474
7475 #. module: account
7476 #: report:account.invoice:0
7477 #: view:account.invoice:0
7478 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7479 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7480 msgid "Invoice Date"
7481 msgstr "發票日期"
7482
7483 #. module: account
7484 #: view:account.invoice.report:0
7485 msgid "Group by year of Invoice Date"
7486 msgstr "按發票年度分組"
7487
7488 #. module: account
7489 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7490 msgid "Purchase tax (%)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. module: account
7494 #: help:res.partner,credit:0
7495 msgid "Total amount this customer owes you."
7496 msgstr "客戶欠款金額合計"
7497
7498 #. module: account
7499 #: view:account.move.line:0
7500 msgid "Unbalanced Journal Items"
7501 msgstr "未平衡借貸項"
7502
7503 #. module: account
7504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7505 msgid "Chart Templates"
7506 msgstr ""
7507
7508 #. module: account
7509 #: field:account.journal.period,icon:0
7510 msgid "Icon"
7511 msgstr "圖標"
7512
7513 #. module: account
7514 #: view:account.use.model:0
7515 msgid "Ok"
7516 msgstr "確定"
7517
7518 #. module: account
7519 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7520 msgid "Root Tax Code"
7521 msgstr "稅編碼的根"
7522
7523 #. module: account
7524 #: help:account.journal,centralisation:0
7525 msgid ""
7526 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7527 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7528 "year closing."
7529 msgstr "勾選此項,在會計年度關閉時, 確定每個帳簿的分錄不會產生新副本, 而是共享同一副本。"
7530
7531 #. module: account
7532 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7533 msgid "Closed On"
7534 msgstr "關閉在"
7535
7536 #. module: account
7537 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7538 msgid "Bank Statement Line"
7539 msgstr "銀行對帳單明細"
7540
7541 #. module: account
7542 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7543 msgid "Default Purchase Tax"
7544 msgstr "預設進項稅"
7545
7546 #. module: account
7547 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7548 msgid "Opening Entries Income Account"
7549 msgstr "期初餘額收入科目"
7550
7551 #. module: account
7552 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7553 msgid "Allow pro-forma invoices"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. module: account
7557 #: view:account.bank.statement:0
7558 msgid "Confirm"
7559 msgstr "確認"
7560
7561 #. module: account
7562 #: help:account.tax,domain:0
7563 #: help:account.tax.template,domain:0
7564 msgid ""
7565 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7566 "to create specific taxes in a custom domain."
7567 msgstr "這欄位只用於,如果您開發自己的模塊允許開發者在自定義域建立特定的稅"
7568
7569 #. module: account
7570 #: field:account.invoice,reference:0
7571 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7572 msgid "Invoice Reference"
7573 msgstr "Invoice Reference"
7574
7575 #. module: account
7576 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7577 msgid "Name of new entries"
7578 msgstr "新名稱"
7579
7580 #. module: account
7581 #: view:account.use.model:0
7582 msgid "Create Entries"
7583 msgstr "建立"
7584
7585 #. module: account
7586 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7587 msgid "cash.box.out"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. module: account
7591 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7592 msgid "Main currency of the company."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. module: account
7596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7597 msgid "Reporting"
7598 msgstr "報表"
7599
7600 #. module: account
7601 #. openerp-web
7602 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7603 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7604 #, python-format
7605 msgid "Warning"
7606 msgstr "警告"
7607
7608 #. module: account
7609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7610 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7611 msgstr "合同/成本科目"
7612
7613 #. module: account
7614 #: view:account.journal:0
7615 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7616 msgid "Account Journal"
7617 msgstr "帳簿"
7618
7619 #. module: account
7620 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7621 msgid "Tax calculation rounding method"
7622 msgstr "稅額計算的四捨五入方式"
7623
7624 #. module: account
7625 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7626 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7627 msgid "Paid invoice"
7628 msgstr "已支付發票"
7629
7630 #. module: account
7631 #: view:account.invoice.refund:0
7632 msgid ""
7633 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7634 "                                    have issued. The credit note will be "
7635 "created, validated and reconciled\n"
7636 "                                    with the invoice. You will not be able "
7637 "to modify the credit note."
7638 msgstr ""
7639
7640 #. module: account
7641 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7642 msgid ""
7643 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7644 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7645 "it have been reconciled."
7646 msgstr "這欄位顯示被系統自動挑選要去進行核銷處理的下一個業務夥伴,因為他最近進行過核銷。"
7647
7648 #. module: account
7649 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7650 msgid "Comment"
7651 msgstr "註釋"
7652
7653 #. module: account
7654 #: field:account.tax,domain:0
7655 #: field:account.tax.template,domain:0
7656 msgid "Domain"
7657 msgstr "隸屬"
7658
7659 #. module: account
7660 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7661 msgid "Use model"
7662 msgstr "使用模型"
7663
7664 #. module: account
7665 #: code:addons/account/account.py:1490
7666 #, python-format
7667 msgid ""
7668 "There is no default credit account defined \n"
7669 "on journal \"%s\"."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. module: account
7673 #: view:account.invoice.line:0
7674 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7675 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7676 msgid "Invoice Line"
7677 msgstr "發票明細"
7678
7679 #. module: account
7680 #: view:account.invoice.report:0
7681 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7682 msgstr "客戶和供應商折讓"
7683
7684 #. module: account
7685 #: field:account.financial.report,sign:0
7686 msgid "Sign on Reports"
7687 msgstr "報表上的符號"
7688
7689 #. module: account
7690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7691 msgid ""
7692 "<p>\n"
7693 "                Click to add a new analytic account.\n"
7694 "              </p><p>\n"
7695 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7696 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7697 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7698 "in\n"
7699 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7700 "              </p><p>\n"
7701 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7702 "or\n"
7703 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7704 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7705 "                related account.\n"
7706 "              </p>\n"
7707 "            "
7708 msgstr ""
7709
7710 #. module: account
7711 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7712 msgid "Root/View"
7713 msgstr "根/視圖"
7714
7715 #. module: account
7716 #: code:addons/account/account.py:3206
7717 #, python-format
7718 msgid "OPEJ"
7719 msgstr "OPEJ"
7720
7721 #. module: account
7722 #: report:account.invoice:0
7723 #: view:account.invoice:0
7724 msgid "PRO-FORMA"
7725 msgstr "形式發票"
7726
7727 #. module: account
7728 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7729 #: view:account.move.line:0
7730 #: selection:account.move.line,state:0
7731 msgid "Unbalanced"
7732 msgstr "不平衡"
7733
7734 #. module: account
7735 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7736 msgid "Normal"
7737 msgstr "普通"
7738
7739 #. module: account
7740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7742 msgid "Email Templates"
7743 msgstr "電子郵件模板"
7744
7745 #. module: account
7746 #: view:account.move.line:0
7747 msgid "Optional Information"
7748 msgstr "可選信息"
7749
7750 #. module: account
7751 #: view:account.analytic.line:0
7752 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7753 #: view:account.journal:0
7754 #: field:account.journal,user_id:0
7755 #: view:analytic.entries.report:0
7756 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7757 msgid "User"
7758 msgstr "使用者"
7759
7760 #. module: account
7761 #: selection:account.account,currency_mode:0
7762 msgid "At Date"
7763 msgstr "當日匯率"
7764
7765 #. module: account
7766 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7767 msgid ""
7768 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7769 "the limit date for the payment of this line."
7770 msgstr "此欄位是用於應付帳款和應收帳款的分錄。您可以用它設置付款明細的最後限期。"
7771
7772 #. module: account
7773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7774 msgid "Multi-Currencies"
7775 msgstr "多幣種"
7776
7777 #. module: account
7778 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7779 msgid "Maturity Date"
7780 msgstr "到期日期"
7781
7782 #. module: account
7783 #: code:addons/account/account.py:3193
7784 #, python-format
7785 msgid "Sales Journal"
7786 msgstr "銷售帳簿"
7787
7788 #. module: account
7789 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7790 msgid "Invoice Tax"
7791 msgstr "發票稅"
7792
7793 #. module: account
7794 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7795 #, python-format
7796 msgid "No piece number !"
7797 msgstr "沒會計期間!"
7798
7799 #. module: account
7800 #: view:account.financial.report:0
7801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7802 msgid "Account Reports Hierarchy"
7803 msgstr "會計報表樹"
7804
7805 #. module: account
7806 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7807 msgid ""
7808 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7809 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7810 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7811 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7812 "common to both several times)."
7813 msgstr ""
7814 "這個可選欄位的功能是,你可以把一個科目模版鏈接到另一個與當前根所屬模版不一樣的科目模版。這樣你就可以擴展另一個科目模版,只需要定義本模板裡要新增的會計科目"
7815 "即可,不用全部重來。"
7816
7817 #. module: account
7818 #: view:account.move:0
7819 msgid "Unposted Journal Entries"
7820 msgstr "未登的分錄"
7821
7822 #. module: account
7823 #: help:account.invoice.refund,date:0
7824 msgid ""
7825 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7826 "be chosen accordingly!"
7827 msgstr ""
7828
7829 #. module: account
7830 #: view:product.template:0
7831 msgid "Sales Properties"
7832 msgstr "銷售屬性"
7833
7834 #. module: account
7835 #: code:addons/account/account.py:3541
7836 #, python-format
7837 msgid ""
7838 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7839 "accounts."
7840 msgstr ""
7841
7842 #. module: account
7843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7844 msgid "Manual Reconciliation"
7845 msgstr "手動核銷"
7846
7847 #. module: account
7848 #: report:account.overdue:0
7849 msgid "Total amount due:"
7850 msgstr "欠款金額合計:"
7851
7852 #. module: account
7853 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7854 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7855 msgid "To"
7856 msgstr "到"
7857
7858 #. module: account
7859 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7860 #: code:addons/account/account.py:1541
7861 #, python-format
7862 msgid "Currency Adjustment"
7863 msgstr "匯兌損益調整"
7864
7865 #. module: account
7866 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7867 msgid "Fiscal Year to close"
7868 msgstr "關閉會計年度"
7869
7870 #. module: account
7871 #: view:account.invoice.cancel:0
7872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7873 msgid "Cancel Selected Invoices"
7874 msgstr "取消選擇的發票"
7875
7876 #. module: account
7877 #: help:account.account.type,report_type:0
7878 msgid ""
7879 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7880 msgstr "這個欄位用於生成法定的會計報表:損益表 和 資產負債表"
7881
7882 #. module: account
7883 #: selection:account.entries.report,month:0
7884 #: selection:account.invoice.report,month:0
7885 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7886 #: selection:report.account.sales,month:0
7887 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7888 msgid "May"
7889 msgstr "5"
7890
7891 #. module: account
7892 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7893 #, python-format
7894 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7895 msgstr "定義了全局稅,但發票行中沒有!"
7896
7897 #. module: account
7898 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7899 msgid "Templates for Account Chart"
7900 msgstr "科目一覽表模板"
7901
7902 #. module: account
7903 #: help:account.model.line,sequence:0
7904 msgid ""
7905 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7906 "higher ones."
7907 msgstr "這個欄位用於從低到高對記錄進行排序"
7908
7909 #. module: account
7910 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7911 msgid "Residual Amount in Currency"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. module: account
7915 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7916 msgid "Credit note sequence"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. module: account
7920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7923 #: view:validate.account.move:0
7924 #: view:validate.account.move.lines:0
7925 msgid "Post Journal Entries"
7926 msgstr "登帳"
7927
7928 #. module: account
7929 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
7930 #: view:account.config.settings:0
7931 #: view:account.invoice:0
7932 #: view:account.invoice.report:0
7933 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
7934 #, python-format
7935 msgid "Customer"
7936 msgstr "客戶"
7937
7938 #. module: account
7939 #: field:account.financial.report,name:0
7940 msgid "Report Name"
7941 msgstr "報表名稱"
7942
7943 #. module: account
7944 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7945 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7946 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7947 #: selection:account.entries.report,type:0
7948 #: selection:account.journal,type:0
7949 #: code:addons/account/account.py:3092
7950 #, python-format
7951 msgid "Cash"
7952 msgstr "現金"
7953
7954 #. module: account
7955 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7956 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7957 msgid "Account Destination"
7958 msgstr "目標科目"
7959
7960 #. module: account
7961 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
7962 msgid ""
7963 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
7964 "already reconciled"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. module: account
7968 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7969 #: field:account.financial.report,sequence:0
7970 #: field:account.invoice.line,sequence:0
7971 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7972 #: field:account.model.line,sequence:0
7973 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7974 #: field:account.tax,sequence:0
7975 #: field:account.tax.code,sequence:0
7976 #: field:account.tax.template,sequence:0
7977 msgid "Sequence"
7978 msgstr "序列"
7979
7980 #. module: account
7981 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7982 msgid "Paypal account"
7983 msgstr ""
7984
7985 #. module: account
7986 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
7987 msgid "Journal Entry Number"
7988 msgstr "分錄編號"
7989
7990 #. module: account
7991 #: view:account.financial.report:0
7992 msgid "Parent Report"
7993 msgstr "上級報表"
7994
7995 #. module: account
7996 #: constraint:account.account:0
7997 #: constraint:account.tax.code:0
7998 msgid ""
7999 "Error!\n"
8000 "You cannot create recursive accounts."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. module: account
8004 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8005 msgid "cash.box.in"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. module: account
8009 #: help:account.invoice,move_id:0
8010 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8011 msgstr "鏈接到自動生成的借貸項"
8012
8013 #. module: account
8014 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8015 msgid "account.config.settings"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. module: account
8019 #: selection:account.config.settings,period:0
8020 #: selection:account.installer,period:0
8021 msgid "Monthly"
8022 msgstr "每月"
8023
8024 #. module: account
8025 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8026 msgid "Asset"
8027 msgstr "資產"
8028
8029 #. module: account
8030 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8031 msgid "Computed Balance"
8032 msgstr "計算餘額"
8033
8034 #. module: account
8035 #. openerp-web
8036 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8037 #, python-format
8038 msgid "You must choose at least one record."
8039 msgstr ""
8040
8041 #. module: account
8042 #: field:account.account,parent_id:0
8043 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8044 msgid "Parent"
8045 msgstr "上級科目"
8046
8047 #. module: account
8048 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8049 #, python-format
8050 msgid "Profit"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. module: account
8054 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8055 msgid ""
8056 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8057 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8058 "it's based on the beginning of the month)."
8059 msgstr "月天數設為 -1 是當月的最後一天。如果為正數 為下月的天數。設為0為淨天數(否則從月初開始算)"
8060
8061 #. module: account
8062 #: view:account.move.line.reconcile:0
8063 msgid "Reconciliation Transactions"
8064 msgstr "核銷交易"
8065
8066 #. module: account
8067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8068 msgid "Legal Reports"
8069 msgstr "正式報表"
8070
8071 #. module: account
8072 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8073 msgid "Period Sum"
8074 msgstr "會計期間合計"
8075
8076 #. module: account
8077 #: help:account.tax,sequence:0
8078 msgid ""
8079 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8080 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8081 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8082 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序.。如果稅中有子稅這排序很重要"
8083
8084 #. module: account
8085 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8086 msgid "CashBox Line"
8087 msgstr "現金帳明細"
8088
8089 #. module: account
8090 #: field:account.installer,charts:0
8091 msgid "Accounting Package"
8092 msgstr ""
8093
8094 #. module: account
8095 #: report:account.third_party_ledger:0
8096 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8098 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8099 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8101 msgid "Partner Ledger"
8102 msgstr "業務夥伴分類帳"
8103
8104 #. module: account
8105 #: selection:account.tax.template,type:0
8106 msgid "Fixed"
8107 msgstr "固定"
8108
8109 #. module: account
8110 #: code:addons/account/account.py:653
8111 #: code:addons/account/account.py:656
8112 #: code:addons/account/account.py:668
8113 #: code:addons/account/account.py:1031
8114 #, python-format
8115 msgid "Warning !"
8116 msgstr "警告 !"
8117
8118 #. module: account
8119 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8120 #: help:account.invoice,message_unread:0
8121 msgid "If checked new messages require your attention."
8122 msgstr ""
8123
8124 #. module: account
8125 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8126 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8127 msgstr "稅額計算的四捨五入方式"
8128
8129 #. module: account
8130 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8131 msgid "State of Move Line"
8132 msgstr "憑證明細的狀態"
8133
8134 #. module: account
8135 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8136 msgid "Account move line reconcile"
8137 msgstr "調節憑證明細"
8138
8139 #. module: account
8140 #: view:account.subscription.generate:0
8141 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8142 msgid "Subscription Compute"
8143 msgstr "生成週期性憑證"
8144
8145 #. module: account
8146 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8147 msgid "Open for Unreconciliation"
8148 msgstr "開啟反核銷"
8149
8150 #. module: account
8151 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8152 #: view:account.entries.report:0
8153 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8154 #: report:account.general.ledger:0
8155 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8156 #: view:account.invoice:0
8157 #: field:account.invoice,partner_id:0
8158 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8159 #: view:account.invoice.report:0
8160 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8161 #: report:account.journal.period.print:0
8162 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8163 #: field:account.model.line,partner_id:0
8164 #: view:account.move:0
8165 #: field:account.move,partner_id:0
8166 #: view:account.move.line:0
8167 #: field:account.move.line,partner_id:0
8168 #: view:analytic.entries.report:0
8169 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8170 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8171 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8172 msgid "Partner"
8173 msgstr "業務夥伴"
8174
8175 #. module: account
8176 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8177 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8178 msgstr "在發票上選擇合適的幣別"
8179
8180 #. module: account
8181 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8182 #, python-format
8183 msgid "No Invoice Lines !"
8184 msgstr "沒有發票明細"
8185
8186 #. module: account
8187 #: view:account.financial.report:0
8188 msgid "Report Type"
8189 msgstr "報表類型"
8190
8191 #. module: account
8192 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8193 msgid ""
8194 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8195 "entries journal"
8196 msgstr "請選擇要刪除年結分錄的會計年度"
8197
8198 #. module: account
8199 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8200 msgid "Tax Use In"
8201 msgstr "稅用在"
8202
8203 #. module: account
8204 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8205 #, python-format
8206 msgid ""
8207 "The statement balance is incorrect !\n"
8208 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8209 msgstr ""
8210 "銀行對帳單餘額不正確!\n"
8211 "預期的餘額是(%.2f),現在算出來的是(%.2f)"
8212
8213 #. module: account
8214 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8215 #, python-format
8216 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8217 msgstr "這分錄明細不是在有效的狀態"
8218
8219 #. module: account
8220 #: field:account.account.type,close_method:0
8221 msgid "Deferral Method"
8222 msgstr "遞延方法"
8223
8224 #. module: account
8225 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8226 msgid "Automatic entry"
8227 msgstr "自動錄入"
8228
8229 #. module: account
8230 #: help:account.account,reconcile:0
8231 msgid ""
8232 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8233 msgstr "如果此會計科目需要調節,勾選這裡"
8234
8235 #. module: account
8236 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8237 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8238 msgstr "反向輔助核算餘額 -"
8239
8240 #. module: account
8241 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8242 msgid ""
8243 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8244 msgstr ""
8245
8246 #. module: account
8247 #: view:account.analytic.line:0
8248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8249 msgid "Analytic Entries"
8250 msgstr "輔助核算記錄"
8251
8252 #. module: account
8253 #: view:account.analytic.account:0
8254 msgid "Associated Partner"
8255 msgstr "相關業務夥伴"
8256
8257 #. module: account
8258 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8259 #, python-format
8260 msgid "You must first select a partner !"
8261 msgstr "你必須首先選擇一個業務夥伴!"
8262
8263 #. module: account
8264 #: field:account.invoice,comment:0
8265 msgid "Additional Information"
8266 msgstr "附加信息"
8267
8268 #. module: account
8269 #: field:account.invoice.report,residual:0
8270 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8271 msgid "Total Residual"
8272 msgstr "總餘額"
8273
8274 #. module: account
8275 #: view:account.bank.statement:0
8276 msgid "Opening Cash Control"
8277 msgstr ""
8278
8279 #. module: account
8280 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8281 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8282 msgid "Invoice's state is Open"
8283 msgstr "發票的狀態是待處理"
8284
8285 #. module: account
8286 #: view:account.analytic.account:0
8287 #: view:account.bank.statement:0
8288 #: field:account.bank.statement,state:0
8289 #: field:account.entries.report,move_state:0
8290 #: view:account.fiscalyear:0
8291 #: field:account.fiscalyear,state:0
8292 #: view:account.invoice:0
8293 #: field:account.invoice,state:0
8294 #: view:account.invoice.report:0
8295 #: field:account.journal.period,state:0
8296 #: field:account.move,state:0
8297 #: view:account.move.line:0
8298 #: field:account.move.line,state:0
8299 #: field:account.period,state:0
8300 #: view:account.subscription:0
8301 #: field:account.subscription,state:0
8302 #: field:report.invoice.created,state:0
8303 msgid "Status"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. module: account
8307 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8308 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8310 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8311 msgid "Cost Ledger"
8312 msgstr "成本分類帳"
8313
8314 #. module: account
8315 #: view:account.config.settings:0
8316 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. module: account
8320 #: view:account.invoice:0
8321 msgid "Proforma"
8322 msgstr "形式"
8323
8324 #. module: account
8325 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8326 msgid "J.C. /Move name"
8327 msgstr "J.C. /憑證名稱"
8328
8329 #. module: account
8330 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8331 msgid ""
8332 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8333 "computing the next taxes."
8334 msgstr "如果在計算未來的稅前這稅額必須包含在稅基金額裡,請設置"
8335
8336 #. module: account
8337 #: code:addons/account/account.py:3196
8338 #, python-format
8339 msgid "Purchase Refund Journal"
8340 msgstr "進貨退回帳簿"
8341
8342 #. module: account
8343 #: code:addons/account/account.py:1333
8344 #, python-format
8345 msgid "Please define a sequence on the journal."
8346 msgstr ""
8347
8348 #. module: account
8349 #: help:account.tax.template,amount:0
8350 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8351 msgstr "稅率%,在0 - 1之間"
8352
8353 #. module: account
8354 #: view:account.analytic.account:0
8355 msgid "Current Accounts"
8356 msgstr "當前科目"
8357
8358 #. module: account
8359 #: view:account.invoice.report:0
8360 msgid "Group by Invoice Date"
8361 msgstr "按發票日期分組"
8362
8363 #. module: account
8364 #: help:account.journal,user_id:0
8365 msgid "The user responsible for this journal"
8366 msgstr "此使用者負責此帳簿"
8367
8368 #. module: account
8369 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8370 msgid ""
8371 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8372 "recalls.\n"
8373 "                This installs the module account_followup."
8374 msgstr ""
8375
8376 #. module: account
8377 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8378 #: view:account.bank.statement:0
8379 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8380 #: view:account.entries.report:0
8381 #: field:account.entries.report,period_id:0
8382 #: view:account.fiscalyear:0
8383 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8384 #: view:account.invoice:0
8385 #: view:account.invoice.report:0
8386 #: field:account.journal.period,period_id:0
8387 #: report:account.journal.period.print:0
8388 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8389 #: view:account.move:0
8390 #: field:account.move,period_id:0
8391 #: view:account.move.line:0
8392 #: field:account.move.line,period_id:0
8393 #: view:account.period:0
8394 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8395 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8396 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8397 #: field:validate.account.move,period_id:0
8398 msgid "Period"
8399 msgstr "會計期間"
8400
8401 #. module: account
8402 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8403 msgid ""
8404 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8405 "currency for this account."
8406 msgstr "此科目根據外幣金額折算後的公司本位幣金額"
8407
8408 #. module: account
8409 #: report:account.invoice:0
8410 msgid "Net Total:"
8411 msgstr "不含稅合計:"
8412
8413 #. module: account
8414 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8415 #, python-format
8416 msgid "Select a starting and an ending period."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. module: account
8420 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8421 msgid "Next invoice number"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. module: account
8425 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8426 msgid "Generic Reporting"
8427 msgstr "通用報表"
8428
8429 #. module: account
8430 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8431 msgid "Write-Off Journal"
8432 msgstr "補差額帳簿"
8433
8434 #. module: account
8435 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8436 msgid "Income Category Account"
8437 msgstr "損益類科目"
8438
8439 #. module: account
8440 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8441 msgid "Adjusted Balance"
8442 msgstr "已調整的餘額"
8443
8444 #. module: account
8445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8447 msgid "Fiscal Position Templates"
8448 msgstr "財務結構模組"
8449
8450 #. module: account
8451 #: view:account.entries.report:0
8452 msgid "Int.Type"
8453 msgstr "Int.Type"
8454
8455 #. module: account
8456 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8457 msgid "Tax/Base Amount"
8458 msgstr "稅/不含稅金額"
8459
8460 #. module: account
8461 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8462 msgid ""
8463 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8464 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8465 msgstr ""
8466
8467 #. module: account
8468 #: report:account.invoice:0
8469 msgid "Tel. :"
8470 msgstr "電話:"
8471
8472 #. module: account
8473 #: field:account.account,company_currency_id:0
8474 msgid "Company Currency"
8475 msgstr "公司貨幣"
8476
8477 #. module: account
8478 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8479 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8480 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8481 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8482 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8483 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8484 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8485 #: view:account.config.settings:0
8486 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8487 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8488 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8489 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8490 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8491 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8492 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8493 msgid "Chart of Account"
8494 msgstr "科目一覽表"
8495
8496 #. module: account
8497 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8498 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8499 msgid "Payment"
8500 msgstr "付款"
8501
8502 #. module: account
8503 #: view:account.automatic.reconcile:0
8504 msgid "Reconciliation Result"
8505 msgstr "調節結果"
8506
8507 #. module: account
8508 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8509 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8510 msgid "Ending Balance"
8511 msgstr "期末結餘"
8512
8513 #. module: account
8514 #: field:account.journal,centralisation:0
8515 msgid "Centralized Counterpart"
8516 msgstr ""
8517
8518 #. module: account
8519 #: help:account.move.line,blocked:0
8520 msgid ""
8521 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8522 "associated partner"
8523 msgstr "您可以勾選此,標記帳簿的明細正與相關業務夥伴在爭議中。"
8524
8525 #. module: account
8526 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8527 #: view:account.move.line.reconcile:0
8528 msgid "Partial Reconcile"
8529 msgstr "部分調節"
8530
8531 #. module: account
8532 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8533 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8534 msgstr "輔助核算反向餘額"
8535
8536 #. module: account
8537 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8538 msgid "Account Common Report"
8539 msgstr "通用報表"
8540
8541 #. module: account
8542 #: view:account.invoice.refund:0
8543 msgid ""
8544 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8545 "                                    one. The credit note will be created, "
8546 "validated and reconciled\n"
8547 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8548 "invoice will be created \n"
8549 "                                    so that you can edit it."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. module: account
8553 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8554 msgid "Automatic import of the bank sta"
8555 msgstr "自動導入銀行對帳單"
8556
8557 #. module: account
8558 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
8559 #, python-format
8560 msgid "Unknown Error!"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. module: account
8564 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8565 msgid "Move bank reconcile"
8566 msgstr "調節銀行憑證"
8567
8568 #. module: account
8569 #: view:account.config.settings:0
8570 msgid "Apply"
8571 msgstr ""
8572
8573 #. module: account
8574 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8577 msgid "Account Types"
8578 msgstr "科目類型"
8579
8580 #. module: account
8581 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8582 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8583 msgstr ""
8584
8585 #. module: account
8586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8587 #, python-format
8588 msgid ""
8589 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8590 "Controls' on the related journal."
8591 msgstr ""
8592
8593 #. module: account
8594 #: field:account.account.type,report_type:0
8595 msgid "P&L / BS Category"
8596 msgstr "P&L / BS分類"
8597
8598 #. module: account
8599 #: view:account.automatic.reconcile:0
8600 #: view:account.move:0
8601 #: view:account.move.line:0
8602 #: view:account.move.line.reconcile:0
8603 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8604 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8605 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8606 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8607 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8608 #, python-format
8609 msgid "Reconciliation"
8610 msgstr "調節"
8611
8612 #. module: account
8613 #: view:account.tax.template:0
8614 msgid "Keep empty to use the income account"
8615 msgstr "留空為使用利潤科目"
8616
8617 #. module: account
8618 #: view:account.invoice:0
8619 msgid ""
8620 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8621 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8622 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8623 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8624 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8625 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8626 msgstr ""
8627 "這個按鈕只在發票的狀態是『已付款』的時候才顯示(意味著發票已經全部調節了),只讀欄位『已調節』卻是沒有勾選的(實際上不應該這樣)。換句話說,這張發票被反調"
8628 "節了,不應該在『已付款』狀態。你應該單擊這個按鈕來更改發票狀態到『未付款』。這樣解決了異常問題後就可以按正常流程繼續處理這張發票了。"
8629
8630 #. module: account
8631 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8632 msgid ""
8633 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8634 "                Click to add a journal.\n"
8635 "              </p><p>\n"
8636 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8637 "data\n"
8638 "                related to the day-to-day business.\n"
8639 "              </p><p>\n"
8640 "                A typical company may use one journal per payment method "
8641 "(cash,\n"
8642 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8643 "journal\n"
8644 "                and one for miscellaneous information.\n"
8645 "              </p>\n"
8646 "            "
8647 msgstr ""
8648
8649 #. module: account
8650 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8651 msgid "Fiscalyear Close state"
8652 msgstr "關閉一個會計年度"
8653
8654 #. module: account
8655 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8656 msgid "Refund Journal"
8657 msgstr "折讓帳簿"
8658
8659 #. module: account
8660 #: report:account.account.balance:0
8661 #: report:account.central.journal:0
8662 #: report:account.general.journal:0
8663 #: report:account.general.ledger:0
8664 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8665 #: report:account.partner.balance:0
8666 msgid "Filter By"
8667 msgstr "篩選"
8668
8669 #. module: account
8670 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8671 #, python-format
8672 msgid ""
8673 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8674 msgstr "在關閉會計期間之前,請先覆核本期間的分錄。"
8675
8676 #. module: account
8677 #: view:account.entries.report:0
8678 #: view:board.board:0
8679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8680 msgid "Company Analysis"
8681 msgstr "公司的輔助核算"
8682
8683 #. module: account
8684 #: help:account.invoice,account_id:0
8685 msgid "The partner account used for this invoice."
8686 msgstr "這發票用這業務夥伴科目"
8687
8688 #. module: account
8689 #: code:addons/account/account.py:3391
8690 #, python-format
8691 msgid "Tax %.2f%%"
8692 msgstr "稅 %.2f%%"
8693
8694 #. module: account
8695 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8696 #: view:account.tax.code.template:0
8697 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8698 msgid "Parent Code"
8699 msgstr "上級代碼"
8700
8701 #. module: account
8702 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8703 msgid "Payment Term Line"
8704 msgstr "付款條件明細"
8705
8706 #. module: account
8707 #: code:addons/account/account.py:3194
8708 #, python-format
8709 msgid "Purchase Journal"
8710 msgstr "採購帳簿"
8711
8712 #. module: account
8713 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8714 msgid "Subtotal"
8715 msgstr "小計"
8716
8717 #. module: account
8718 #: view:account.vat.declaration:0
8719 msgid "Print Tax Statement"
8720 msgstr "列印稅單"
8721
8722 #. module: account
8723 #: view:account.model.line:0
8724 msgid "Journal Entry Model Line"
8725 msgstr "分錄模型明細"
8726
8727 #. module: account
8728 #: view:account.invoice:0
8729 #: field:account.invoice,date_due:0
8730 #: view:account.invoice.report:0
8731 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8732 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8733 msgid "Due Date"
8734 msgstr "到期日期"
8735
8736 #. module: account
8737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8739 msgid "Suppliers"
8740 msgstr "供應商列表"
8741
8742 #. module: account
8743 #: view:account.journal:0
8744 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8745 msgstr "科目類型允許(留空為不限制)"
8746
8747 #. module: account
8748 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8749 msgid ""
8750 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8751 "in the company currency."
8752 msgstr "用公司本位幣表示的應收或應付分錄的餘額。"
8753
8754 #. module: account
8755 #: view:account.tax.code:0
8756 msgid "Statistics"
8757 msgstr "統計"
8758
8759 #. module: account
8760 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8761 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8762 msgid "From"
8763 msgstr "從"
8764
8765 #. module: account
8766 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8767 msgid ""
8768 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8769 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8770 "doing a comparison."
8771 msgstr ""
8772
8773 #. module: account
8774 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8775 msgid "Fiscalyear Close"
8776 msgstr "結束一個會計年度"
8777
8778 #. module: account
8779 #: sql_constraint:account.account:0
8780 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8781 msgstr "該科目的代碼,每家公司必須是唯一的!"
8782
8783 #. module: account
8784 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8785 #: help:product.template,property_account_expense:0
8786 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. module: account
8790 #: view:account.invoice:0
8791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8792 msgid "Unpaid Invoices"
8793 msgstr "未支付的發票"
8794
8795 #. module: account
8796 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8797 msgid "Debit amount"
8798 msgstr "借方金額"
8799
8800 #. module: account
8801 #: view:account.aged.trial.balance:0
8802 #: view:account.analytic.balance:0
8803 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8804 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8805 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8806 #: view:account.analytic.journal.report:0
8807 #: view:account.common.report:0
8808 #: view:account.invoice:0
8809 msgid "Print"
8810 msgstr "列印"
8811
8812 #. module: account
8813 #: view:account.period.close:0
8814 msgid "Are you sure?"
8815 msgstr "您確定嗎?"
8816
8817 #. module: account
8818 #: view:account.journal:0
8819 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8820 msgstr "允許科目(留空為不限制)"
8821
8822 #. module: account
8823 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8824 msgid "Sales tax (%)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #. module: account
8828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8830 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8831 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8832 msgstr "輔助核算項目一覽表"
8833
8834 #. module: account
8835 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8836 msgid ""
8837 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8838 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8839 "              </p><p>\n"
8840 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8841 "specific\n"
8842 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8843 "an\n"
8844 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8845 "such\n"
8846 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8847 "              </p>\n"
8848 "            "
8849 msgstr ""
8850
8851 #. module: account
8852 #: view:account.journal:0
8853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8854 msgid "Miscellaneous"
8855 msgstr "其它"
8856
8857 #. module: account
8858 #: help:res.partner,debit:0
8859 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8860 msgstr "欠供應商的總金額"
8861
8862 #. module: account
8863 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8864 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8865 msgid "Analytic Costs"
8866 msgstr "輔助核算成本"
8867
8868 #. module: account
8869 #: field:account.analytic.journal,name:0
8870 #: report:account.general.journal:0
8871 #: field:account.journal,name:0
8872 msgid "Journal Name"
8873 msgstr "帳簿名稱"
8874
8875 #. module: account
8876 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8877 #, python-format
8878 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8879 msgstr "分錄\"%s\"無效!"
8880
8881 #. module: account
8882 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8883 msgid "Smallest Text"
8884 msgstr "最小文本"
8885
8886 #. module: account
8887 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8888 msgid ""
8889 "This allows you to check writing and printing.\n"
8890 "                This installs the module account_check_writing."
8891 msgstr ""
8892
8893 #. module: account
8894 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8895 msgid "Invoicing & Payments"
8896 msgstr "發票與付款"
8897
8898 #. module: account
8899 #: help:account.invoice,internal_number:0
8900 msgid ""
8901 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8902 "created."
8903 msgstr "發票建立時自動計算出唯一的發票編號"
8904
8905 #. module: account
8906 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8907 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8908 msgid "Expense"
8909 msgstr "費用"
8910
8911 #. module: account
8912 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8913 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8914 msgstr "保留空為打開所有的會計年度"
8915
8916 #. module: account
8917 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8918 msgid ""
8919 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8920 "entry."
8921 msgstr "如果它是一個多貨幣憑證,這金額表示一個可選的其它貨幣金額."
8922
8923 #. module: account
8924 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8925 #, python-format
8926 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
8927 msgstr ""
8928
8929 #. module: account
8930 #: report:account.analytic.account.journal:0
8931 #: field:account.bank.statement,currency:0
8932 #: report:account.central.journal:0
8933 #: view:account.entries.report:0
8934 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8935 #: report:account.general.journal:0
8936 #: report:account.general.ledger:0
8937 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8938 #: field:account.invoice,currency_id:0
8939 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8940 #: field:account.journal,currency:0
8941 #: report:account.journal.period.print:0
8942 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8943 #: field:account.model.line,currency_id:0
8944 #: view:account.move:0
8945 #: view:account.move.line:0
8946 #: field:account.move.line,currency_id:0
8947 #: report:account.third_party_ledger:0
8948 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8949 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8950 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8951 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8952 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8953 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8954 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8955 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
8956 msgid "Currency"
8957 msgstr "幣別"
8958
8959 #. module: account
8960 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8961 msgid ""
8962 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
8963 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8964 "current invoice."
8965 msgstr ""
8966
8967 #. module: account
8968 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8969 msgid ""
8970 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8971 msgstr "提供顯示銀行對帳單的序列"
8972
8973 #. module: account
8974 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8975 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8976 msgstr "會計使該發票的分錄生效"
8977
8978 #. module: account
8979 #: view:account.entries.report:0
8980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8981 msgid "Reconciled entries"
8982 msgstr "調節分錄"
8983
8984 #. module: account
8985 #: code:addons/account/account.py:2334
8986 #, python-format
8987 msgid "Wrong model !"
8988 msgstr "模型有誤!"
8989
8990 #. module: account
8991 #: view:account.tax.code.template:0
8992 #: view:account.tax.template:0
8993 msgid "Tax Template"
8994 msgstr ""
8995
8996 #. module: account
8997 #: field:account.invoice.refund,period:0
8998 msgid "Force period"
8999 msgstr "強制會計期間"
9000
9001 #. module: account
9002 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9003 msgid "Print Account Partner Balance"
9004 msgstr "列印業務夥伴餘額"
9005
9006 #. module: account
9007 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9008 #, python-format
9009 msgid ""
9010 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9011 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9012 "%s."
9013 msgstr ""
9014
9015 #. module: account
9016 #: help:account.financial.report,sign:0
9017 msgid ""
9018 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9019 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9020 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9021 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9022 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9023 msgstr ""
9024 "對於貸方發生額大於借方發生額的會計科目,你希望在列印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:收入科目。對於借方發生額大於貸方發生額的會計科目"
9025 ",你希望在列印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:費用科目。"
9026
9027 #. module: account
9028 #: field:res.partner,contract_ids:0
9029 msgid "Contracts"
9030 msgstr "合同列表"
9031
9032 #. module: account
9033 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9034 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9035 #: field:account.financial.report,balance:0
9036 #: field:account.financial.report,credit:0
9037 #: field:account.financial.report,debit:0
9038 msgid "unknown"
9039 msgstr "未知的"
9040
9041 #. module: account
9042 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9043 #: code:addons/account/account.py:3198
9044 #, python-format
9045 msgid "Opening Entries Journal"
9046 msgstr "帳簿的開帳分錄"
9047
9048 #. module: account
9049 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9050 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9051 msgstr "發票草稿待檢查,生效和列印。"
9052
9053 #. module: account
9054 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9055 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9056 msgid "Is a Follower"
9057 msgstr ""
9058
9059 #. module: account
9060 #: view:account.move:0
9061 #: field:account.move,narration:0
9062 #: field:account.move.line,narration:0
9063 msgid "Internal Note"
9064 msgstr "內部備註"
9065
9066 #. module: account
9067 #: constraint:account.account:0
9068 msgid ""
9069 "Configuration Error!\n"
9070 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9071 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. module: account
9075 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9076 msgid "Company has a fiscal year"
9077 msgstr ""
9078
9079 #. module: account
9080 #: help:account.tax,child_depend:0
9081 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9082 msgid ""
9083 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9084 "than on the total amount."
9085 msgstr "設定,如果稅計算是基於子稅而不是總金額"
9086
9087 #. module: account
9088 #: code:addons/account/account.py:634
9089 #, python-format
9090 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9091 msgstr ""
9092
9093 #. module: account
9094 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9095 msgid "Given by Python Code"
9096 msgstr "Python代碼"
9097
9098 #. module: account
9099 #: field:account.analytic.journal,code:0
9100 msgid "Journal Code"
9101 msgstr "帳簿編碼"
9102
9103 #. module: account
9104 #: view:account.invoice:0
9105 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9106 msgid "Residual Amount"
9107 msgstr "餘額"
9108
9109 #. module: account
9110 #: field:account.invoice,move_lines:0
9111 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9112 msgid "Entry Lines"
9113 msgstr "分錄明細"
9114
9115 #. module: account
9116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9117 msgid "Open Journal"
9118 msgstr "未結的帳簿"
9119
9120 #. module: account
9121 #: report:account.analytic.account.journal:0
9122 msgid "KI"
9123 msgstr "KI"
9124
9125 #. module: account
9126 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9127 #: report:account.analytic.account.journal:0
9128 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9129 msgid "Period from"
9130 msgstr "會計期間從"
9131
9132 #. module: account
9133 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9134 msgid "Unit of Currency"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. module: account
9138 #: code:addons/account/account.py:3195
9139 #, python-format
9140 msgid "Sales Refund Journal"
9141 msgstr "銷貨折讓帳簿"
9142
9143 #. module: account
9144 #: view:account.move:0
9145 #: view:account.move.line:0
9146 msgid "Information"
9147 msgstr "信息"
9148
9149 #. module: account
9150 #: view:account.invoice.confirm:0
9151 msgid ""
9152 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9153 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9154 "                        number and journal items will be created in your "
9155 "chart\n"
9156 "                        of accounts."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. module: account
9160 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9161 msgid "Registered payment"
9162 msgstr "現金付款"
9163
9164 #. module: account
9165 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9166 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9167 msgstr "會計年度和會計期間為關閉狀態"
9168
9169 #. module: account
9170 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9171 msgid "Purchase refund journal"
9172 msgstr ""
9173
9174 #. module: account
9175 #: view:account.analytic.line:0
9176 msgid "Product Information"
9177 msgstr "產品信息"
9178
9179 #. module: account
9180 #: report:account.analytic.account.journal:0
9181 #: view:account.move:0
9182 #: view:account.move.line:0
9183 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9184 msgid "Analytic"
9185 msgstr "輔助核算"
9186
9187 #. module: account
9188 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9189 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9190 msgid "Create Invoice"
9191 msgstr "建立發票"
9192
9193 #. module: account
9194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9195 msgid "Configure Accounting Data"
9196 msgstr ""
9197
9198 #. module: account
9199 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9200 msgid "Purchase Tax(%)"
9201 msgstr "進項稅(%)"
9202
9203 #. module: account
9204 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9205 #, python-format
9206 msgid "Please create some invoice lines."
9207 msgstr "請建立發票明細。"
9208
9209 #. module: account
9210 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9211 #, python-format
9212 msgid ""
9213 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9214 "payment method '%s'."
9215 msgstr ""
9216
9217 #. module: account
9218 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9219 msgid "Display Detail"
9220 msgstr "顯示明細"
9221
9222 #. module: account
9223 #: code:addons/account/account.py:3203
9224 #, python-format
9225 msgid "SCNJ"
9226 msgstr "SCNJ"
9227
9228 #. module: account
9229 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9230 msgid ""
9231 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9232 "accounts. These generate draft invoices."
9233 msgstr "從這些發票草稿產生的成本輔助核算項目(工時表或原材料投入)。"
9234
9235 #. module: account
9236 #: view:account.analytic.line:0
9237 #: view:analytic.entries.report:0
9238 msgid "My Entries"
9239 msgstr "我的分錄"
9240
9241 #. module: account
9242 #: help:account.invoice,state:0
9243 msgid ""
9244 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9245 "Invoice.             \n"
9246 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9247 "an invoice number.             \n"
9248 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9249 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9250 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9251 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9252 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9253 msgstr ""
9254
9255 #. module: account
9256 #: field:account.period,date_stop:0
9257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9258 msgid "End of Period"
9259 msgstr "結束會計期間"
9260
9261 #. module: account
9262 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9263 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9267 msgid "Financial Reports"
9268 msgstr "會計報表"
9269
9270 #. module: account
9271 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9272 msgid "Liability View"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. module: account
9276 #: report:account.account.balance:0
9277 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9278 #: field:account.balance.report,period_from:0
9279 #: report:account.central.journal:0
9280 #: field:account.central.journal,period_from:0
9281 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9282 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9283 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9284 #: field:account.common.report,period_from:0
9285 #: report:account.general.journal:0
9286 #: field:account.general.journal,period_from:0
9287 #: report:account.general.ledger:0
9288 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9289 #: report:account.partner.balance:0
9290 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9291 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9292 #: field:account.print.journal,period_from:0
9293 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9294 #: report:account.third_party_ledger:0
9295 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9296 #: report:account.vat.declaration:0
9297 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9298 #: field:accounting.report,period_from:0
9299 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9300 msgid "Start Period"
9301 msgstr "開始會計期間"
9302
9303 #. module: account
9304 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9305 msgid "Central Journal"
9306 msgstr "集中帳簿"
9307
9308 #. module: account
9309 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9310 msgid "Analysis Direction"
9311 msgstr "分析趨勢"
9312
9313 #. module: account
9314 #: field:res.partner,ref_companies:0
9315 msgid "Companies that refers to partner"
9316 msgstr "公司是指業務夥伴"
9317
9318 #. module: account
9319 #: view:account.invoice:0
9320 msgid "Ask Refund"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. module: account
9324 #: view:account.move.line:0
9325 msgid "Total credit"
9326 msgstr "貸方合計"
9327
9328 #. module: account
9329 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9330 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9331 msgstr "經會計師生效的發票分錄 "
9332
9333 #. module: account
9334 #: field:account.subscription,period_total:0
9335 msgid "Number of Periods"
9336 msgstr "週期次數"
9337
9338 #. module: account
9339 #: report:account.overdue:0
9340 msgid "Document: Customer account statement"
9341 msgstr "文檔:客戶科目報表"
9342
9343 #. module: account
9344 #: view:account.account.template:0
9345 msgid "Receivale Accounts"
9346 msgstr "應收帳款科目"
9347
9348 #. module: account
9349 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9350 msgid "Supplier credit note sequence"
9351 msgstr ""
9352
9353 #. module: account
9354 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9355 #, python-format
9356 msgid "Invoice is already reconciled."
9357 msgstr ""
9358
9359 #. module: account
9360 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9361 msgid ""
9362 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9363 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9364 "payment mechanisms, and\n"
9365 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9366 "payments.\n"
9367 "                This installs the module account_payment."
9368 msgstr ""
9369
9370 #. module: account
9371 #: xsl:account.transfer:0
9372 msgid "Document"
9373 msgstr ""
9374
9375 #. module: account
9376 #: view:account.chart.template:0
9377 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9378 msgid "Receivable Account"
9379 msgstr "應收帳款科目"
9380
9381 #. module: account
9382 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9383 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9384 #, python-format
9385 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9386 msgstr ""
9387
9388 #. module: account
9389 #: field:account.account,balance:0
9390 #: report:account.account.balance:0
9391 #: selection:account.account.type,close_method:0
9392 #: report:account.analytic.account.balance:0
9393 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9394 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9395 #: report:account.central.journal:0
9396 #: field:account.entries.report,balance:0
9397 #: report:account.general.journal:0
9398 #: report:account.general.ledger:0
9399 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9400 #: field:account.invoice,residual:0
9401 #: field:account.move.line,balance:0
9402 #: report:account.partner.balance:0
9403 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9404 #: selection:account.tax,type:0
9405 #: selection:account.tax.template,type:0
9406 #: report:account.third_party_ledger:0
9407 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9408 #: field:account.treasury.report,balance:0
9409 #: field:report.account.receivable,balance:0
9410 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9411 msgid "Balance"
9412 msgstr "餘額"
9413
9414 #. module: account
9415 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9416 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9417 msgstr "系統的手動或自動分錄"
9418
9419 #. module: account
9420 #: report:account.account.balance:0
9421 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9422 msgid "Display Account"
9423 msgstr "顯示科目"
9424
9425 #. module: account
9426 #: selection:account.account,type:0
9427 #: selection:account.account.template,type:0
9428 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9429 #: selection:account.entries.report,type:0
9430 msgid "Payable"
9431 msgstr "應付的"
9432
9433 #. module: account
9434 #: view:board.board:0
9435 msgid "Account Board"
9436 msgstr "會計控制台"
9437
9438 #. module: account
9439 #: view:account.model:0
9440 #: field:account.model,legend:0
9441 msgid "Legend"
9442 msgstr "圖表"
9443
9444 #. module: account
9445 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9446 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9447 msgstr "調節的第一個輸入是會計分錄。"
9448
9449 #. module: account
9450 #: view:account.fiscalyear.close:0
9451 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9452 msgstr "產生會計年度開帳分錄"
9453
9454 #. module: account
9455 #: report:account.third_party_ledger:0
9456 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9457 msgid "Filters By"
9458 msgstr "篩選"
9459
9460 #. module: account
9461 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9462 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9463 msgid "Number of Units"
9464 msgstr ""
9465
9466 #. module: account
9467 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9468 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9469 msgid "Manual entry"
9470 msgstr "手工鍵入"
9471
9472 #. module: account
9473 #: report:account.general.ledger:0
9474 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9475 #: report:account.journal.period.print:0
9476 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9477 #: view:account.move:0
9478 #: view:account.move.line:0
9479 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9480 msgid "Move"
9481 msgstr "憑證"
9482
9483 #. module: account
9484 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9485 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9486 #, python-format
9487 msgid "Invalid Action!"
9488 msgstr ""
9489
9490 #. module: account
9491 #: view:account.bank.statement:0
9492 msgid "Date / Period"
9493 msgstr ""
9494
9495 #. module: account
9496 #: report:account.central.journal:0
9497 msgid "A/C No."
9498 msgstr "A/C 號"
9499
9500 #. module: account
9501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9502 msgid "Bank statements"
9503 msgstr "銀行對帳單"
9504
9505 #. module: account
9506 #: constraint:account.period:0
9507 msgid ""
9508 "Error!\n"
9509 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9510 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9511 msgstr ""
9512
9513 #. module: account
9514 #: report:account.overdue:0
9515 msgid "There is nothing due with this customer."
9516 msgstr ""
9517
9518 #. module: account
9519 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9520 msgid ""
9521 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9522 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9523 msgstr ""
9524
9525 #. module: account
9526 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9527 msgid ""
9528 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9529 msgstr "根據現在選定的模組建立一個科目"
9530
9531 #. module: account
9532 #: report:account.invoice:0
9533 msgid "Source"
9534 msgstr ""
9535
9536 #. module: account
9537 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9538 msgid "Date of the day"
9539 msgstr "日期中的一天"
9540
9541 #. module: account
9542 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9543 #, python-format
9544 msgid ""
9545 "You have to define the bank account\n"
9546 "in the journal definition for reconciliation."
9547 msgstr "為了對帳,您必須在帳簿中定義一個銀行帳號。"
9548
9549 #. module: account
9550 #: help:account.journal,sequence_id:0
9551 msgid ""
9552 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9553 "entries of this journal."
9554 msgstr ""
9555
9556 #. module: account
9557 #: field:account.invoice,sent:0
9558 msgid "Sent"
9559 msgstr ""
9560
9561 #. module: account
9562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9563 msgid "Common Report"
9564 msgstr "合併報表"
9565
9566 #. module: account
9567 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9568 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9569 msgid "Default sale tax"
9570 msgstr "預設營業稅"
9571
9572 #. module: account
9573 #: report:account.overdue:0
9574 msgid "Balance :"
9575 msgstr "餘額:"
9576
9577 #. module: account
9578 #: code:addons/account/account.py:1587
9579 #, python-format
9580 msgid "Cannot create moves for different companies."
9581 msgstr ""
9582
9583 #. module: account
9584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9585 msgid "Periodic Processing"
9586 msgstr ""
9587
9588 #. module: account
9589 #: view:account.invoice.report:0
9590 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9591 msgstr "客戶和供應商的發票"
9592
9593 #. module: account
9594 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9595 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9596 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9597 msgid "Payment entries"
9598 msgstr "付款分錄"
9599
9600 #. module: account
9601 #: selection:account.entries.report,month:0
9602 #: selection:account.invoice.report,month:0
9603 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9604 #: selection:report.account.sales,month:0
9605 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9606 msgid "July"
9607 msgstr "7月"
9608
9609 #. module: account
9610 #: view:account.account:0
9611 msgid "Chart of accounts"
9612 msgstr "科目一覽表"
9613
9614 #. module: account
9615 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9616 msgid "Subscription"
9617 msgstr "週期性"
9618
9619 #. module: account
9620 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9621 msgid "Account Analytic Balance"
9622 msgstr "輔助核算餘額"
9623
9624 #. module: account
9625 #: report:account.account.balance:0
9626 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9627 #: field:account.balance.report,period_to:0
9628 #: report:account.central.journal:0
9629 #: field:account.central.journal,period_to:0
9630 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9631 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9632 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9633 #: field:account.common.report,period_to:0
9634 #: report:account.general.journal:0
9635 #: field:account.general.journal,period_to:0
9636 #: report:account.general.ledger:0
9637 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9638 #: report:account.partner.balance:0
9639 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9640 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9641 #: field:account.print.journal,period_to:0
9642 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9643 #: report:account.third_party_ledger:0
9644 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9645 #: report:account.vat.declaration:0
9646 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9647 #: field:accounting.report,period_to:0
9648 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9649 msgid "End Period"
9650 msgstr "結束會計期間"
9651
9652 #. module: account
9653 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9654 msgid "Expense View"
9655 msgstr ""
9656
9657 #. module: account
9658 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9659 msgid "Due date"
9660 msgstr "到期日期"
9661
9662 #. module: account
9663 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9664 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9665 msgid "Immediate Payment"
9666 msgstr ""
9667
9668 #. module: account
9669 #: code:addons/account/account.py:1502
9670 #, python-format
9671 msgid " Centralisation"
9672 msgstr ""
9673
9674 #. module: account
9675 #: help:account.journal,type:0
9676 msgid ""
9677 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9678 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9679 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9680 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9681 "fiscal years."
9682 msgstr ""
9683 "『銷售』用於客戶發票的帳簿;『採購』用於供應商發票的帳簿;『現金』或『銀行』用於客戶或供應商付款的帳簿。『普通』用於其他各種業務。『初始化』用於生成新會計"
9684 "年度的年初餘額。"
9685
9686 #. module: account
9687 #: view:account.subscription:0
9688 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9689 msgid "Account Subscription"
9690 msgstr "週期性分錄科目"
9691
9692 #. module: account
9693 #: report:account.overdue:0
9694 msgid "Maturity date"
9695 msgstr "付款到期日"
9696
9697 #. module: account
9698 #: view:account.subscription:0
9699 msgid "Entry Subscription"
9700 msgstr "週期性分錄"
9701
9702 #. module: account
9703 #: report:account.account.balance:0
9704 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9705 #: field:account.balance.report,date_from:0
9706 #: report:account.central.journal:0
9707 #: field:account.central.journal,date_from:0
9708 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9709 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9710 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9711 #: field:account.common.report,date_from:0
9712 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9713 #: report:account.general.journal:0
9714 #: field:account.general.journal,date_from:0
9715 #: report:account.general.ledger:0
9716 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9717 #: field:account.installer,date_start:0
9718 #: report:account.partner.balance:0
9719 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9720 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9721 #: field:account.print.journal,date_from:0
9722 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9723 #: field:account.subscription,date_start:0
9724 #: report:account.third_party_ledger:0
9725 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9726 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9727 #: field:accounting.report,date_from:0
9728 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9729 msgid "Start Date"
9730 msgstr "開始日期"
9731
9732 #. module: account
9733 #: help:account.invoice,reconciled:0
9734 msgid ""
9735 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9736 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9737 msgstr "此欄位表示發票已付款,也就是說這張發票對應的分錄與一張或幾張付款對應的分錄已調節。"
9738
9739 #. module: account
9740 #: view:account.invoice:0
9741 #: view:account.invoice.report:0
9742 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9743 msgid "Draft Invoices"
9744 msgstr "發票草稿"
9745
9746 #. module: account
9747 #: view:cash.box.in:0
9748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9749 msgid "Put Money In"
9750 msgstr ""
9751
9752 #. module: account
9753 #: selection:account.account.type,close_method:0
9754 #: view:account.entries.report:0
9755 #: view:account.move.line:0
9756 msgid "Unreconciled"
9757 msgstr "反核銷"
9758
9759 #. module: account
9760 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9761 #, python-format
9762 msgid "Bad total !"
9763 msgstr "壞的合計!"
9764
9765 #. module: account
9766 #: field:account.journal,sequence_id:0
9767 msgid "Entry Sequence"
9768 msgstr "分錄序列"
9769
9770 #. module: account
9771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9772 msgid ""
9773 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9774 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9775 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9776 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9777 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9778 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9779 "want to lock this period for tax related calculation."
9780 msgstr ""
9781 "會計期間是對會計記錄人為規定的時間段。一般按月分期,按貴公司所在國家的需要也可以按季度分期。關閉的會計期間不能繼續記帳,只能記帳在後面的會計期間。如果希望"
9782 "不能建立新的分錄或發生稅額變動請關閉會計期間。"
9783
9784 #. module: account
9785 #: view:account.analytic.account:0
9786 msgid "Pending"
9787 msgstr "等待中"
9788
9789 #. module: account
9790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9791 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9792 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9793 msgstr "成本分類帳(只有數量)"
9794
9795 #. module: account
9796 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9797 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9798 msgid "From analytic accounts"
9799 msgstr "輔助核算項目"
9800
9801 #. module: account
9802 #: view:account.installer:0
9803 msgid "Configure your Fiscal Year"
9804 msgstr ""
9805
9806 #. module: account
9807 #: field:account.period,name:0
9808 msgid "Period Name"
9809 msgstr "會計期間名稱"
9810
9811 #. module: account
9812 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9813 #, python-format
9814 msgid ""
9815 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9816 "or 'Done' state."
9817 msgstr ""
9818
9819 #. module: account
9820 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9821 msgid "Code/Date"
9822 msgstr "代碼/日期"
9823
9824 #. module: account
9825 #: view:account.bank.statement:0
9826 #: view:account.move:0
9827 #: view:account.move.line:0
9828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9836 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9838 msgid "Journal Items"
9839 msgstr "借貸項"
9840
9841 #. module: account
9842 #: view:accounting.report:0
9843 msgid "Comparison"
9844 msgstr "比較"
9845
9846 #. module: account
9847 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9848 #, python-format
9849 msgid ""
9850 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9851 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9852 "%s."
9853 msgstr ""
9854
9855 #. module: account
9856 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9857 msgid ""
9858 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9859 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9860 "                the project managers can set the planned amount on each "
9861 "analytic account.\n"
9862 "                This installs the module account_budget."
9863 msgstr ""
9864
9865 #. module: account
9866 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9867 msgid "OBI"
9868 msgstr ""
9869
9870 #. module: account
9871 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9872 msgid ""
9873 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9874 "for the current partner"
9875 msgstr "這科目將替換當前業務夥伴的預設支付科目"
9876
9877 #. module: account
9878 #: field:account.period,special:0
9879 msgid "Opening/Closing Period"
9880 msgstr "打開/關閉會計期間"
9881
9882 #. module: account
9883 #: field:account.account,currency_id:0
9884 #: field:account.account.template,currency_id:0
9885 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9886 msgid "Secondary Currency"
9887 msgstr "第二貨幣"
9888
9889 #. module: account
9890 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9891 msgid "Validate Account Move"
9892 msgstr "使憑證生效"
9893
9894 #. module: account
9895 #: field:account.account,credit:0
9896 #: report:account.account.balance:0
9897 #: report:account.analytic.account.balance:0
9898 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9899 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9900 #: report:account.central.journal:0
9901 #: field:account.entries.report,credit:0
9902 #: report:account.general.journal:0
9903 #: report:account.general.ledger:0
9904 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9905 #: report:account.journal.period.print:0
9906 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9907 #: field:account.model.line,credit:0
9908 #: field:account.move.line,credit:0
9909 #: report:account.partner.balance:0
9910 #: report:account.third_party_ledger:0
9911 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9912 #: field:account.treasury.report,credit:0
9913 #: report:account.vat.declaration:0
9914 #: field:report.account.receivable,credit:0
9915 msgid "Credit"
9916 msgstr "貸方"
9917
9918 #. module: account
9919 #: view:account.invoice:0
9920 msgid "Draft Invoice "
9921 msgstr ""
9922
9923 #. module: account
9924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9925 msgid "General Journals"
9926 msgstr "總分類帳"
9927
9928 #. module: account
9929 #: view:account.model:0
9930 msgid "Journal Entry Model"
9931 msgstr "帳簿分錄模型"
9932
9933 #. module: account
9934 #: code:addons/account/account.py:1073
9935 #, python-format
9936 msgid "Start period should precede then end period."
9937 msgstr ""
9938
9939 #. module: account
9940 #: field:account.invoice,number:0
9941 #: field:account.move,name:0
9942 msgid "Number"
9943 msgstr "憑證號"
9944
9945 #. module: account
9946 #: report:account.analytic.account.journal:0
9947 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9948 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9949 #: selection:account.journal,type:0
9950 msgid "General"
9951 msgstr "一般"
9952
9953 #. module: account
9954 #: view:account.invoice.report:0
9955 #: field:account.invoice.report,price_total:0
9956 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
9957 msgid "Total Without Tax"
9958 msgstr "不含稅總金額"
9959
9960 #. module: account
9961 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9962 #: selection:account.balance.report,filter:0
9963 #: selection:account.central.journal,filter:0
9964 #: view:account.chart:0
9965 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9966 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9967 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9968 #: view:account.common.report:0
9969 #: selection:account.common.report,filter:0
9970 #: field:account.config.settings,period:0
9971 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9972 #: selection:account.general.journal,filter:0
9973 #: field:account.installer,period:0
9974 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9975 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9976 #: view:account.print.journal:0
9977 #: selection:account.print.journal,filter:0
9978 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9979 #: report:account.vat.declaration:0
9980 #: view:account.vat.declaration:0
9981 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9982 #: view:accounting.report:0
9983 #: selection:accounting.report,filter:0
9984 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
9986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
9987 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9988 msgid "Periods"
9989 msgstr "會計期間"
9990
9991 #. module: account
9992 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9993 msgid "Currency Rate"
9994 msgstr "匯率"
9995
9996 #. module: account
9997 #: field:account.account,tax_ids:0
9998 #: view:account.account.template:0
9999 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10000 #: view:account.chart.template:0
10001 msgid "Default Taxes"
10002 msgstr "預設稅額"
10003
10004 #. module: account
10005 #: selection:account.entries.report,month:0
10006 #: selection:account.invoice.report,month:0
10007 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10008 #: selection:report.account.sales,month:0
10009 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10010 msgid "April"
10011 msgstr "4月"
10012
10013 #. module: account
10014 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10015 msgid "Profit (Loss) to report"
10016 msgstr "要列印的損益"
10017
10018 #. module: account
10019 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
10020 #, python-format
10021 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10022 msgstr ""
10023
10024 #. module: account
10025 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10026 msgid "Open for Reconciliation"
10027 msgstr "開啟調節"
10028
10029 #. module: account
10030 #: field:account.account,parent_left:0
10031 msgid "Parent Left"
10032 msgstr "上級左邊"
10033
10034 #. module: account
10035 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10036 msgid "Title 2 (bold)"
10037 msgstr "標題2(加粗)"
10038
10039 #. module: account
10040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10042 msgid "Supplier Invoices"
10043 msgstr "供應商發票"
10044
10045 #. module: account
10046 #: view:account.analytic.line:0
10047 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10048 #: view:account.entries.report:0
10049 #: field:account.entries.report,product_id:0
10050 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10051 #: view:account.invoice.report:0
10052 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10053 #: field:account.move.line,product_id:0
10054 #: view:analytic.entries.report:0
10055 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10056 #: field:report.account.sales,product_id:0
10057 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10058 msgid "Product"
10059 msgstr "產品"
10060
10061 #. module: account
10062 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10063 msgid ""
10064 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10065 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10066 "of original entry to a ledger book."
10067 msgstr "使分錄生效的過程也被稱為「過帳」,也就是把分錄的金額抄寫到帳簿上的過程。"
10068
10069 #. module: account
10070 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10071 msgid "Account period"
10072 msgstr "會計期間"
10073
10074 #. module: account
10075 #: view:account.subscription:0
10076 msgid "Remove Lines"
10077 msgstr "刪除明細"
10078
10079 #. module: account
10080 #: selection:account.account,type:0
10081 #: selection:account.account.template,type:0
10082 #: selection:account.entries.report,type:0
10083 msgid "Regular"
10084 msgstr "定期"
10085
10086 #. module: account
10087 #: view:account.account:0
10088 #: field:account.account,type:0
10089 #: view:account.account.template:0
10090 #: field:account.account.template,type:0
10091 #: field:account.entries.report,type:0
10092 msgid "Internal Type"
10093 msgstr "內部類型"
10094
10095 #. module: account
10096 #: field:account.subscription.generate,date:0
10097 msgid "Generate Entries Before"
10098 msgstr ""
10099
10100 #. module: account
10101 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10102 msgid "Running Subscriptions"
10103 msgstr "運行中的週期性分錄"
10104
10105 #. module: account
10106 #: view:account.analytic.balance:0
10107 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10108 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10109 #: view:account.analytic.journal.report:0
10110 msgid "Select Period"
10111 msgstr "選擇會計期間"
10112
10113 #. module: account
10114 #: view:account.entries.report:0
10115 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10116 #: view:account.move:0
10117 #: selection:account.move,state:0
10118 #: view:account.move.line:0
10119 msgid "Posted"
10120 msgstr "已登帳"
10121
10122 #. module: account
10123 #: report:account.account.balance:0
10124 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10125 #: field:account.balance.report,date_to:0
10126 #: report:account.central.journal:0
10127 #: field:account.central.journal,date_to:0
10128 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10129 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10130 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10131 #: field:account.common.report,date_to:0
10132 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10133 #: report:account.general.journal:0
10134 #: field:account.general.journal,date_to:0
10135 #: report:account.general.ledger:0
10136 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10137 #: field:account.installer,date_stop:0
10138 #: report:account.partner.balance:0
10139 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10140 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10141 #: field:account.print.journal,date_to:0
10142 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10143 #: report:account.third_party_ledger:0
10144 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10145 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10146 #: field:accounting.report,date_to:0
10147 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10148 msgid "End Date"
10149 msgstr "結束日期"
10150
10151 #. module: account
10152 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10155 msgid "Cancel Opening Entries"
10156 msgstr "取消開帳分錄"
10157
10158 #. module: account
10159 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10160 msgid "Day of the Month"
10161 msgstr "月天數"
10162
10163 #. module: account
10164 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10165 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10166 msgid "Tax Source"
10167 msgstr "稅額來源"
10168
10169 #. module: account
10170 #: view:ir.sequence:0
10171 msgid "Fiscal Year Sequences"
10172 msgstr "會計年度序列"
10173
10174 #. module: account
10175 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10176 msgid "No detail"
10177 msgstr "不詳"
10178
10179 #. module: account
10180 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10183 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10184 msgstr "為實現的利潤或虧損"
10185
10186 #. module: account
10187 #: view:account.move:0
10188 #: view:account.move.line:0
10189 msgid "States"
10190 msgstr "狀態"
10191
10192 #. module: account
10193 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10194 #: help:product.template,property_account_income:0
10195 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10196 msgstr ""
10197
10198 #. module: account
10199 #: field:account.invoice,check_total:0
10200 msgid "Verification Total"
10201 msgstr "檢查合計數"
10202
10203 #. module: account
10204 #: report:account.analytic.account.balance:0
10205 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10206 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10207 #: view:account.analytic.line:0
10208 #: field:account.invoice,amount_total:0
10209 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10210 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10211 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10212 msgid "Total"
10213 msgstr "合計"
10214
10215 #. module: account
10216 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10217 #, python-format
10218 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10219 msgstr ""
10220
10221 #. module: account
10222 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10223 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10224 msgstr ""
10225
10226 #. module: account
10227 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10228 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10229 msgstr "開啟銀行核銷"
10230
10231 #. module: account
10232 #: field:account.account,company_id:0
10233 #: report:account.account.balance:0
10234 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10235 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10236 #: field:account.balance.report,company_id:0
10237 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10238 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10239 #: field:account.central.journal,company_id:0
10240 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10241 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10242 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10243 #: field:account.common.report,company_id:0
10244 #: field:account.config.settings,company_id:0
10245 #: view:account.entries.report:0
10246 #: field:account.entries.report,company_id:0
10247 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10248 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10249 #: report:account.general.journal:0
10250 #: field:account.general.journal,company_id:0
10251 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10252 #: field:account.installer,company_id:0
10253 #: field:account.invoice,company_id:0
10254 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10255 #: view:account.invoice.report:0
10256 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10257 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10258 #: field:account.journal,company_id:0
10259 #: field:account.journal.period,company_id:0
10260 #: report:account.journal.period.print:0
10261 #: field:account.model,company_id:0
10262 #: field:account.move,company_id:0
10263 #: field:account.move.line,company_id:0
10264 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10265 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10266 #: field:account.period,company_id:0
10267 #: field:account.print.journal,company_id:0
10268 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10269 #: field:account.tax,company_id:0
10270 #: field:account.tax.code,company_id:0
10271 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10272 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10273 #: field:accounting.report,company_id:0
10274 #: view:analytic.entries.report:0
10275 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10276 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10277 msgid "Company"
10278 msgstr "公司"
10279
10280 #. module: account
10281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10282 msgid "Define Recurring Entries"
10283 msgstr "定義定期分錄"
10284
10285 #. module: account
10286 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10287 msgid "Date Maturity"
10288 msgstr "到期日"
10289
10290 #. module: account
10291 #: field:account.invoice.refund,description:0
10292 #: field:cash.box.in,name:0
10293 #: field:cash.box.out,name:0
10294 msgid "Reason"
10295 msgstr ""
10296
10297 #. module: account
10298 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10299 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10301 #, python-format
10302 msgid "Unreconciled Entries"
10303 msgstr "未核銷分錄"
10304
10305 #. module: account
10306 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10307 msgid ""
10308 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10309 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10310 "processed."
10311 msgstr "這數字描述了該業務夥伴到今天為止進行的核銷處理的總數,當前業務夥伴算是已處理完。"
10312
10313 #. module: account
10314 #: view:account.fiscalyear:0
10315 msgid "Create Monthly Periods"
10316 msgstr "建立月度會計期間"
10317
10318 #. module: account
10319 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10320 msgid "Sign For Parent"
10321 msgstr "上級項目的符號"
10322
10323 #. module: account
10324 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10325 msgid "Trial Balance Report"
10326 msgstr "試算平衡表"
10327
10328 #. module: account
10329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10330 msgid "Draft statements"
10331 msgstr "銀行對帳單草稿"
10332
10333 #. module: account
10334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10335 msgid ""
10336 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10337 msgstr "手動或自動建立一個付款分錄到這表單"
10338
10339 #. module: account
10340 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10341 msgid "Empty Accounts ? "
10342 msgstr "科目留空? "
10343
10344 #. module: account
10345 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10346 msgid ""
10347 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10348 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10349 msgstr ""
10350
10351 #. module: account
10352 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10353 #, python-format
10354 msgid "Unable to change tax!"
10355 msgstr ""
10356
10357 #. module: account
10358 #: constraint:account.bank.statement:0
10359 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10360 msgstr "所選的帳簿和期間必須屬於相同公司。"
10361
10362 #. module: account
10363 #: view:account.invoice:0
10364 msgid "Invoice lines"
10365 msgstr "發票明細"
10366
10367 #. module: account
10368 #: field:account.chart,period_to:0
10369 msgid "End period"
10370 msgstr "結束會計期間"
10371
10372 #. module: account
10373 #: sql_constraint:account.journal:0
10374 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10375 msgstr "每個公司的帳簿編碼必須唯一!"
10376
10377 #. module: account
10378 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10379 msgid ""
10380 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10381 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10382 "reports and so, match this analysis to your needs."
10383 msgstr ""
10384
10385 #. module: account
10386 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10387 msgid "Go to Next Partner"
10388 msgstr "移至下一個業務夥伴"
10389
10390 #. module: account
10391 #: view:account.automatic.reconcile:0
10392 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10393 msgid "Write-Off Move"
10394 msgstr "補差額憑證"
10395
10396 #. module: account
10397 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10398 msgid "Invoice's state is Done"
10399 msgstr "發票的狀態已完成"
10400
10401 #. module: account
10402 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10403 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10404 msgstr ""
10405
10406 #. module: account
10407 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10408 msgid "Report of the Sales by Account"
10409 msgstr "銷售科目的報表"
10410
10411 #. module: account
10412 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10413 msgid "Accounts Fiscal Position"
10414 msgstr "財務結構"
10415
10416 #. module: account
10417 #: report:account.invoice:0
10418 #: view:account.invoice:0
10419 #: selection:account.invoice,type:0
10420 #: selection:account.invoice.report,type:0
10421 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10422 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10423 #: selection:report.invoice.created,type:0
10424 #, python-format
10425 msgid "Supplier Invoice"
10426 msgstr "供應商發票"
10427
10428 #. module: account
10429 #: field:account.account,debit:0
10430 #: report:account.account.balance:0
10431 #: report:account.analytic.account.balance:0
10432 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10433 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10434 #: report:account.central.journal:0
10435 #: field:account.entries.report,debit:0
10436 #: report:account.general.journal:0
10437 #: report:account.general.ledger:0
10438 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10439 #: report:account.journal.period.print:0
10440 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10441 #: field:account.model.line,debit:0
10442 #: field:account.move.line,debit:0
10443 #: report:account.partner.balance:0
10444 #: report:account.third_party_ledger:0
10445 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10446 #: field:account.treasury.report,debit:0
10447 #: report:account.vat.declaration:0
10448 #: field:report.account.receivable,debit:0
10449 msgid "Debit"
10450 msgstr "借方"
10451
10452 #. module: account
10453 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10454 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10455 msgstr "標題3(加粗,略小)"
10456
10457 #. module: account
10458 #: view:account.invoice:0
10459 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10460 msgid "Invoice Lines"
10461 msgstr "發票明細"
10462
10463 #. module: account
10464 #: help:account.model.line,quantity:0
10465 msgid "The optional quantity on entries."
10466 msgstr "分錄行中可選的數量"
10467
10468 #. module: account
10469 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10470 msgid "Reconciled transactions"
10471 msgstr "已調節交易"
10472
10473 #. module: account
10474 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10475 msgid "Receivable accounts"
10476 msgstr "應收帳款科目"
10477
10478 #. module: account
10479 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10480 #, python-format
10481 msgid "Already reconciled."
10482 msgstr ""
10483
10484 #. module: account
10485 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10486 msgid "Partner Payment Term"
10487 msgstr "業務夥伴付款條件"
10488
10489 #. module: account
10490 #: field:temp.range,name:0
10491 msgid "Range"
10492 msgstr "範圍"
10493
10494 #. module: account
10495 #: view:account.analytic.line:0
10496 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10497 msgstr "與採購憑證簿相關的輔助核算帳簿"
10498
10499 #. module: account
10500 #: help:account.account,type:0
10501 msgid ""
10502 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10503 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10504 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10505 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10506 "computations), closed for depreciated accounts."
10507 msgstr ""
10508 "內部類型用於對不同類型的科目進行控制:視圖科目不能做憑證,合併科目用於在多公司合併中指定子科目,應收應付科目用於業務夥伴,關閉科目用於不再使用的科目。"
10509
10510 #. module: account
10511 #: report:account.account.balance:0
10512 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10513 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10514 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10515 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10516 msgid "With movements"
10517 msgstr "進展"
10518
10519 #. module: account
10520 #: view:account.tax.code.template:0
10521 msgid "Account Tax Code Template"
10522 msgstr "稅編碼模組"
10523
10524 #. module: account
10525 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10526 msgid "Manually"
10527 msgstr "手動"
10528
10529 #. module: account
10530 #: help:account.move,balance:0
10531 msgid ""
10532 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10533 msgstr ""
10534
10535 #. module: account
10536 #: selection:account.entries.report,month:0
10537 #: selection:account.invoice.report,month:0
10538 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10539 #: selection:report.account.sales,month:0
10540 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10541 msgid "December"
10542 msgstr "12月"
10543
10544 #. module: account
10545 #: view:account.invoice.report:0
10546 msgid "Group by month of Invoice Date"
10547 msgstr "按發票月份分組"
10548
10549 #. module: account
10550 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10551 #, python-format
10552 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10553 msgstr ""
10554
10555 #. module: account
10556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10557 #: view:report.aged.receivable:0
10558 msgid "Aged Receivable"
10559 msgstr "舊的應收帳款"
10560
10561 #. module: account
10562 #: field:account.tax,applicable_type:0
10563 msgid "Applicability"
10564 msgstr "適用範圍"
10565
10566 #. module: account
10567 #: help:account.move.line,currency_id:0
10568 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10569 msgstr "如果是一個多貨幣憑證可選其它貨幣"
10570
10571 #. module: account
10572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10573 msgid ""
10574 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10575 msgstr "為表單導入供應商或客戶發票"
10576
10577 #. module: account
10578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10579 msgid "Billing"
10580 msgstr "開單"
10581
10582 #. module: account
10583 #: view:account.account:0
10584 #: view:account.analytic.account:0
10585 msgid "Parent Account"
10586 msgstr "上級科目"
10587
10588 #. module: account
10589 #: view:report.account.receivable:0
10590 msgid "Accounts by Type"
10591 msgstr "依類型劃分的科目"
10592
10593 #. module: account
10594 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10595 msgid "Account Analytic Chart"
10596 msgstr "輔助核算項目一覽表"
10597
10598 #. module: account
10599 #: help:account.invoice,residual:0
10600 msgid "Remaining amount due."
10601 msgstr "剩餘的欠款"
10602
10603 #. module: account
10604 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10605 msgid "Entries Sorted by"
10606 msgstr "排序依據:"
10607
10608 #. module: account
10609 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10610 #, python-format
10611 msgid ""
10612 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10613 "the product."
10614 msgstr ""
10615
10616 #. module: account
10617 #: view:account.fiscal.position:0
10618 #: view:account.fiscal.position.template:0
10619 msgid "Accounts Mapping"
10620 msgstr "科目一覽"
10621
10622 #. module: account
10623 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10624 msgid ""
10625 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10626 "                Click to define a new tax code.\n"
10627 "              </p><p>\n"
10628 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10629 "fill\n"
10630 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10631 "the\n"
10632 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10633 "in\n"
10634 "                one or several tax code.\n"
10635 "              </p>\n"
10636 "            "
10637 msgstr ""
10638
10639 #. module: account
10640 #: selection:account.entries.report,month:0
10641 #: selection:account.invoice.report,month:0
10642 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10643 #: selection:report.account.sales,month:0
10644 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10645 msgid "November"
10646 msgstr "11月"
10647
10648 #. module: account
10649 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10650 msgid ""
10651 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10652 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10653 "              </p><p>\n"
10654 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10655 "record\n"
10656 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10657 "invoice,\n"
10658 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10659 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10660 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10661 "              </p>\n"
10662 "            "
10663 msgstr ""
10664
10665 #. module: account
10666 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10667 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10668 msgstr "選擇的產品相關的利潤或費用科目"
10669
10670 #. module: account
10671 #: view:account.config.settings:0
10672 msgid "Install more chart templates"
10673 msgstr ""
10674
10675 #. module: account
10676 #: report:account.general.journal:0
10677 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10678 msgid "General Journal"
10679 msgstr "總分類帳"
10680
10681 #. module: account
10682 #: view:account.invoice:0
10683 msgid "Search Invoice"
10684 msgstr "搜索發票"
10685
10686 #. module: account
10687 #: report:account.invoice:0
10688 #: view:account.invoice:0
10689 #: view:account.invoice.report:0
10690 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10691 #, python-format
10692 msgid "Refund"
10693 msgstr "折讓"
10694
10695 #. module: account
10696 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10697 msgid "Bank Accounts"
10698 msgstr "銀行帳戶"
10699
10700 #. module: account
10701 #: field:res.partner,credit:0
10702 msgid "Total Receivable"
10703 msgstr "應收帳款合計"
10704
10705 #. module: account
10706 #: view:account.move.line:0
10707 msgid "General Information"
10708 msgstr "一般資訊"
10709
10710 #. module: account
10711 #: view:account.move:0
10712 #: view:account.move.line:0
10713 msgid "Accounting Documents"
10714 msgstr "會計憑證"
10715
10716 #. module: account
10717 #: code:addons/account/account.py:641
10718 #, python-format
10719 msgid ""
10720 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10721 "supplier."
10722 msgstr ""
10723
10724 #. module: account
10725 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10726 msgid "Validate Account Move Lines"
10727 msgstr "使憑證行生效"
10728
10729 #. module: account
10730 #: help:res.partner,property_account_position:0
10731 msgid ""
10732 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10733 msgstr ""
10734
10735 #. module: account
10736 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10737 msgid "Invoice's state is Done."
10738 msgstr "已開票"
10739
10740 #. module: account
10741 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10742 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10743 msgstr "一旦調節完成,這發票可能已被支付。"
10744
10745 #. module: account
10746 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10747 #, python-format
10748 msgid "New currency is not configured properly."
10749 msgstr ""
10750
10751 #. module: account
10752 #: view:account.account.template:0
10753 msgid "Search Account Templates"
10754 msgstr "搜尋科目範本"
10755
10756 #. module: account
10757 #: view:account.invoice.tax:0
10758 msgid "Manual Invoice Taxes"
10759 msgstr "手動的發票稅(非主營業務納稅)"
10760
10761 #. module: account
10762 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10763 #, python-format
10764 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10765 msgstr ""
10766
10767 #. module: account
10768 #: field:account.account,parent_right:0
10769 msgid "Parent Right"
10770 msgstr "上級右"
10771
10772 #. module: account
10773 #. openerp-web
10774 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10775 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10776 #, python-format
10777 msgid "Never"
10778 msgstr ""
10779
10780 #. module: account
10781 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10782 msgid "account.addtmpl.wizard"
10783 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10784
10785 #. module: account
10786 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10787 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10788 #: report:account.partner.balance:0
10789 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10790 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10791 #: report:account.third_party_ledger:0
10792 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10793 msgid "Partner's"
10794 msgstr "業務夥伴"
10795
10796 #. module: account
10797 #: field:account.account,note:0
10798 msgid "Internal Notes"
10799 msgstr ""
10800
10801 #. module: account
10802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10803 #: view:ir.sequence:0
10804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10805 msgid "Fiscal Years"
10806 msgstr "會計年度"
10807
10808 #. module: account
10809 #: help:account.analytic.journal,active:0
10810 msgid ""
10811 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10812 "journal without removing it."
10813 msgstr "如果有效欄位設為否,您將可以不必刪除就隱藏輔助核算帳簿。"
10814
10815 #. module: account
10816 #: field:account.analytic.line,ref:0
10817 msgid "Ref."
10818 msgstr "單號"
10819
10820 #. module: account
10821 #: field:account.use.model,model:0
10822 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10823 msgid "Account Model"
10824 msgstr "科目模型"
10825
10826 #. module: account
10827 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10828 #, python-format
10829 msgid "Loss"
10830 msgstr ""
10831
10832 #. module: account
10833 #: selection:account.entries.report,month:0
10834 #: selection:account.invoice.report,month:0
10835 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10836 #: selection:report.account.sales,month:0
10837 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10838 msgid "February"
10839 msgstr "2月"
10840
10841 #. module: account
10842 #: view:account.bank.statement:0
10843 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10844 msgid "Closing Unit Numbers"
10845 msgstr ""
10846
10847 #. module: account
10848 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10849 #: view:account.chart.template:0
10850 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10851 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10852 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10853 msgid "Bank Account"
10854 msgstr "銀行帳號"
10855
10856 #. module: account
10857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10858 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10859 msgid "Account Central Journal"
10860 msgstr "匯總帳簿"
10861
10862 #. module: account
10863 #: report:account.overdue:0
10864 msgid "Maturity"
10865 msgstr "到期日期"
10866
10867 #. module: account
10868 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10869 msgid "Future"
10870 msgstr "前景"
10871
10872 #. module: account
10873 #: view:account.move.line:0
10874 msgid "Search Journal Items"
10875 msgstr "搜索分錄"
10876
10877 #. module: account
10878 #: help:account.tax,base_sign:0
10879 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10880 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10881 #: help:account.tax,tax_sign:0
10882 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10883 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10884 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10885 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10886 msgid "Usually 1 or -1."
10887 msgstr "通常用 1或-1"
10888
10889 #. module: account
10890 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10891 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10892 msgstr "科目一覽模組"
10893
10894 #. module: account
10895 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10896 msgid "Expense Account on Product Template"
10897 msgstr "產品模組的費用科目"
10898
10899 #. module: account
10900 #: field:res.partner,property_payment_term:0
10901 msgid "Customer Payment Term"
10902 msgstr ""
10903
10904 #. module: account
10905 #: help:accounting.report,label_filter:0
10906 msgid ""
10907 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10908 "given comparison filter."
10909 msgstr "這個標籤將放在報表上用來顯示根據比較過濾條件計算出來的餘額"
10910
10911 #. module: account
10912 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10913 msgid "Round per line"
10914 msgstr ""
10915
10916 #. module: account
10917 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10918 msgid ""
10919 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10920 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10921 msgstr "基於當前幣別的應收或應付帳款的餘額"
10922
10923 #~ msgid "Invoice Movement"
10924 #~ msgstr "发票转移"
10925
10926 #~ msgid "Date Invoiced"
10927 #~ msgstr "发票日期"
10928
10929 #~ msgid "Additionnal Information"
10930 #~ msgstr "附加信息"
10931
10932 #~ msgid "Invoice Ref"
10933 #~ msgstr "发票参照"
10934
10935 #~ msgid "Charts of Account"
10936 #~ msgstr "會計圖表"
10937
10938 #~ msgid "State"
10939 #~ msgstr "狀態"
10940
10941 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10942 #~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
10943
10944 #, python-format
10945 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10946 #~ msgstr "沒有日誌紀錄了已經結束本財政年度"
10947
10948 #~ msgid "Voucher Management"
10949 #~ msgstr "換票券管理"
10950
10951 #~ msgid "Display accounts"
10952 #~ msgstr "顯示帳號"
10953
10954 #~ msgid "last month"
10955 #~ msgstr "上個月"
10956
10957 #~ msgid "Other Configuration"
10958 #~ msgstr "其它設置"
10959
10960 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
10961 #~ msgstr "錯誤!此會計期間無效 "
10962
10963 #~ msgid "Children Definition"
10964 #~ msgstr "子項定義"
10965
10966 #~ msgid "Origin"
10967 #~ msgstr "來源"
10968
10969 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
10970 #~ msgstr "選擇會計年度 "
10971
10972 #~ msgid "account.tax"
10973 #~ msgstr "account.tax"
10974
10975 #~ msgid ""
10976 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
10977 #~ "on invoices"
10978 #~ msgstr "勾選此項使發票上不顯示增值稅"
10979
10980 #, python-format
10981 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
10982 #~ msgstr "發票'%s'已部分支付了%s%s ,總金額為:%s%s, 尚餘%s%s未付"
10983
10984 #~ msgid "Close Fiscalyear"
10985 #~ msgstr "年終處理"
10986
10987 #~ msgid "St."
10988 #~ msgstr "St."
10989
10990 #~ msgid "Field Name"
10991 #~ msgstr "欄位名"
10992
10993 #~ msgid "Configure"
10994 #~ msgstr "設置"
10995
10996 #~ msgid "account.tax.template"
10997 #~ msgstr "account.tax.template"
10998
10999 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
11000 #~ msgstr "打開會計年度"
11001
11002 #~ msgid "The company name must be unique !"
11003 #~ msgstr "公司名稱必須唯一!"
11004
11005 #~ msgid "Invoice Address Name"
11006 #~ msgstr "發票地址"
11007
11008 #~ msgid "   30 Days   "
11009 #~ msgstr "   30 天   "
11010
11011 #~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
11012 #~ msgstr "於第14個工作日支付總款2%,餘款至30個工作日所在月之月末支付"
11013
11014 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
11015 #~ msgstr "平均付款拖延時間"
11016
11017 #, python-format
11018 #~ msgid ""
11019 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
11020 #~ msgstr "請設置註銷科目!"
11021
11022 #~ msgid "-"
11023 #~ msgstr "-"
11024
11025 #~ msgid ""
11026 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
11027 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
11028 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
11029 #~ "supplier according to what you purchased or received."
11030 #~ msgstr "供應商發票,您可以輸入和管理你的供應商發出的發票。 OpenERP還可從採購訂單或收據產生發票發票。這樣,您就可以控制供應商的發票。"
11031
11032 #~ msgid "Compute Taxes"
11033 #~ msgstr "計算稅"
11034
11035 #~ msgid "Columns"
11036 #~ msgstr "列"
11037
11038 #~ msgid "."
11039 #~ msgstr "."
11040
11041 #, python-format
11042 #~ msgid ""
11043 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
11044 #~ msgstr "您選擇的計量單位不適合本產品。"
11045
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
11048 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
11049 #~ "on an account."
11050 #~ msgstr "顯示您公司每個會計年度的科目表和過濾的會計週期。點擊一個科目代碼都有一個所有明細的完整的樹狀視圖。"
11051
11052 #~ msgid "Supplier Debit"
11053 #~ msgstr "供應商借方"
11054
11055 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
11056 #~ msgstr "納稅申報:欠款"
11057
11058 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
11059 #~ msgstr "設置會計年度"
11060
11061 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
11062 #~ msgstr "納稅申報:發票"
11063
11064 #~ msgid "Sub Total"
11065 #~ msgstr "小計"
11066
11067 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
11068 #~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸公司."
11069
11070 #~ msgid "/"
11071 #~ msgstr "/"
11072
11073 #~ msgid ""
11074 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
11075 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
11076 #~ "Loss Report"
11077 #~ msgstr "該科目用於記錄損益金額(如果為收益:金額增加,虧損:金額減少),與損益表一致"
11078
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
11081 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
11082 #~ msgstr "勾選此項, 如果您想每個新建的分錄使用不同的序列, 否則將使用同一序列。"
11083
11084 #~ msgid "Image"
11085 #~ msgstr "圖像"
11086
11087 #~ msgid "VAT Declaration"
11088 #~ msgstr "增值稅申報"
11089
11090 #~ msgid "Validations"
11091 #~ msgstr "覆核"
11092
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
11095 #~ "of the fiscal year. "
11096 #~ msgstr "無效會計期間!會計期間重複或者會計期間不在這會計年度中 "
11097
11098 #~ msgid ""
11099 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
11100 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
11101 #~ "can be installed and will be selected by default."
11102 #~ msgstr "預設的會計科目表和您所選的國家匹配。 如果您所選的國家沒有認證的會計科目表,系統預設會為您選擇及安裝一般的會計科目表。"
11103
11104 #~ msgid "Accounting Properties"
11105 #~ msgstr "會計屬性"
11106
11107 #~ msgid ""
11108 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
11109 #~ "before a specific date."
11110 #~ msgstr "系統在指定日期前自動生成分錄。"
11111
11112 #~ msgid "New Company Financial Setting"
11113 #~ msgstr "新公司財務設置"
11114
11115 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
11116 #~ msgstr "科目表設置"
11117
11118 #~ msgid "Line 2:"
11119 #~ msgstr "第2行"
11120
11121 #~ msgid "Required"
11122 #~ msgstr "必需的"
11123
11124 #, python-format
11125 #~ msgid ""
11126 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
11127 #~ "refund it instead."
11128 #~ msgstr "無法刪除已確認或付款的發票。建議您做退款處理。"
11129
11130 #, python-format
11131 #~ msgid "Invoice  '%s' is validated."
11132 #~ msgstr "發票 '%s' 已審核"
11133
11134 #~ msgid "Cash Transaction"
11135 #~ msgstr "現金交易"
11136
11137 #~ msgid "Line Name"
11138 #~ msgstr "條款名稱"
11139
11140 #~ msgid "Month-1"
11141 #~ msgstr "上月"
11142
11143 #~ msgid "Customer Credit"
11144 #~ msgstr "客戶信用"
11145
11146 #~ msgid "  Day of the Month: 0"
11147 #~ msgstr "  本月: 0"
11148
11149 #~ msgid "Starts on"
11150 #~ msgstr "開始於"
11151
11152 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11153 #~ msgstr "從模板產生科目一覽表"
11154
11155 #~ msgid "This months' Sales by type"
11156 #~ msgstr "按類別劃分的月度銷售記錄"
11157
11158 #, python-format
11159 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
11160 #~ msgstr "此會計年度沒有定義年終轉結"
11161
11162 #~ msgid "  Value amount: 0.02"
11163 #~ msgstr "  值: 0.02"
11164
11165 #, python-format
11166 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
11167 #~ msgstr "期末餘額與計算出來的餘額不平衡."
11168
11169 #, python-format
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
11172 #~ "or 'Done' state!"
11173 #~ msgstr "選擇的發票不能被取消,因為它們已「取消」或「完成」!"
11174
11175 #~ msgid "Quantity :"
11176 #~ msgstr "數量"
11177
11178 #~ msgid "Invoice State"
11179 #~ msgstr "發票狀態"
11180
11181 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
11182 #~ msgstr "每個公司的貨幣代碼必須唯一"
11183
11184 #~ msgid "Centralised counterpart"
11185 #~ msgstr "匯總副本"
11186
11187 #, python-format
11188 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
11189 #~ msgstr "憑證中不能使用 「視圖」 類型的會計科目 %s %s"
11190
11191 #~ msgid "2"
11192 #~ msgstr "2"
11193
11194 #~ msgid "Contact Address Name"
11195 #~ msgstr "聯繫地址"
11196
11197 #~ msgid "Litigation"
11198 #~ msgstr "有異議"
11199
11200 #~ msgid "Account balance"
11201 #~ msgstr "科目餘額"
11202
11203 #, python-format
11204 #~ msgid "Unable to change tax !"
11205 #~ msgstr "無法更改稅目!"
11206
11207 #~ msgid "Create a draft Refund"
11208 #~ msgstr "建立退款草稿"
11209
11210 #~ msgid "Mapping"
11211 #~ msgstr "圖表"
11212
11213 #, python-format
11214 #~ msgid ""
11215 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
11216 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
11217 #~ "menu."
11218 #~ msgstr "無法在合併(centralised)憑證簿上建立發票,請在憑證簿設置選項中取消合併選項"
11219
11220 #~ msgid "  Day of the Month= -1"
11221 #~ msgstr "  每月第幾日= -1"
11222
11223 #~ msgid "  Number of Days: 30"
11224 #~ msgstr "  天數:30"
11225
11226 #~ msgid "Bank Account Owner"
11227 #~ msgstr "銀行帳戶所有者"
11228
11229 #~ msgid ""
11230 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11231 #~ "category using sale price"
11232 #~ msgstr "此科目將用當前產品分類的銷售價格為出庫價格"
11233
11234 #~ msgid "3"
11235 #~ msgstr "3"
11236
11237 #, python-format
11238 #~ msgid ""
11239 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
11240 #~ "select a period and journal in the context."
11241 #~ msgstr "你沒有提供足夠的用於計算期初餘額的參數,請先選擇一個期間和憑證簿"
11242
11243 #~ msgid "Avg. Due Delay"
11244 #~ msgstr "平均延誤"
11245
11246 #~ msgid "Reference UoM"
11247 #~ msgstr "計量單位"
11248
11249 #~ msgid "Overdue Account"
11250 #~ msgstr "逾期科目"
11251
11252 #, python-format
11253 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
11254 #~ msgstr "未定義此產品「%s「 (id:%d)的費用科目"
11255
11256 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
11257 #~ msgstr "客戶會計屬性"
11258
11259 #~ msgid "Compute Code"
11260 #~ msgstr "計算代碼"
11261
11262 #~ msgid "Default taxes"
11263 #~ msgstr "預設稅"
11264
11265 #~ msgid "Periodical Processing"
11266 #~ msgstr "定期處理"
11267
11268 #~ msgid ""
11269 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
11270 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
11271 #~ msgstr ""
11272 #~ "新建的憑證行是草稿狀態。\n"
11273 #~ "當所有付款都完成了就是已審核狀態"
11274
11275 #~ msgid "Display Mode"
11276 #~ msgstr "顯示模式"
11277
11278 #, python-format
11279 #~ msgid "Not implemented"
11280 #~ msgstr "未實現"
11281
11282 #, python-format
11283 #~ msgid ""
11284 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
11285 #~ msgstr "您不能修改此期間,此期間已經存在憑證."
11286
11287 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
11288 #~ msgstr "輔助核算統計"
11289
11290 #, python-format
11291 #~ msgid "Encoding error"
11292 #~ msgstr "輸入錯誤"
11293
11294 #~ msgid "4"
11295 #~ msgstr "4"
11296
11297 #~ msgid "Bank and Cheques"
11298 #~ msgstr "銀行和支票"
11299
11300 #~ msgid "Example"
11301 #~ msgstr "例子"
11302
11303 #, python-format
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
11306 #~ "The real total does not match the computed total."
11307 #~ msgstr "請驗證發票金額!實際合計金額與計算金額不符。"
11308
11309 #, python-format
11310 #~ msgid ""
11311 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
11312 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
11313 #~ "definition if you want to accept all currencies."
11314 #~ msgstr "憑證建立出錯。當前貨幣與科目適用的外幣\"%s - %s\"不一致。如果您希望該科目可以交易多種貨幣,請清空科目上的外幣欄位。"
11315
11316 #~ msgid "Operation date"
11317 #~ msgstr "操作日期"
11318
11319 #~ msgid "Starting Date"
11320 #~ msgstr "開始日期"
11321
11322 #~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
11323 #~ msgstr "${object.company_id.name} 發票 (編號 ${object.number or 'n/a' })"
11324
11325 #~ msgid "My invoices"
11326 #~ msgstr "我的發票"
11327
11328 #~ msgid "Salesman"
11329 #~ msgstr "銷售人員"
11330
11331 #~ msgid "No"
11332 #~ msgstr "否"
11333
11334 #~ msgid ""
11335 #~ "Configuration Error!\n"
11336 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
11337 #~ "\"View\"! "
11338 #~ msgstr ""
11339 #~ "配置錯誤! \n"
11340 #~ "上級科目必須是「視圖」類型的科目! "
11341
11342 #, python-format
11343 #~ msgid "Error"
11344 #~ msgstr "錯誤"
11345
11346 #~ msgid ""
11347 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
11348 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
11349 #~ msgstr "這份報表是關於業務夥伴的分析。其中包含每個業務夥伴累計的欠款餘額。"
11350
11351 #~ msgid "Sale journal in this month"
11352 #~ msgstr "本月銷售憑證"
11353
11354 #, python-format
11355 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
11356 #~ msgstr "開始日期應小於會計期間的結束日期"
11357
11358 #~ msgid "Reverse Compute Code"
11359 #~ msgstr "逆向計算代碼"
11360
11361 #~ msgid "Column Name"
11362 #~ msgstr "列名稱"
11363
11364 #~ msgid ""
11365 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
11366 #~ msgstr "這份報表給出您生成的分錄序時薄的概述"
11367
11368 #~ msgid "Opening Cashbox"
11369 #~ msgstr "開啟的錢箱"
11370
11371 #~ msgid "Line 1:"
11372 #~ msgstr "第一行"
11373
11374 #, python-format
11375 #~ msgid "Integrity Error !"
11376 #~ msgstr "完整性錯誤!"
11377
11378 #~ msgid "UoM"
11379 #~ msgstr "計量單位"
11380
11381 #, python-format
11382 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11383 #~ msgstr "發票找不到指定的期間!"
11384
11385 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
11386 #~ msgstr "已拖期的成本科目"
11387
11388 #~ msgid "Transaction"
11389 #~ msgstr "交易"
11390
11391 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11392 #~ msgstr "申報增值稅使用的代碼"
11393
11394 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
11395 #~ msgstr "輔助核算統計"
11396
11397 #~ msgid "Communication"
11398 #~ msgstr "溝通"
11399
11400 #~ msgid ""
11401 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
11402 #~ msgstr "餘額憑證簿每個期間只能有一張會計憑證"
11403
11404 #~ msgid "  Number of Days: 14"
11405 #~ msgstr "  享受現金折扣的天數:14"
11406
11407 #, python-format
11408 #~ msgid "Configuration Error !"
11409 #~ msgstr "設置錯誤!"
11410
11411 #~ msgid "This action will erase taxes"
11412 #~ msgstr "此操作將刪除稅"
11413
11414 #, python-format
11415 #~ msgid ""
11416 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11417 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "尚未為此日期定義財年!\n"
11420 #~ "請從會計管理的配置選單中建立一個財年。"
11421
11422 #~ msgid "Valid Up to"
11423 #~ msgstr "有效期至"
11424
11425 #~ msgid "Invoicing Data"
11426 #~ msgstr "發票數據"
11427
11428 #~ msgid "VAT"
11429 #~ msgstr "增值稅"
11430
11431 #~ msgid "Valuation"
11432 #~ msgstr "定價"
11433
11434 #~ msgid "Invoice Address"
11435 #~ msgstr "發票地址"
11436
11437 #~ msgid ""
11438 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
11439 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
11440 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
11441 #~ msgstr "稅編碼基於你所在國家的稅務制度定義。OpenERP允許用這個選單定義稅收結構和管理它。稅編碼可由含數字和字母組成。"
11442
11443 #, python-format
11444 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
11445 #~ msgstr "您不能使用一個停用的科目!"
11446
11447 #, python-format
11448 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
11449 #~ msgstr "不同科目或已核銷的分錄! "
11450
11451 #, python-format
11452 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
11453 #~ msgstr "當前的貨幣配置不正確!"
11454
11455 #, python-format
11456 #~ msgid "Invalid action !"
11457 #~ msgstr "無效動作!"
11458
11459 #, python-format
11460 #~ msgid "Period: %s"
11461 #~ msgstr "會計期間:%s"
11462
11463 #~ msgid "Review your Financial Journals"
11464 #~ msgstr "審核財務憑證"
11465
11466 #~ msgid "  365 Days  "
11467 #~ msgstr "  365 日  "
11468
11469 #, python-format
11470 #~ msgid "not implemented"
11471 #~ msgstr "尚未實現"
11472
11473 #, python-format
11474 #~ msgid ""
11475 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
11476 #~ "Forma' state!"
11477 #~ msgstr "選定的發票不能被確認,因為它們是在「草稿」或「參考」狀態!"
11478
11479 #~ msgid ""
11480 #~ "Configuration Error! \n"
11481 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
11482 #~ "\"View\"! "
11483 #~ msgstr "配置錯誤! "
11484
11485 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11486 #~ msgstr "(留空使用當前會計期間)"
11487
11488 #, python-format
11489 #~ msgid ""
11490 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
11491 #~ "supplier."
11492 #~ msgstr "您不能刪除或停用供應商或客戶的帳戶。"
11493
11494 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
11495 #~ msgstr "科目和期間必須屬於同一個公司"
11496
11497 #, python-format
11498 #~ msgid "Enter a Start date !"
11499 #~ msgstr "輸入開始日期"
11500
11501 #~ msgid "Readonly"
11502 #~ msgstr "只讀"
11503
11504 #~ msgid "  Valuation: Balance"
11505 #~ msgstr "  估值:平衡"
11506
11507 #~ msgid ""
11508 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
11509 #~ "2% "
11510 #~ msgstr "付款方式明細中百分比在0和1之間,如:2%為0.02 "
11511
11512 #, python-format
11513 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
11514 #~ msgstr "發票已核銷"
11515
11516 #, python-format
11517 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
11518 #~ msgstr "無法建立公司之間的過帳"
11519
11520 #, python-format
11521 #~ msgid "Error :"
11522 #~ msgstr "錯誤:"
11523
11524 #~ msgid ""
11525 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
11526 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
11527 #~ msgstr "這個報表是每個業務夥伴的往來匯總。這個PDF報表的每一行列出一個業務夥伴及其餘額。"
11528
11529 #~ msgid ""
11530 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
11531 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
11532 #~ "single report"
11533 #~ msgstr "此報表用於生成一個試算平衡表的PDF報表。這樣你可以在一個報表上檢查你所有科目的餘額。"
11534
11535 #~ msgid "Income Accounts"
11536 #~ msgstr "損益科目"
11537
11538 #, python-format
11539 #~ msgid "Data Insufficient !"
11540 #~ msgstr "數據不足!"
11541
11542 #~ msgid "Product UOM"
11543 #~ msgstr "產品計量單位"
11544
11545 #, python-format
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
11548 #~ "configuration of the accounting menu."
11549 #~ msgstr "找不到會計科目表,你應該在配置會計的選單新建一個。"
11550
11551 #, python-format
11552 #~ msgid "Accounting Entries"
11553 #~ msgstr "會計分錄"
11554
11555 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
11556 #~ msgstr "導入會計科目表"
11557
11558 #~ msgid "Ending Date"
11559 #~ msgstr "結束日期"
11560
11561 #, python-format
11562 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
11563 #~ msgstr "同一家公司你應該選擇一個會計期間"
11564
11565 #~ msgid "Information About the Bank"
11566 #~ msgstr "關於該銀行的信息"
11567
11568 #~ msgid "Closing Cashbox"
11569 #~ msgstr "關閉錢箱"
11570
11571 #, python-format
11572 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
11573 #~ msgstr "無法更新期初餘額(負數)!"
11574
11575 #~ msgid ":"
11576 #~ msgstr ":"
11577
11578 #, python-format
11579 #~ msgid "Bad account !"
11580 #~ msgstr "無效科目!"
11581
11582 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
11583 #~ msgstr "錯誤!您不能建立循環分類。"
11584
11585 #~ msgid "Sales by Account type"
11586 #~ msgstr "銷售科目類型"
11587
11588 #~ msgid "    7 Days    "
11589 #~ msgstr "    7 天    "
11590
11591 #, python-format
11592 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
11593 #~ msgstr "不能註銷 %s 草稿/形式/取消的發票"
11594
11595 #, python-format
11596 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
11597 #~ msgstr "發票 '%s' 已支付。"
11598
11599 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
11600 #~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的稅編碼。"
11601
11602 #~ msgid ""
11603 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
11604 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
11605 #~ msgstr "每月建立時狀態為「草稿」。每月結束時,它在「完成」狀態。"
11606
11607 #~ msgid "This Months Sales by type"
11608 #~ msgstr "按類型分組的本月銷售"
11609
11610 #~ msgid ""
11611 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
11612 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
11613 #~ "your country."
11614 #~ msgstr "稅目一覽表是用來生成您定期的稅單。請您按照貴國的稅法設置。"
11615
11616 #, python-format
11617 #~ msgid ""
11618 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
11619 #~ msgstr "找不到該公司的會計科目表,請新建一個。"
11620
11621 #~ msgid ""
11622 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
11623 #~ "ready for editing."
11624 #~ msgstr "修改發票:取消當前的發票,並準備編輯建立一個新副本。"
11625
11626 #~ msgid "  Valuation: Percent"
11627 #~ msgstr "  現金折扣比率:百分數"
11628
11629 #~ msgid "current month"
11630 #~ msgstr "本月"
11631
11632 #, python-format
11633 #~ msgid ""
11634 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11635 #~ "Please create one."
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "日期%s沒有對應的期間!\n"
11638 #~ "請新建一個。"
11639
11640 #~ msgid "  Value amount: n.a"
11641 #~ msgstr "  金額:無"
11642
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
11645 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
11646 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
11647 #~ "to your customers."
11648 #~ msgstr "客戶發票用於管理要發給客戶的銷售發票。OpenERP可以根據銷售訂單或發貨單自動生成發票,你只需要在發給客戶之前確認即可。"
11649
11650 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
11651 #~ msgstr "供應商會計屬性"
11652
11653 #, python-format
11654 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
11655 #~ msgstr "這個供應商的付款條件沒有付款條件行!"
11656
11657 #~ msgid "Treasury"
11658 #~ msgstr "資金"
11659
11660 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11661 #~ msgstr "客戶發票草稿"
11662
11663 #, python-format
11664 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
11665 #~ msgstr "合併的憑證 (%s) 已確認!"
11666
11667 #~ msgid ""
11668 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
11669 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
11670 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
11671 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
11672 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
11673 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
11674 #~ "calendar year."
11675 #~ msgstr "根據您的需要定義公司的會計年度。每個會計年度會計都要做年度結轉。會計年度通常有12個月,但不一定和日曆年度一致。"
11676
11677 #~ msgid "Contact Address"
11678 #~ msgstr "聯繫地址"
11679
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11682 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11683 #~ "Profilt & Loss Report"
11684 #~ msgstr "這科目用於損益(如果是利潤:金額就加,損失:金額就減)用作計算損益報表"
11685
11686 #~ msgid "This year's Sales by type"
11687 #~ msgstr "本年按類型分組的銷售"
11688
11689 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11690 #~ msgstr "尊敬的先生/女士"
11691
11692 #~ msgid "Closing Method"
11693 #~ msgstr "關閉方法"
11694
11695 #~ msgid "This Year"
11696 #~ msgstr "本年"
11697
11698 #, python-format
11699 #~ msgid "Unknown Error"
11700 #~ msgstr "未知錯誤"
11701
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
11704 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "新建的銀行單據是『草稿』狀態。\n"
11707 #~ "得到銀行確認的單據是『已確認』狀態。"
11708
11709 #~ msgid "This Month"
11710 #~ msgstr "本月"
11711
11712 #, python-format
11713 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
11714 #~ msgstr "沒有為此產品  \"%s\" (id:%d):定義利潤科目"
11715
11716 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
11717 #~ msgstr "自動郵件確認發票"
11718
11719 #~ msgid "Total cash transactions"
11720 #~ msgstr "現金交易總額"
11721
11722 #~ msgid ""
11723 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11724 #~ "category using cost price"
11725 #~ msgstr "這科目將被用於當前產品分類的出庫價用成本價。"
11726
11727 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
11728 #~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目模板。"
11729
11730 #~ msgid "Fin.Account"
11731 #~ msgstr "Fin.Account"
11732
11733 #~ msgid "Statistic Reports"
11734 #~ msgstr "統計報表"
11735
11736 #, python-format
11737 #~ msgid "Bad account!"
11738 #~ msgstr "無效科目!"
11739
11740 #, python-format
11741 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
11742 #~ msgstr "發票'%s'是等待覆核。"
11743
11744 #, python-format
11745 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
11746 #~ msgstr "您必須輸入的會計期間長度不能為0或以下 !"
11747
11748 #~ msgid ""
11749 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
11750 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
11751 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
11752 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
11753 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
11754 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
11755 #~ "auditor annually."
11756 #~ msgstr ""
11757 #~ "建立和管理會計科目。會計科目是記錄業務發生的基本單位。公司的財務信息分成兩部分:資產負債表和利潤表(損益表)。年度報表是按法律規定披露特定的信息。必須每年"
11758 #~ "由外部審計師認證。"
11759
11760 #~ msgid "Account currency"
11761 #~ msgstr "幣別"
11762
11763 #~ msgid ""
11764 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11765 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
11766 #~ msgstr "如果您有未調節交易,您必須檢查所有與此交易有關的操作,因為他們不會被關閉。"
11767
11768 #~ msgid ""
11769 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
11770 #~ "accounts too."
11771 #~ msgstr "設置錯誤!所選幣別應與默認科目共享。"
11772
11773 #, python-format
11774 #~ msgid "Journal: %s"
11775 #~ msgstr "帳簿:%s"
11776
11777 #, python-format
11778 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11779 #~ msgstr "不能在已關閉的帳簿中添加或修改分錄"
11780
11781 #, python-format
11782 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
11783 #~ msgstr "發票明細的科目公司與發票抬頭的公司不匹配。"
11784
11785 #, python-format
11786 #~ msgid ""
11787 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
11788 #~ "\n"
11789 #~ "You can create one in the menu: \n"
11790 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
11791 #~ msgstr ""
11792 #~ "無法找到這公司的 %s 。\n"
11793 #~ "您可以在選單:設置 / 財務會計 / 帳簿 裡建立。"
11794
11795 #~ msgid ""
11796 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
11797 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
11798 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
11799 #~ msgstr "本視圖供財務人員在系統中錄入單據。如果您在系統裡使用銀行對帳單,現金記錄或者客戶/供應商付款, 相應帳簿的分錄會由系統自建立。"
11800
11801 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
11802 #~ msgstr "借貸項不能使用視圖類型的科目"
11803
11804 #~ msgid ""
11805 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
11806 #~ "entries of this journal."
11807 #~ msgstr "這欄位控制該帳簿裡分錄的編號"
11808
11809 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11810 #~ msgstr "打開未調節項目"
11811
11812 #~ msgid ""
11813 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
11814 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
11815 #~ "'Done' state."
11816 #~ msgstr "當帳簿建立時它的狀態為「草稿」。如果報表已列印狀態變為「已列印」。當所有交易已完成它的狀態為「完成」。"
11817
11818 #~ msgid ""
11819 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
11820 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
11821 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
11822 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
11823 #~ msgstr ""
11824 #~ "稅的圖表反映的涉稅案件(或稅碼)的結構是一個樹視圖,並顯示當前的納稅情況。稅務圖表代表各個領域為貴國的納稅申報的金額。它在一個層次結構,它可以進行修改,以"
11825 #~ "適應您的需求。"
11826
11827 #~ msgid ""
11828 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11829 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
11830 #~ msgstr "如果執行未調節的交易, 你必須檢驗鏈接該處理的所有操作. 因為他們不會被禁止."
11831
11832 #, python-format
11833 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
11834 #~ msgstr "要調節這些分錄,這些分錄所屬公司必須一致"
11835
11836 #~ msgid "Sale journal in this year"
11837 #~ msgstr "本年度銷售帳簿"
11838
11839 #, python-format
11840 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
11841 #~ msgstr "你只能對發票草稿修改幣別"
11842
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
11845 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
11846 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
11847 #~ "accounts having a secondary currency set."
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "多幣種交易時,可能會因為匯率的變動而引起金額的上下浮動。本選單項讓你能瞭解如果交易於本日結算所引起的匯差損益。只對設置了第二幣別的科目有效。"
11850
11851 #, python-format
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
11854 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
11855 #~ msgstr "該發票 %s 已調節,除非先將其改成未調節。目前只能對該發票做退貨處理。"
11856
11857 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
11858 #~ msgstr "取消:發票退款並調節"
11859
11860 #, python-format
11861 #~ msgid ""
11862 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11863 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
11864 #~ msgstr "你不能覆核這筆分錄,因為會計科目 \"%s\"不屬於科目表 \"%s\"!"
11865
11866 #, python-format
11867 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
11868 #~ msgstr "無法為該科目模板定位其上層科目"
11869
11870 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
11871 #~ msgstr "業主權益類科目"
11872
11873 #, python-format
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11876 #~ "journal items!"
11877 #~ msgstr "無法將科目類別從 '%s' 改變為 '%s' ,因為已有借貸項使用該科目"
11878
11879 #~ msgid "Manager"
11880 #~ msgstr "管理者"
11881
11882 #~ msgid "Generate Entries before:"
11883 #~ msgstr "產生分錄前:"
11884
11885 #~ msgid "All Months Sales by type"
11886 #~ msgstr "所有月份的銷售類型"
11887
11888 #, python-format
11889 #~ msgid ""
11890 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11891 #~ "Controls' on the related journal !"
11892 #~ msgstr "在本帳簿中不能使用該總帳科目,請檢查相關帳簿的「分錄控制」頁"
11893
11894 #, python-format
11895 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
11896 #~ msgstr "您不能修改/刪除在此期間的帳簿和分錄!"
11897
11898 #~ msgid "Bank Information"
11899 #~ msgstr "銀行資訊"
11900
11901 #~ msgid ""
11902 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
11903 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
11904 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
11905 #~ "statements, etc."
11906 #~ msgstr "帳簿的分錄由多個借貸項組成,每一分錄含有借方和貸方。 系統會自動建立每個財務單據的帳簿分錄:發票,折讓單,供應商付款,銀行對帳單等。"
11907
11908 #~ msgid "and Journals"
11909 #~ msgstr "和帳簿"
11910
11911 #~ msgid "Go to next partner"
11912 #~ msgstr "轉到下一個合作夥伴"
11913
11914 #~ msgid ""
11915 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
11916 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
11917 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
11918 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
11919 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
11920 #~ "form."
11921 #~ msgstr "銀行對帳單是在一個銀行帳戶在給定時間內的所有業務,它將自動計算期初餘額和期末結餘。當在一行的付款欄可以按F1可以打開對帳窗口。"
11922
11923 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
11924 #~ msgstr "分散的帳簿序列"
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
11928 #~ "cancel the current invoice."
11929 #~ msgstr "取消發票:建立折讓單,使其生效和核對它並取消當前的折讓單"
11930
11931 #, python-format
11932 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
11933 #~ msgstr "使用者 %s 沒有權限存取 %s!"
11934
11935 #~ msgid ""
11936 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
11937 #~ "currency"
11938 #~ msgstr "此選項增加一個幣別,如果公司使用不用的貨幣。"
11939
11940 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
11941 #~ msgstr "做一個通用的系統,來使繪製財務報表能更輕鬆"
11942
11943 #, python-format
11944 #~ msgid ""
11945 #~ "There is no default default debit account defined \n"
11946 #~ "on journal \"%s\""
11947 #~ msgstr "在 \"%s\" 帳簿沒設定預設借方的科目"
11948
11949 #, python-format
11950 #~ msgid ""
11951 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
11952 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11953 #~ "sequence manually for this piece."
11954 #~ msgstr ""
11955 #~ "無法為此項建立自動序號!\n"
11956 #~ "請為該帳簿配置自動序號。"
11957
11958 #, python-format
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
11961 #~ "in journal items"
11962 #~ msgstr "不能修改該帳簿的公司設置,因為已存在關聯的借貸項"
11963
11964 #, python-format
11965 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
11966 #~ msgstr "會計科目尚未定義銷售/採購的類型!"
11967
11968 #, python-format
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "There is no default default credit account defined \n"
11971 #~ "on journal \"%s\""
11972 #~ msgstr "\"%s\"帳簿尚未定義預設的貸方科目"
11973
11974 #~ msgid ""
11975 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
11976 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
11977 #~ "and journals for you."
11978 #~ msgstr "設置你的會計帳簿。最好使用 '設置銀行科目' 來自動建立和設置銀行科目。"
11979
11980 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11981 #~ msgstr "錯誤!您不能建立循環的科目"
11982
11983 #, python-format
11984 #~ msgid ""
11985 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
11986 #~ "\n"
11987 #~ "You can create one in the menu: \n"
11988 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
11989 #~ msgstr ""
11990 #~ "無法找到這類型 %s  的帳簿。\n"
11991 #~ "\n"
11992 #~ "您可以在 設置/財務會計/科目/帳簿 裡設置"
11993
11994 #~ msgid ""
11995 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
11996 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
11997 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
11998 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
11999 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12000 #~ "the start and end of the month or quarter."
12001 #~ msgstr ""
12002 #~ "此選單列印增值稅發票或付款的聲明。選擇一個或幾個財政年度期間。 "
12003 #~ "OpenERP從發票(或支付,在一些國家)的納稅申報所需的信息自動產生。這個數據是實時更新。這是非常有用的,因為它使你隨時預覽您在每月或每季度的開始和結束"
12004 #~ "時欠的稅。"
12005
12006 #~ msgid ""
12007 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12008 #~ "partner."
12009 #~ msgstr "財務結構決定業務夥伴用的稅別和科目。"
12010
12011 #~ msgid ""
12012 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12013 #~ msgstr "這報表是您指定帳簿的概述"
12014
12015 #, python-format
12016 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12017 #~ msgstr "新幣別設置不正確"
12018
12019 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12020 #~ msgstr "該精靈將建立一個定期分錄"
12021
12022 #, python-format
12023 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12024 #~ msgstr "尚未定義帳簿的序列!"
12025
12026 #, python-format
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12029 #~ "balance!"
12030 #~ msgstr "要設置期初餘額需在帳簿設置中勾選合併選項"
12031
12032 #~ msgid "Bank account"
12033 #~ msgstr "銀行帳號"
12034
12035 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12036 #~ msgstr "指定帳簿的序列"
12037
12038 #~ msgid "Accounting Dashboard"
12039 #~ msgstr "會計控制台"
12040
12041 #~ msgid "Purchase Taxes"
12042 #~ msgstr "進項稅額"
12043
12044 #, python-format
12045 #~ msgid ""
12046 #~ "Can not create the invoice !\n"
12047 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12048 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12049 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12050 #~ msgstr ""
12051 #~ "不能建立發票\n"
12052 #~ "關聯的付款條件可能缺少配置導致給出的計算金額超過總發票金額.最後的付款條件行必須是「平衡」類型以避免四捨五入問題"
12053
12054 #, python-format
12055 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12056 #~ msgstr "部分分錄已調節!"
12057
12058 #, python-format
12059 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12060 #~ msgstr "帳簿中不能使用關閉的會計科目 %s %s"
12061
12062 #~ msgid ""
12063 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12064 #~ "company currency"
12065 #~ msgstr "如果列印貨幣與報表的貨幣是不同的,那麼使用公司的貨幣"
12066
12067 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12068 #~ msgstr "錯誤! 財務年度的開始日期須小於截止日期"
12069
12070 #, python-format
12071 #~ msgid ""
12072 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12073 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12074 #~ "%s"
12075 #~ msgstr ""
12076 #~ "你不能修改已覆核的分錄!你只可以修改一些非關鍵欄位或者先取消覆核這筆分錄!\n"
12077 #~ "%s"
12078
12079 #, python-format
12080 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12081 #~ msgstr "銀行對帳單 %s 確認,建立帳簿裡的借貸項。"
12082
12083 #~ msgid "Accounts by type"
12084 #~ msgstr "Accounts by type"
12085
12086 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12087 #~ msgstr "未調節交易"
12088
12089 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12090 #~ msgstr "錢箱結餘金額"
12091
12092 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12093 #~ msgstr "調節交易"
12094
12095 #~ msgid ""
12096 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12097 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12098 #~ msgstr "所有選的會計期間和帳簿裡的分錄草稿都已生效。也就是說您再也不能再修改它們的會計欄位。"
12099
12100 #~ msgid ""
12101 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12102 #~ msgstr "業務夥伴最後一次調節的日期"
12103
12104 #~ msgid "Are you sure ?"
12105 #~ msgstr "你確定?"
12106
12107 #~ msgid ""
12108 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12109 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12110 #~ msgstr "列印在這會計期間生成的輔助核算(或成本)帳簿 ,該報表內容為:代碼,憑證名,科目編碼,總金額和輔助核算金額。"
12111
12112 #, python-format
12113 #~ msgid ""
12114 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12115 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12116 #~ "that."
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "您不能修改已登帳的分錄!\n"
12119 #~ "如需修改請將此帳簿設置為允許作廢分錄。"
12120
12121 #~ msgid "Reconciliation result"
12122 #~ msgstr "Reconciliation result"
12123
12124 #, python-format
12125 #~ msgid ""
12126 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
12127 #~ "this period"
12128 #~ msgstr "指定的帳簿在這會計期間沒有草稿狀態的分錄"
12129
12130 #~ msgid "Lines to reconcile"
12131 #~ msgstr "調節的行"
12132
12133 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12134 #~ msgstr "折讓單選項"
12135
12136 #~ msgid ""
12137 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
12138 #~ "sequences to the higher ones"
12139 #~ msgstr "這序列欄位用於付款條件的從低到高排序."
12140
12141 #~ msgid ""
12142 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
12143 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
12144 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
12145 #~ "finalize your end of year results definitive "
12146 #~ msgstr ""
12147 #~ "如果不希望在這個年度輸入分錄,可以在這裡關閉年度。這樣該年度的所有期間都關閉了,不能再記帳了。如果你希望會計報表不會變更請關閉會計年度。 "
12148
12149 #~ msgid "Move journal"
12150 #~ msgstr "憑證帳簿"
12151
12152 #, python-format
12153 #~ msgid "Already Reconciled!"
12154 #~ msgstr "已調節!"
12155
12156 #~ msgid ""
12157 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
12158 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
12159 #~ "the whole amount will be threated."
12160 #~ msgstr "選擇這付款條件明細的相關定價類別。注意您應該在最後一行的類型為「餘額」以確保已支付全部金額。"
12161
12162 #~ msgid ""
12163 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
12164 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
12165 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
12166 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
12167 #~ msgstr "這個界面用於會計快速輸入憑證。如果需要記錄供應商發票,先輸入費用行,OpenERP會自動生成對應的稅行和應付帳款行。"
12168
12169 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12170 #~ msgstr "Create an Account based on this template"
12171
12172 #~ msgid "Dashboard"
12173 #~ msgstr "控制台"
12174
12175 #, python-format
12176 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
12177 #~ msgstr "您不能停用已經存在借貸項的帳戶。"
12178
12179 #, python-format
12180 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
12181 #~ msgstr "您不能刪除已經存在借貸項的帳戶。"
12182
12183 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
12184 #~ msgstr "在選定的帳簿手動建立定期分錄。"
12185
12186 #~ msgid ""
12187 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
12188 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
12189 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
12190 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
12191 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
12192 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
12193 #~ "need for your company."
12194 #~ msgstr ""
12195 #~ "科目類型確定了科目在記帳時如何使用。科目類型的結轉方法確定年結時的流程。分類用於資產負債表和損益表。您可以在這裡建立和管理貴公司的科目類型。"
12196
12197 #~ msgid ""
12198 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
12199 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
12200 #~ "system."
12201 #~ msgstr "銀行對帳是核實您的銀行帳戶與本公司該科目內容是否一致。"
12202
12203 #~ msgid ""
12204 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
12205 #~ "taxes and journals according to the selected template"
12206 #~ msgstr "將根據選擇的模板自動設置您的科目表、銀行帳號、帳簿簿"
12207
12208 #, python-format
12209 #~ msgid ""
12210 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
12211 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
12212 #~ "%s"
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "你不能對已核銷的分錄做這樣的修改!你只能改一些非關鍵欄位或者先反核銷這筆分錄!\n"
12215 #~ "%s"
12216
12217 #, python-format
12218 #~ msgid ""
12219 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
12220 #~ msgstr "所選的分錄沒有為草稿狀態的"
12221
12222 #~ msgid ""
12223 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
12224 #~ msgstr "錯誤:預設計量單位和採購計量單位必須在同一分類中。"
12225
12226 #~ msgid "Journal Column"
12227 #~ msgstr "帳簿欄"
12228
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
12231 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
12232 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
12233 #~ "automatically based on these data."
12234 #~ msgstr ""
12235 #~ "配置貴公司的銀行帳號並選擇需要在報表頁腳顯示的帳號。你可以在列表視圖對銀行排序。如果你使用了OpenERP的會計功能,會基於這些銀行帳號數據自動建立帳簿和"
12236 #~ "會計科目。"
12237
12238 #, python-format
12239 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
12240 #~ msgstr "你不能刪除一個已覆核的分錄「%s」 !"
12241
12242 #~ msgid "Statements Reconciliation"
12243 #~ msgstr "對帳報表"
12244
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
12247 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
12248 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
12249 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
12250 #~ msgstr "定期分錄是一中在指定時間發生的各種分錄,一般基於與客戶或供應商簽訂的合同。您可以定義定期分錄在系統中自動過帳。"
12251
12252 #~ msgid ""
12253 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
12254 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
12255 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
12256 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
12257 #~ msgstr "現金記錄用來管理現金帳簿上的收支分錄。這個功能用於追蹤日常的現金支付。可以輸入你備用現金的金額,然後在現金進出時建立分錄。"
12258
12259 #~ msgid ""
12260 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
12261 #~ "will be chosen accordingly!"
12262 #~ msgstr "這日期將用作這折讓單的日期和將選擇相應的會計期間!"
12263
12264 #~ msgid ""
12265 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
12266 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
12267 #~ msgstr "要搜索分錄明細,打開一個帳簿,選擇一個記錄。"
12268
12269 #~ msgid "Review your Payment Terms"
12270 #~ msgstr "檢查您的付款條件"
12271
12272 #~ msgid ""
12273 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12274 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
12275 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
12276 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
12277 #~ msgstr "此界面用於會計人員正式的記錄。當輸入供應商發票時,請先輸入明細的費用科目,OpenERP將為您自動生成相關的稅和應付帳款"
12278
12279 #, python-format
12280 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
12281 #~ msgstr "用於生成期初餘額分錄的期間不存在"
12282
12283 #, python-format
12284 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
12285 #~ msgstr "這帳簿必須要有預設貸方和借方科目"
12286
12287 #, python-format
12288 #~ msgid "Open Journal Items !"
12289 #~ msgstr "打開帳簿的借貸項!"
12290
12291 #~ msgid ""
12292 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
12293 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
12294 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
12295 #~ "these payment terms."
12296 #~ msgstr "付款條件用於客戶或供應商的付款。對客戶的定期催款會在每個催款函中用到付款條件。可以為每個供應商或客戶指定預設付款條件。"
12297
12298 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
12299 #~ msgstr "帳簿裡的分錄登帳"
12300
12301 #~ msgid "Sale Taxes"
12302 #~ msgstr "銷項稅額"
12303
12304 #, python-format
12305 #~ msgid "UserError"
12306 #~ msgstr "使用者錯誤"
12307
12308 #~ msgid ""
12309 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
12310 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
12311 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
12312 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
12313 #~ "view to it."
12314 #~ msgstr ""
12315 #~ "在這裡您可以修改一個帳簿視圖或建一個新的視圖。帳簿視圖定義您輸入分錄。當您要建立一個新的視圖,選擇您要顯示在視圖上的欄位並指定它們的序列。"
12316
12317 #, python-format
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
12320 #~ msgstr "所選會計科目表上定義的銀行帳號沒有編碼"
12321
12322 #~ msgid ""
12323 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12324 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
12325 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12326 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12327 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12328 #~ "generate analytic entries on the related account."
12329 #~ msgstr ""
12330 #~ "會計科目表一般按所在國家的要求有確定的結構。成本科目表按您的業務需求和內部報表自定義。一般包含合同、項目、產品、部門。大多數OpenERP業務(發票、工時"
12331 #~ "表、報銷等)會生成相關成本科目的成本分錄。"
12332
12333 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12334 #~ msgstr "Open for bank reconciliation"
12335
12336 #~ msgid ""
12337 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12338 #~ "Invoice.             \n"
12339 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12340 #~ "an invoice number.             \n"
12341 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12342 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
12343 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
12344 #~ "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
12345 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12346 #~ msgstr ""
12347 #~ " 新建的發票是『草稿』狀態。\n"
12348 #~ "點擊了形式發票按鈕後的發票是『形式發票』狀態,此時沒有發票號。\n"
12349 #~ "當使用者開好了發票後,點『建立』按鈕發票進入『未付款』狀態,此時分配了發票號。\n"
12350 #~ "當輸入付款以後發票進入『已付款』狀態。\n"
12351 #~ "如使用者作廢了發票則進入『已取消』狀態。"
12352
12353 #~ msgid ""
12354 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
12355 #~ "partner"
12356 #~ msgstr "這付款條件將替代為當前業務夥伴預設的."
12357
12358 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12359 #~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
12360
12361 #, python-format
12362 #~ msgid ""
12363 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
12364 #~ "unreconcile related payment entries first!"
12365 #~ msgstr "你不能取消已部分付款的發票!你需要先反核銷對應的付款分錄。"
12366
12367 #~ msgid ""
12368 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
12369 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
12370 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
12371 #~ "form."
12372 #~ msgstr "在客戶折讓您能管理您客戶的欠款單,折讓單是發票的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成折讓單和核對它們。"
12373
12374 #~ msgid ""
12375 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
12376 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
12377 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12378 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12379 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12380 #~ "the start and end of the month or quarter."
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
12383 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
12384 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12385 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12386 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12387 #~ "the start and end of the month or quarter."
12388
12389 #~ msgid "Journal Views"
12390 #~ msgstr "帳簿視圖"
12391
12392 #~ msgid "Contacts"
12393 #~ msgstr "聯絡人"
12394
12395 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
12396 #~ msgstr "折讓單:建立折讓,準備編輯。"
12397
12398 #~ msgid ""
12399 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
12400 #~ "statement line"
12401 #~ msgstr "分錄金額必須和對帳單明細上的金額一致"
12402
12403 #, python-format
12404 #~ msgid ""
12405 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
12406 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
12407 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
12408 #~ msgstr ""
12409 #~ "你不能覆核沒有平衡的分錄!\n"
12410 #~ "請確認你的付款條件配置正確!\n"
12411 #~ "付款條件的最後一行類型應該是『餘額』!"
12412
12413 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12414 #~ msgstr "週期的成本總帳"
12415
12416 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
12417 #~ msgstr "檢查您的會計科目"
12418
12419 #~ msgid ""
12420 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
12421 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
12422 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
12423 #~ "journal."
12424 #~ msgstr ""
12425 #~ "選擇在輸入或顯示該帳簿中的借貸項所使用的的視圖。這視圖可以定義欄位是否顯示,是否必輸,是否只讀,按什麼序列顯示。您可以為每個帳簿定義視圖用於快速輸入借貸項"
12426 #~ "。"
12427
12428 #~ msgid "Journal View"
12429 #~ msgstr "帳簿視圖"
12430
12431 #~ msgid "Best regards."
12432 #~ msgstr "最好的問候"
12433
12434 #~ msgid ""
12435 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
12436 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
12437 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
12438 #~ "the invoice form."
12439 #~ msgstr "在進貨退回裡您能管理您從供應商收到的欠款單據。折讓單是一個單據是發票裡的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成折讓單和核對它們。"
12440
12441 #~ msgid "Contract Data"
12442 #~ msgstr "合約資料"
12443
12444 #~ msgid ""
12445 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12446 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
12447 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
12448 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
12449 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
12450 #~ msgstr ""
12451 #~ "此界面用於會計輸入正式的單據。如果需要輸入一張客戶發票,首先選擇好帳簿和會計期間,然後首先輸入利潤科目的分錄,系統會自動處理相關的稅和應收帳款。"
12452
12453 #, python-format
12454 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
12455 #~ msgstr "您必須選擇調節科目"
12456
12457 #~ msgid ""
12458 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
12459 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
12460 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
12461 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
12462 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
12463 #~ "period."
12464 #~ msgstr ""
12465 #~ "這裡定義一個會計期間,把會計年度分成更小的時間區間。會計期間通常是按月或者按季度分期。一般按照稅務申報表定義期間。根據貴公司需求用期間的打開和關閉控制在一"
12466 #~ "定時間段內是否允許過帳"
12467
12468 #, python-format
12469 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
12470 #~ msgstr "您不能更改此稅目,請移除並重新建立分錄!"
12471
12472 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
12473 #~ msgstr "過去365天的成本分錄"
12474
12475 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12476 #~ msgstr "Reconciliation transactions"
12477
12478 #, python-format
12479 #~ msgid ""
12480 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
12481 #~ "state option checked!"
12482 #~ msgstr "匯總的帳簿沒勾上跳過草稿狀態的選項"
12483
12484 #, python-format
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
12487 #~ "balance!"
12488 #~ msgstr "沒有定期開帳/關帳期間,請建立一個再設置期初餘額。"
12489
12490 #~ msgid "Standard entries"
12491 #~ msgstr "標準分錄"
12492
12493 #~ msgid ""
12494 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
12495 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
12496 #~ "current invoice."
12497 #~ msgstr "在這裡您能選擇折讓帳簿。如不輸入會使用當前發票的帳簿。"
12498
12499 #~ msgid ""
12500 #~ "Configuration Error! \n"
12501 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
12502 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
12503 #~ msgstr ""
12504 #~ "配置錯誤!\n"
12505 #~ "對於內部類型是『應收/應付』的會計科目,你需要選擇結轉方式是『未調節』的科目類型。 "
12506
12507 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
12508 #~ msgstr "過去30天的輔助核算項目明細"
12509
12510 #~ msgid ""
12511 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
12512 #~ "invoice is already reconciled"
12513 #~ msgstr "折讓單基於這個類型,如果這發票已經調節您不能修改或取消它。"
12514
12515 #~ msgid ""
12516 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
12517 #~ "with details of all your account journals"
12518 #~ msgstr "本報表讓您列印或產生一個由所有帳簿生成的總帳"
12519
12520 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
12521 #~ msgstr "借貸項上不能使用已關閉的科目"
12522
12523 #, python-format
12524 #~ msgid "Journal: All"
12525 #~ msgstr "所有帳簿"
12526
12527 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
12528 #~ msgstr "從科目模組產生會計科目"
12529
12530 #~ msgid ""
12531 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
12532 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
12533 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
12534 #~ msgstr "從這份報表中,你可以有一個概述發票給您的客戶,以及拖延支付的金額。搜索工具也可以用來個性化您的發票報表,因此,符合此分析您的需求。"
12535
12536 #, python-format
12537 #~ msgid ""
12538 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12539 #~ "contains journal items!"
12540 #~ msgstr "如果會計科目已經有過分錄,且現在是『關閉』類型,不能改為其他類型。"
12541
12542 #, python-format
12543 #~ msgid "Entry is already reconciled"
12544 #~ msgstr "分錄已調節"
12545
12546 #~ msgid "Account Data"
12547 #~ msgstr "會計資料"
12548
12549 #~ msgid "Print Analytic Journals"
12550 #~ msgstr "列印輔助核算帳簿"
12551
12552 #, python-format
12553 #~ msgid "This period is already closed !"
12554 #~ msgstr "此會計期間已經結束!"
12555
12556 #~ msgid ""
12557 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
12558 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
12559 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
12560 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
12561 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
12562 #~ "purchase journal, sales journal..."
12563 #~ msgstr ""
12564 #~ "在這選單建立或管理貴公司使用的帳簿。帳簿使用借貸記帳法記錄貴公司的經濟業務記錄每天的業務量,每個公司可以定義不同類型的帳簿,如:現金帳簿、採購帳簿、銷售帳"
12565 #~ "簿。"
12566
12567 #~ msgid "Description On Invoices"
12568 #~ msgstr "發票上的說明"
12569
12570 #~ msgid ""
12571 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
12572 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
12573 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
12574 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
12575 #~ "and will be created in 'Posted' state."
12576 #~ msgstr ""
12577 #~ "所有新建的分錄一般來說都是『未過帳』狀態,你可以在帳簿設置略過這個狀態。這樣在業務單據(發票、銀行票據)確認的時候系統會自動建立分錄並直接是『已過帳』狀態"
12578 #~ "。"
12579
12580 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
12581 #~ msgstr "修改:折讓單,調節和新建一個草稿折讓單。"
12582
12583 #~ msgid ""
12584 #~ "\n"
12585 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
12586 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
12587 #~ "\n"
12588 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
12589 #~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
12590 #~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
12591 #~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
12592 #~ "       % if object.origin:\n"
12593 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
12594 #~ "       % endif\n"
12595 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
12596 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12597 #~ "\n"
12598 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
12599 #~ "following link:\n"
12600 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
12601 #~ "\n"
12602 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
12603 #~ "'in_refund'):\n"
12604 #~ "<% \n"
12605 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
12606 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
12607 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
12608 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
12609 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
12610 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
12611 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
12612 #~ "             "
12613 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
12614 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
12615 #~ "             "
12616 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
12617 #~ "\n"
12618 #~ "%>\n"
12619 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
12620 #~ "    ${paypal_url}\n"
12621 #~ "% endif\n"
12622 #~ "\n"
12623 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
12624 #~ "\n"
12625 #~ "\n"
12626 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
12627 #~ "\n"
12628 #~ "\n"
12629 #~ "--\n"
12630 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
12631 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12632 #~ "${object.company_id.name}\n"
12633 #~ "% if object.company_id.street:\n"
12634 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
12635 #~ "% endif\n"
12636 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
12637 #~ "${object.company_id.street2}\n"
12638 #~ "% endif\n"
12639 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
12640 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
12641 #~ "% endif\n"
12642 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
12643 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
12644 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
12645 #~ "% endif\n"
12646 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
12647 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
12648 #~ "% endif\n"
12649 #~ "% if object.company_id.website:\n"
12650 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
12651 #~ "% endif\n"
12652 #~ "            "
12653 #~ msgstr ""
12654 #~ "\n"
12655 #~ "您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
12656 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
12657 #~ "\n"
12658 #~ "我們開了一張新發票給 ${object.partner_id.name}:\n"
12659 #~ "| 發票號: *${object.number}*\n"
12660 #~ "| 金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
12661 #~ "| 發票日期: ${object.date_invoice}\n"
12662 #~ "% if object.origin:\n"
12663 #~ "| 訂單號: ${object.origin}\n"
12664 #~ "% endif\n"
12665 #~ "| 聯絡人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
12666 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12667 #~ "\n"
12668 #~ "你可以查看這張發票,下載並在線支付,地址是:\n"
12669 #~ "${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
12670 #~ "\n"
12671 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
12672 #~ "'in_refund'):\n"
12673 #~ "<%\n"
12674 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
12675 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
12676 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
12677 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
12678 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
12679 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
12680 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
12681 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
12682 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
12683 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
12684 #~ "\n"
12685 #~ "%>\n"
12686 #~ "也可以直接用Paypal付款:\n"
12687 #~ "${paypal_url}\n"
12688 #~ "% endif\n"
12689 #~ "\n"
12690 #~ "任何問題,請直接與我們聯繫。\n"
12691 #~ "\n"
12692 #~ "感謝您與 ${object.company_id.name}合作!\n"
12693 #~ "\n"
12694 #~ "\n"
12695 #~ "--\n"
12696 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
12697 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
12698 #~ "${object.company_id.name}\n"
12699 #~ "% if object.company_id.street:\n"
12700 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
12701 #~ "% endif\n"
12702 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
12703 #~ "${object.company_id.street2}\n"
12704 #~ "% endif\n"
12705 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
12706 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
12707 #~ "% endif\n"
12708 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
12709 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
12710 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
12711 #~ "% endif\n"
12712 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
12713 #~ "電話: ${object.company_id.phone}\n"
12714 #~ "% endif\n"
12715 #~ "% if object.company_id.website:\n"
12716 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
12717 #~ "% endif\n"
12718 #~ "            "
12719
12720 #~ msgid "Amount currency"
12721 #~ msgstr "Amount currency"
12722
12723 #~ msgid "All Analytic Entries"
12724 #~ msgstr "所有的輔助核算明細"
12725
12726 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12727 #~ msgstr "無法在視圖類型的科目上建立輔助核算頁目明細。"
12728
12729 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12730 #~ msgstr "最近7天內的輔助核算分錄"