[IMP]: (Work in progress)* Changed demo references according to changes in server...
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / zh_TW.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 02:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Boyce Huang <boyce.huang@cenoq.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 04:37+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "上個月"
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "系統支付"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "其它設置"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr "確定以下報表的顯示順序:」會計-報表-通用報表-稅-稅報表「"
41
42 #. module: account
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "憑證核銷"
46
47 #. module: account
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "科目統計"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "形式/未結/已支付發票"
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "餘額"
64
65 #. module: account
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "錯誤!此會計期間無效 "
69
70 #. module: account
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "幣種"
74
75 #. module: account
76 #: view:account.tax:0
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "子項定義"
79
80 #. module: account
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
82 #, python-format
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
84 msgstr "憑證\"%s\"無效"
85
86 #. module: account
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "應收賬款賬齡"
90
91 #. module: account
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "從發票或支付款導入"
95
96 #. module: account
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.move:0
103 msgid "Total Debit"
104 msgstr "借方合計"
105
106 #. module: account
107 #: view:account.unreconcile:0
108 msgid ""
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
111 msgstr "如果您反核銷交易,您必須檢查所有與這交易有關的操作,因為他們不會被關閉。"
112
113 #. module: account
114 #: constraint:account.journal:0
115 msgid ""
116 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
117 "accounts too."
118 msgstr "設置錯誤!所選幣種應與預設科目共享。"
119
120 #. module: account
121 #: report:account.invoice:0
122 #: field:account.invoice.line,origin:0
123 msgid "Origin"
124 msgstr "來源"
125
126 #. module: account
127 #: view:account.account:0
128 #: view:account.automatic.reconcile:0
129 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
130 #: view:account.move.line.reconcile:0
131 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
132 msgid "Reconcile"
133 msgstr "核銷"
134
135 #. module: account
136 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
137 #: field:account.entries.report,ref:0
138 #: view:account.invoice:0
139 #: field:account.move,ref:0
140 #: field:account.move.line,ref:0
141 #: field:account.subscription,ref:0
142 msgid "Reference"
143 msgstr "關聯"
144
145 #. module: account
146 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
147 msgid "Choose Fiscal Year "
148 msgstr "選擇會計年度 "
149
150 #. module: account
151 #: help:account.payment.term,active:0
152 msgid ""
153 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
154 "term without removing it."
155 msgstr "如果設置為false,該付款條款將會被隱藏。"
156
157 #. module: account
158 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
159 #, python-format
160 msgid "Warning!"
161 msgstr "警告!"
162
163 #. module: account
164 #: code:addons/account/account.py:3112
165 #, python-format
166 msgid "Miscellaneous Journal"
167 msgstr "其它憑證簿"
168
169 #. module: account
170 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
171 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
172 msgid "Account Source"
173 msgstr "源科目"
174
175 #. module: account
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
177 msgid "All Analytic Entries"
178 msgstr "所有輔助核算"
179
180 #. module: account
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
182 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
183 msgstr "過去15天開的發票"
184
185 #. module: account
186 #: field:accounting.report,label_filter:0
187 msgid "Column Label"
188 msgstr "欄位標籤"
189
190 #. module: account
191 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
192 #, python-format
193 msgid "Journal: %s"
194 msgstr "賬簿:%s"
195
196 #. module: account
197 #: help:account.analytic.journal,type:0
198 msgid ""
199 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
200 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
201 "journal of the same type."
202 msgstr "定義輔助核算賬簿的類型。當為同一類單據(如:發票) 建立輔助核算,OpenERP將看成一個相同類型。"
203
204 #. module: account
205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
207 msgid "Tax Templates"
208 msgstr "稅模板"
209
210 #. module: account
211 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
212 msgid "account.tax"
213 msgstr "account.tax"
214
215 #. module: account
216 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
217 msgid "Move line reconcile select"
218 msgstr "選擇憑證行核銷"
219
220 #. module: account
221 #: help:account.tax.code,notprintable:0
222 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
223 msgid ""
224 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
225 "on invoices"
226 msgstr "勾選此項使發票上不顯示增值稅"
227
228 #. module: account
229 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
230 #, python-format
231 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
232 msgstr "發票'%s'已部分支付了%s%s ,總金額為:%s%s, 尚餘%s%s未付"
233
234 #. module: account
235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
236 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
237 msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄"
238
239 #. module: account
240 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
241 msgid "Belgian Reports"
242 msgstr "比利時報表"
243
244 #. module: account
245 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
246 #, python-format
247 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
248 msgstr "不能在已關閉的賬簿添加或修改分錄"
249
250 #. module: account
251 #: help:account.account,user_type:0
252 msgid ""
253 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
254 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
255 "entries."
256 msgstr "科目類別用於生成合乎各國財稅規範的報表,設置財年結帳的規則以及生成未登帳憑證"
257
258 #. module: account
259 #: report:account.overdue:0
260 msgid "Sub-Total :"
261 msgstr "小計 :"
262
263 #. module: account
264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
267 msgid "Manual Recurring"
268 msgstr "手動定期"
269
270 #. module: account
271 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
272 msgid "Close Fiscalyear"
273 msgstr "年終處理"
274
275 #. module: account
276 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
277 msgid "Allow write off"
278 msgstr "允許勾銷"
279
280 #. module: account
281 #: view:account.analytic.chart:0
282 msgid "Select the Period for Analysis"
283 msgstr "選擇輔助核算的會計期間"
284
285 #. module: account
286 #: view:account.move.line:0
287 msgid "St."
288 msgstr "St."
289
290 #. module: account
291 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
292 #, python-format
293 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
294 msgstr "發票明細的科目公司與發票頭的公司不匹配。"
295
296 #. module: account
297 #: field:account.journal.column,field:0
298 msgid "Field Name"
299 msgstr "欄位名"
300
301 #. module: account
302 #: help:account.installer,charts:0
303 msgid ""
304 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
305 "accounting needs of your company based on your country."
306 msgstr "安裝本地化財務系統以盡可能的適應本國的財務要求"
307
308 #. module: account
309 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
313 "\n"
314 "You can create one in the menu: \n"
315 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
316 msgstr ""
317 "無法找到這公司的 %s 。\n"
318 "您可以在選單:設置 / 財務會計 / 賬簿 裡建立。"
319
320 #. module: account
321 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
322 msgid "Account Unreconcile"
323 msgstr "科目反核銷"
324
325 #. module: account
326 #: view:product.product:0
327 #: view:product.template:0
328 msgid "Purchase Properties"
329 msgstr "採購屬性"
330
331 #. module: account
332 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
333 msgid ""
334 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
335 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
336 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
337 msgstr "這裡可以設置你想要記錄顯示格式.如果保留自動,它將基於財務報告結構計算(自動計算欄位\"level\")"
338
339 #. module: account
340 #: view:account.installer:0
341 msgid "Configure"
342 msgstr "設置"
343
344 #. module: account
345 #: selection:account.entries.report,month:0
346 #: selection:account.invoice.report,month:0
347 #: selection:analytic.entries.report,month:0
348 #: selection:report.account.sales,month:0
349 #: selection:report.account_type.sales,month:0
350 msgid "June"
351 msgstr "6"
352
353 #. module: account
354 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
355 msgid ""
356 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
357 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
358 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
359 msgstr "本視圖供財務人員在系統中錄入單據。如果您在系統裡使用銀行對賬單,現金記錄或者客戶/供應商付款, 相應賬簿的明細會由系統自建立。"
360
361 #. module: account
362 #: constraint:account.move.line:0
363 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
364 msgstr "憑證上不能使用視圖類型的科目"
365
366 #. module: account
367 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
368 msgid "account.tax.template"
369 msgstr "account.tax.template"
370
371 #. module: account
372 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
373 msgid "account.bank.accounts.wizard"
374 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
375
376 #. module: account
377 #: field:account.move.line,date_created:0
378 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
379 msgid "Creation date"
380 msgstr "建立日期"
381
382 #. module: account
383 #: selection:account.journal,type:0
384 msgid "Purchase Refund"
385 msgstr "採購紅字發票"
386
387 #. module: account
388 #: selection:account.journal,type:0
389 msgid "Opening/Closing Situation"
390 msgstr "開啟/結束狀態"
391
392 #. module: account
393 #: help:account.journal,currency:0
394 msgid "The currency used to enter statement"
395 msgstr "使用的貨幣"
396
397 #. module: account
398 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
399 msgid "Fiscal Year to Open"
400 msgstr "打開會計年度"
401
402 #. module: account
403 #: help:account.journal,sequence_id:0
404 msgid ""
405 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
406 "entries of this journal."
407 msgstr "這欄位控制該賬簿裡明細的編號"
408
409 #. module: account
410 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
411 msgid "Default Debit Account"
412 msgstr "預設借方科目"
413
414 #. module: account
415 #: view:account.move:0
416 msgid "Total Credit"
417 msgstr "貸方合計"
418
419 #. module: account
420 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
421 msgid "Open for Unreconciliation"
422 msgstr "開啟反核銷"
423
424 #. module: account
425 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
426 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
427 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
428 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
429 msgid "Chart Template"
430 msgstr "科目一覽表模板"
431
432 #. module: account
433 #: help:account.model.line,amount_currency:0
434 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
435 msgstr "備選幣種所示金額"
436
437 #. module: account
438 #: field:accounting.report,enable_filter:0
439 msgid "Enable Comparison"
440 msgstr "允許比較"
441
442 #. module: account
443 #: help:account.journal.period,state:0
444 msgid ""
445 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
446 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
447 "'Done' state."
448 msgstr "當賬簿建立時它的狀態為「草稿」。如果報表已打印狀態變為「已打印」。當所有交易已完成它的狀態為「完成」。"
449
450 #. module: account
451 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
452 msgid ""
453 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
454 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
455 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
456 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
457 msgstr ""
458
459 #. module: account
460 #: view:account.analytic.line:0
461 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
462 #: view:account.bank.statement:0
463 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
464 #: report:account.central.journal:0
465 #: view:account.entries.report:0
466 #: field:account.entries.report,journal_id:0
467 #: view:account.invoice:0
468 #: field:account.invoice,journal_id:0
469 #: view:account.invoice.report:0
470 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
471 #: field:account.journal.period,journal_id:0
472 #: report:account.journal.period.print:0
473 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
474 #: view:account.model:0
475 #: field:account.model,journal_id:0
476 #: view:account.move:0
477 #: field:account.move,journal_id:0
478 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
479 #: view:account.move.line:0
480 #: field:account.move.line,journal_id:0
481 #: view:analytic.entries.report:0
482 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
483 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
484 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
485 #: field:validate.account.move,journal_id:0
486 msgid "Journal"
487 msgstr "賬簿"
488
489 #. module: account
490 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
491 msgid "Confirm the selected invoices"
492 msgstr "確認選定的發票"
493
494 #. module: account
495 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
496 msgid "Parent target"
497 msgstr "上級目標"
498
499 #. module: account
500 #: field:account.bank.statement,account_id:0
501 msgid "Account used in this journal"
502 msgstr "這賬簿上的科目"
503
504 #. module: account
505 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
506 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
507 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
508 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
509 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
510 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
511 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
512 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
513 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
514 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
515 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
516 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
517 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
518 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
519 msgid "Select Charts of Accounts"
520 msgstr "選擇科目一覽表"
521
522 #. module: account
523 #: sql_constraint:res.company:0
524 msgid "The company name must be unique !"
525 msgstr "公司名稱必須唯一!"
526
527 #. module: account
528 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
529 msgid "Invoice Refund"
530 msgstr "紅字發票"
531
532 #. module: account
533 #: report:account.overdue:0
534 msgid "Li."
535 msgstr "Li."
536
537 #. module: account
538 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
539 msgid "Not reconciled transactions"
540 msgstr "沒核銷的交易"
541
542 #. module: account
543 #: report:account.general.ledger:0
544 #: report:account.general.ledger_landscape:0
545 msgid "Counterpart"
546 msgstr "對方"
547
548 #. module: account
549 #: view:account.fiscal.position:0
550 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
551 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
552 msgid "Tax Mapping"
553 msgstr "稅一覽表"
554
555 #. module: account
556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
558 msgid "Close a Fiscal Year"
559 msgstr "關閉一個會計年度"
560
561 #. module: account
562 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
563 msgid "The accountant confirms the statement."
564 msgstr "財務人員確認的報表"
565
566 #. module: account
567 #: selection:account.balance.report,display_account:0
568 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
569 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
570 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
571 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
572 msgid "All"
573 msgstr "所有"
574
575 #. module: account
576 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
577 msgid "Invoice Address Name"
578 msgstr "發票地址"
579
580 #. module: account
581 #: selection:account.installer,period:0
582 msgid "3 Monthly"
583 msgstr "3個月"
584
585 #. module: account
586 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
587 msgid ""
588 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
589 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
590 msgstr "如果執行反核銷, 你必須檢驗鏈接該處理的所有操作. 因為他們不會被禁止."
591
592 #. module: account
593 #: view:analytic.entries.report:0
594 msgid "   30 Days   "
595 msgstr "   30 天   "
596
597 #. module: account
598 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
599 msgid "Sequences"
600 msgstr "序號"
601
602 #. module: account
603 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
604 #: selection:account.financial.report,type:0
605 msgid "Report Value"
606 msgstr "報表數值"
607
608 #. module: account
609 #: view:account.fiscal.position.template:0
610 msgid "Taxes Mapping"
611 msgstr "稅一覽表"
612
613 #. module: account
614 #: report:account.central.journal:0
615 msgid "Centralized Journal"
616 msgstr "匯總賬簿"
617
618 #. module: account
619 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
620 msgid "Main Sequence must be different from current !"
621 msgstr "序列號必須唯一"
622
623 #. module: account
624 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
625 #, python-format
626 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
627 msgstr "根據輸入的憑證日期沒有找到期間或找到了多個期間"
628
629 #. module: account
630 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
631 msgid "Tax Code Amount"
632 msgstr "稅金額"
633
634 #. module: account
635 #: code:addons/account/account.py:3116
636 #, python-format
637 msgid "SAJ"
638 msgstr "SAJ"
639
640 #. module: account
641 #: view:account.period:0
642 #: view:account.period.close:0
643 msgid "Close Period"
644 msgstr "關閉會計期間"
645
646 #. module: account
647 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
648 msgid "Account Common Partner Report"
649 msgstr "業務夥伴普通報表"
650
651 #. module: account
652 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
653 msgid "Opening Entries Period"
654 msgstr "會計期間的啟用分錄"
655
656 #. module: account
657 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
658 msgid "Journal Period"
659 msgstr "賬簿的會計期間"
660
661 #. module: account
662 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
663 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
664 #, python-format
665 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
666 msgstr "要核銷這些憑證,這些憑證所屬公司必須一致"
667
668 #. module: account
669 #: view:account.account:0
670 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
671 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
672 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
673 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
674 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
676 #, python-format
677 msgid "Receivable Accounts"
678 msgstr "應收款科目"
679
680 #. module: account
681 #: constraint:account.move.line:0
682 msgid ""
683 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
684 "change the date or remove this constraint from the journal."
685 msgstr "憑證日期不在所選期間內!可以修改憑證日期或在憑證簿上去掉這個檢查項。"
686
687 #. module: account
688 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
689 msgid "General Ledger Report"
690 msgstr "總賬報表"
691
692 #. module: account
693 #: view:account.invoice:0
694 msgid "Re-Open"
695 msgstr "重開"
696
697 #. module: account
698 #: view:account.use.model:0
699 msgid "Are you sure you want to create entries?"
700 msgstr "你確定建立分錄?"
701
702 #. module: account
703 #: view:account.invoice:0
704 msgid "Print Invoice"
705 msgstr "打印發票"
706
707 #. module: account
708 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
709 msgid "Partners Reconciled Today"
710 msgstr "今天的與業務夥伴核銷"
711
712 #. module: account
713 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
714 msgid "Sale journal in this year"
715 msgstr "本年度銷售憑證簿"
716
717 #. module: account
718 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
719 msgid "Display children with hierarchy"
720 msgstr "以層級結構顯示子項"
721
722 #. module: account
723 #: selection:account.payment.term.line,value:0
724 #: selection:account.tax.template,type:0
725 msgid "Percent"
726 msgstr "百分比"
727
728 #. module: account
729 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
730 msgid "Charts"
731 msgstr "表"
732
733 #. module: account
734 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
735 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
736 #, python-format
737 msgid "Analytic Entries by line"
738 msgstr "輔助核算明細"
739
740 #. module: account
741 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
742 msgid "Refund Method"
743 msgstr "退款方式"
744
745 #. module: account
746 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
747 #, python-format
748 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
749 msgstr "你只能對發票草稿修改幣種"
750
751 #. module: account
752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
753 msgid "Financial Report"
754 msgstr "財務報表"
755
756 #. module: account
757 #: view:account.analytic.journal:0
758 #: field:account.analytic.journal,type:0
759 #: field:account.bank.statement.line,type:0
760 #: field:account.financial.report,type:0
761 #: field:account.invoice,type:0
762 #: view:account.invoice.report:0
763 #: field:account.invoice.report,type:0
764 #: view:account.journal:0
765 #: field:account.journal,type:0
766 #: field:account.move.reconcile,type:0
767 #: field:report.invoice.created,type:0
768 msgid "Type"
769 msgstr "類型"
770
771 #. module: account
772 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
773 #, python-format
774 msgid ""
775 "Taxes are missing!\n"
776 "Click on compute button."
777 msgstr "沒有選擇稅!"
778
779 #. module: account
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
781 msgid "Account Subscription Line"
782 msgstr "科目的週期性分錄明細"
783
784 #. module: account
785 #: help:account.invoice,reference:0
786 msgid "The partner reference of this invoice."
787 msgstr "該發票對應的業務夥伴單號"
788
789 #. module: account
790 #: view:account.invoice.report:0
791 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
792 msgstr "供應商發票和退款"
793
794 #. module: account
795 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
796 #: view:account.unreconcile:0
797 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
798 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
799 msgid "Unreconciliation"
800 msgstr "反核銷"
801
802 #. module: account
803 #: view:account.payment.term.line:0
804 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
805 msgstr "於第14個工作日支付總款2%,餘款至30個工作日所在月之月末支付"
806
807 #. module: account
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
809 msgid "Account Analytic Journal"
810 msgstr "輔助核算賬簿"
811
812 #. module: account
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
814 msgid "Automatic Reconcile"
815 msgstr "自動核銷"
816
817 #. module: account
818 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
819 msgid "J.C./Move name"
820 msgstr "J.C.(成本)憑證名稱"
821
822 #. module: account
823 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
824 msgid ""
825 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
826 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
827 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
828 "accounts having a secondary currency set."
829 msgstr ""
830 "多幣種交易時,可能會因為匯率的變動而引起金額的上下浮動。本選單項讓你能瞭解如果交易於本日結算所引起的匯差損益。只對設置了第二幣種的科目有效。"
831
832 #. module: account
833 #: selection:account.entries.report,month:0
834 #: selection:account.invoice.report,month:0
835 #: selection:analytic.entries.report,month:0
836 #: selection:report.account.sales,month:0
837 #: selection:report.account_type.sales,month:0
838 msgid "September"
839 msgstr "九月"
840
841 #. module: account
842 #: selection:account.subscription,period_type:0
843 msgid "days"
844 msgstr "天"
845
846 #. module: account
847 #: help:account.account.template,nocreate:0
848 msgid ""
849 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
850 msgstr "如果選中,在新的科目表中預設將不包含此項。"
851
852 #. module: account
853 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
857 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
858 msgstr "該發票 %s 已核銷,除非先將其反核銷。目前只能對該發票做退貨處理。"
859
860 #. module: account
861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
862 msgid "New Subscription"
863 msgstr "新週期性分錄"
864
865 #. module: account
866 #: view:account.payment.term:0
867 msgid "Computation"
868 msgstr "計算"
869
870 #. module: account
871 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
872 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
873 msgstr "取消:發票退款並核銷"
874
875 #. module: account
876 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
877 msgid "Values"
878 msgstr "值"
879
880 #. module: account
881 #: view:account.invoice.report:0
882 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
883 msgid "Avg. Delay To Pay"
884 msgstr "平均付款拖延時間"
885
886 #. module: account
887 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
889 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
890 msgid "Chart of Taxes"
891 msgstr "稅一覽表"
892
893 #. module: account
894 #: view:account.fiscalyear:0
895 msgid "Create 3 Months Periods"
896 msgstr "建立季度"
897
898 #. module: account
899 #: report:account.overdue:0
900 msgid "Due"
901 msgstr "到期"
902
903 #. module: account
904 #: code:addons/account/account.py:1345
905 #, python-format
906 msgid ""
907 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
908 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
909 msgstr "你不能覆核這張會計憑證,因為會計科目 \"%s\"不屬於科目表 \"%s\"!"
910
911 #. module: account
912 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
913 #, python-format
914 msgid ""
915 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
916 "definition to change this."
917 msgstr "這個科目不能做核銷!可以在會計科目設置裡修改。"
918
919 #. module: account
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:validate.account.move:0
923 #: view:validate.account.move.lines:0
924 msgid "Approve"
925 msgstr "核准"
926
927 #. module: account
928 #: view:account.invoice:0
929 #: view:account.move:0
930 #: view:report.invoice.created:0
931 msgid "Total Amount"
932 msgstr "總金額"
933
934 #. module: account
935 #: selection:account.account,type:0
936 #: selection:account.account.template,type:0
937 #: selection:account.entries.report,type:0
938 msgid "Consolidation"
939 msgstr "合併"
940
941 #. module: account
942 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
943 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
944 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
945 msgid "Liability"
946 msgstr "負債"
947
948 #. module: account
949 #: view:account.entries.report:0
950 msgid "Extended Filters..."
951 msgstr "增加篩選條件"
952
953 #. module: account
954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
955 msgid "Centralizing Journal"
956 msgstr "匯總賬簿"
957
958 #. module: account
959 #: selection:account.journal,type:0
960 msgid "Sale Refund"
961 msgstr "銷售紅字發票"
962
963 #. module: account
964 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
965 msgid "Bank statement"
966 msgstr "銀行對賬單"
967
968 #. module: account
969 #: field:account.analytic.line,move_id:0
970 msgid "Move Line"
971 msgstr "憑證行"
972
973 #. module: account
974 #: help:account.move.line,tax_amount:0
975 msgid ""
976 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
977 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
978 "basic amount(without tax)."
979 msgstr "如果這稅科目是一個稅編碼科目,這欄位金額要徵稅。如果這稅科目是一個稅基編碼,這欄位的金額不用徵稅。"
980
981 #. module: account
982 #: code:addons/account/account.py:2596
983 #, python-format
984 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
985 msgstr "無法為該科目模板定位其父科目"
986
987 #. module: account
988 #: view:account.analytic.line:0
989 msgid "Purchases"
990 msgstr "採購"
991
992 #. module: account
993 #: field:account.model,lines_id:0
994 msgid "Model Entries"
995 msgstr "模型項"
996
997 #. module: account
998 #: field:account.account,code:0
999 #: report:account.account.balance:0
1000 #: field:account.account.template,code:0
1001 #: field:account.account.type,code:0
1002 #: report:account.analytic.account.balance:0
1003 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1004 #: report:account.analytic.account.journal:0
1005 #: field:account.analytic.line,code:0
1006 #: field:account.fiscalyear,code:0
1007 #: report:account.general.journal:0
1008 #: field:account.journal,code:0
1009 #: report:account.partner.balance:0
1010 #: field:account.period,code:0
1011 msgid "Code"
1012 msgstr "編碼"
1013
1014 #. module: account
1015 #: code:addons/account/account.py:2268
1016 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1017 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1018 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1019 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1020 #, python-format
1021 msgid "No Analytic Journal !"
1022 msgstr "沒輔助核算賬簿!"
1023
1024 #. module: account
1025 #: report:account.partner.balance:0
1026 #: view:account.partner.balance:0
1027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1028 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1030 msgid "Partner Balance"
1031 msgstr "業務夥伴餘額"
1032
1033 #. module: account
1034 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1035 msgid "Account Name."
1036 msgstr "科目名稱"
1037
1038 #. module: account
1039 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1040 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1041 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1042 msgstr "所有者權益類科目"
1043
1044 #. module: account
1045 #: field:report.account.receivable,name:0
1046 msgid "Week of Year"
1047 msgstr "年內周數"
1048
1049 #. module: account
1050 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1051 msgid "Landscape Mode"
1052 msgstr "橫向模式"
1053
1054 #. module: account
1055 #: code:addons/account/account.py:645
1056 #, python-format
1057 msgid ""
1058 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1059 "journal items!"
1060 msgstr "無法將科目類別從 '%s' 改變為 '%s' ,因為已有憑證使用該科目"
1061
1062 #. module: account
1063 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1064 msgid "Sort by"
1065 msgstr "排序"
1066
1067 #. module: account
1068 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1069 msgid "Select a Fiscal year to close"
1070 msgstr "選擇關閉一個會計年度"
1071
1072 #. module: account
1073 #: help:account.account.template,user_type:0
1074 msgid ""
1075 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1076 "information about the account and its specificities."
1077 msgstr "根據您國家定義這些類型,該類型包含有關科目及其具體的信息。"
1078
1079 #. module: account
1080 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1081 #, python-format
1082 msgid ""
1083 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1084 msgstr "請設置註銷科目!"
1085
1086 #. module: account
1087 #: view:account.tax:0
1088 msgid "Applicability Options"
1089 msgstr "適用選項"
1090
1091 #. module: account
1092 #: report:account.partner.balance:0
1093 msgid "In dispute"
1094 msgstr "有異議"
1095
1096 #. module: account
1097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1098 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1099 msgid "Cash Registers"
1100 msgstr "現金記錄"
1101
1102 #. module: account
1103 #: report:account.analytic.account.journal:0
1104 #: report:account.third_party_ledger:0
1105 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1106 msgid "-"
1107 msgstr "-"
1108
1109 #. module: account
1110 #: view:account.analytic.account:0
1111 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1112 msgid "Manager"
1113 msgstr "經理"
1114
1115 #. module: account
1116 #: view:account.subscription.generate:0
1117 msgid "Generate Entries before:"
1118 msgstr "生成分錄前:"
1119
1120 #. module: account
1121 #: view:account.move.line:0
1122 msgid "Unbalanced Journal Items"
1123 msgstr "未平財務憑證"
1124
1125 #. module: account
1126 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1127 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1128 #: code:addons/account/account.py:3003
1129 #, python-format
1130 msgid "Bank"
1131 msgstr "銀行"
1132
1133 #. module: account
1134 #: field:account.period,date_start:0
1135 msgid "Start of Period"
1136 msgstr "會計期間開始於"
1137
1138 #. module: account
1139 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1140 msgid "Confirm statement"
1141 msgstr "確認報表"
1142
1143 #. module: account
1144 #: help:account.account,foreign_balance:0
1145 msgid ""
1146 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1147 "currency for this account."
1148 msgstr "此科目上以第二幣種發生交易的合計金額(第二幣種)"
1149
1150 #. module: account
1151 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1152 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1153 msgid "Replacement Tax"
1154 msgstr "替代的稅"
1155
1156 #. module: account
1157 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1158 msgid "Credit Centralisation"
1159 msgstr "貸方匯總"
1160
1161 #. module: account
1162 #: view:report.account_type.sales:0
1163 msgid "All Months Sales by type"
1164 msgstr "以銷售類別劃分的銷售匯總"
1165
1166 #. module: account
1167 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1168 msgid ""
1169 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1170 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1171 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1172 "supplier according to what you purchased or received."
1173 msgstr "供應商發票,您可以輸入和管理你的供應商發出的發票。 OpenERP還可從採購訂單或收據產生發票發票。這樣,您就可以控制供應商的發票。"
1174
1175 #. module: account
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1177 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1178 msgid "Tax Code Templates"
1179 msgstr "稅編碼模板"
1180
1181 #. module: account
1182 #: view:account.invoice.cancel:0
1183 msgid "Cancel Invoices"
1184 msgstr "作廢發票"
1185
1186 #. module: account
1187 #: help:account.journal,code:0
1188 msgid "The code will be displayed on reports."
1189 msgstr "該代碼會在報表中顯示"
1190
1191 #. module: account
1192 #: view:account.tax.template:0
1193 msgid "Taxes used in Purchases"
1194 msgstr "採購所適稅種"
1195
1196 #. module: account
1197 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1198 #: field:account.tax,description:0
1199 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1200 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1201 msgid "Tax Code"
1202 msgstr "稅編碼"
1203
1204 #. module: account
1205 #: field:account.account,currency_mode:0
1206 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1207 msgstr "兌出匯率"
1208
1209 #. module: account
1210 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1211 msgid "Situation"
1212 msgstr "狀況"
1213
1214 #. module: account
1215 #: help:account.move.line,move_id:0
1216 msgid "The move of this entry line."
1217 msgstr "分錄明細的變動"
1218
1219 #. module: account
1220 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1221 #, python-format
1222 msgid ""
1223 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1224 "Controls' on the related journal !"
1225 msgstr "在本憑證簿中不能使用該總賬科目,請檢查相關憑證簿的「科目控制」頁"
1226
1227 #. module: account
1228 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1229 msgid "# of Transaction"
1230 msgstr "# 處理"
1231
1232 #. module: account
1233 #: report:account.general.ledger:0
1234 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1235 #: report:account.third_party_ledger:0
1236 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1237 msgid "Entry Label"
1238 msgstr "分錄標籤"
1239
1240 #. module: account
1241 #: code:addons/account/account.py:1129
1242 #, python-format
1243 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1244 msgstr "您不能修改/刪除這賬簿和在此會計期間的分錄!"
1245
1246 #. module: account
1247 #: help:account.invoice,origin:0
1248 #: help:account.invoice.line,origin:0
1249 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1250 msgstr "發票上產品的關聯單據"
1251
1252 #. module: account
1253 #: view:account.analytic.line:0
1254 #: view:account.journal:0
1255 msgid "Others"
1256 msgstr "其它"
1257
1258 #. module: account
1259 #: view:account.subscription:0
1260 msgid "Draft Subscription"
1261 msgstr "循環憑證草稿"
1262
1263 #. module: account
1264 #: view:account.account:0
1265 #: report:account.account.balance:0
1266 #: view:account.analytic.line:0
1267 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1268 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1269 #: view:account.entries.report:0
1270 #: field:account.entries.report,account_id:0
1271 #: field:account.invoice,account_id:0
1272 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1273 #: view:account.invoice.report:0
1274 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1275 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1276 #: report:account.journal.period.print:0
1277 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1278 #: field:account.model.line,account_id:0
1279 #: view:account.move.line:0
1280 #: field:account.move.line,account_id:0
1281 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1282 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1283 #: report:account.third_party_ledger:0
1284 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1285 #: view:analytic.entries.report:0
1286 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1287 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1288 #: field:report.account.sales,account_id:0
1289 msgid "Account"
1290 msgstr "科目"
1291
1292 #. module: account
1293 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1294 msgid "Included in base amount"
1295 msgstr "含基數"
1296
1297 #. module: account
1298 #: view:account.entries.report:0
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1300 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1301 msgid "Entries Analysis"
1302 msgstr "分錄分析"
1303
1304 #. module: account
1305 #: field:account.account,level:0
1306 #: field:account.financial.report,level:0
1307 msgid "Level"
1308 msgstr "級別"
1309
1310 #. module: account
1311 #: report:account.invoice:0
1312 #: view:account.invoice:0
1313 #: view:account.invoice.line:0
1314 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1315 #: view:account.move:0
1316 #: view:account.move.line:0
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1318 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1321 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1322 msgid "Taxes"
1323 msgstr "稅"
1324
1325 #. module: account
1326 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1327 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1328 #, python-format
1329 msgid "Select a starting and an ending period"
1330 msgstr "選擇會計期間的開始和結束時間"
1331
1332 #. module: account
1333 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1334 msgid "Profit and Loss"
1335 msgstr "損益類"
1336
1337 #. module: account
1338 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1339 msgid "Templates for Accounts"
1340 msgstr "科目模板"
1341
1342 #. module: account
1343 #: view:account.tax.code.template:0
1344 msgid "Search tax template"
1345 msgstr "搜索稅模板"
1346
1347 #. module: account
1348 #: view:account.move.reconcile:0
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1351 msgid "Reconcile Entries"
1352 msgstr "核銷"
1353
1354 #. module: account
1355 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1356 #: view:res.company:0
1357 msgid "Overdue Payments"
1358 msgstr "逾期付款"
1359
1360 #. module: account
1361 #: report:account.third_party_ledger:0
1362 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1363 msgid "Initial Balance"
1364 msgstr "期初餘額"
1365
1366 #. module: account
1367 #: view:account.invoice:0
1368 msgid "Reset to Draft"
1369 msgstr "重置為草稿"
1370
1371 #. module: account
1372 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1373 msgid "Bank Information"
1374 msgstr "銀行信息"
1375
1376 #. module: account
1377 #: view:account.aged.trial.balance:0
1378 #: view:account.common.report:0
1379 msgid "Report Options"
1380 msgstr "報表選項"
1381
1382 #. module: account
1383 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1384 msgid "Journal Items Analysis"
1385 msgstr "賬簿明細分析"
1386
1387 #. module: account
1388 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1389 msgid "Partners"
1390 msgstr "業務夥伴"
1391
1392 #. module: account
1393 #: view:account.bank.statement:0
1394 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1395 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1396 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1397 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1398 msgid "Bank Statement"
1399 msgstr "銀行對賬單"
1400
1401 #. module: account
1402 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1403 msgid "Account Receivable"
1404 msgstr "應收科目"
1405
1406 #. module: account
1407 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1408 msgid "Central Journal"
1409 msgstr "匯總賬簿"
1410
1411 #. module: account
1412 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1413 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1414 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1415 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1416 msgid "With balance is not equal to 0"
1417 msgstr "餘額不為0"
1418
1419 #. module: account
1420 #: view:account.tax:0
1421 msgid "Search Taxes"
1422 msgstr "搜索稅種"
1423
1424 #. module: account
1425 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1426 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1427 msgstr "成本科目明細分析"
1428
1429 #. module: account
1430 #: view:account.model:0
1431 msgid "Create entries"
1432 msgstr "建立分錄"
1433
1434 #. module: account
1435 #: field:account.entries.report,nbr:0
1436 msgid "# of Items"
1437 msgstr "# 明細"
1438
1439 #. module: account
1440 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1441 msgid "Maximum write-off amount"
1442 msgstr "最大補差額金額"
1443
1444 #. module: account
1445 #: view:account.invoice:0
1446 msgid "Compute Taxes"
1447 msgstr "計算稅"
1448
1449 #. module: account
1450 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1451 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1452 msgid "# of Digits"
1453 msgstr "# 數字"
1454
1455 #. module: account
1456 #: field:account.journal,entry_posted:0
1457 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1458 msgstr "如果是手工分錄的話就跳過「草稿」狀態"
1459
1460 #. module: account
1461 #: view:account.invoice.report:0
1462 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1463 msgid "Total Without Tax"
1464 msgstr "不含稅總金額"
1465
1466 #. module: account
1467 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1468 msgid ""
1469 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1470 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1471 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1472 "statements, etc."
1473 msgstr "賬簿的分錄由多個明細組成,每一分錄含有借方和貸方。 系統會自動建立每個財務單據的賬簿分錄:發票,紅字發票,供應商付款,銀行對賬單等。"
1474
1475 #. module: account
1476 #: view:account.entries.report:0
1477 msgid "# of Entries "
1478 msgstr "# 分錄 "
1479
1480 #. module: account
1481 #: help:account.fiscal.position,active:0
1482 msgid ""
1483 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1484 "deleting it."
1485 msgstr "如不勾選該項,可以隱藏而不刪除此應稅條件"
1486
1487 #. module: account
1488 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1489 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1490 msgstr "用於儀表盤視圖的臨時表"
1491
1492 #. module: account
1493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1494 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1495 msgid "Supplier Refunds"
1496 msgstr "供應商紅字發票"
1497
1498 #. module: account
1499 #: selection:account.account,type:0
1500 #: selection:account.account.template,type:0
1501 #: selection:account.bank.statement,state:0
1502 #: selection:account.entries.report,type:0
1503 #: view:account.fiscalyear:0
1504 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1505 #: selection:account.period,state:0
1506 msgid "Closed"
1507 msgstr "已關閉"
1508
1509 #. module: account
1510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1511 msgid "Recurring Entries"
1512 msgstr "定期分錄"
1513
1514 #. module: account
1515 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1516 msgid "Template for Fiscal Position"
1517 msgstr "財務結構模板"
1518
1519 #. module: account
1520 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1521 msgid "Reconciled transactions"
1522 msgstr "已核銷處理"
1523
1524 #. module: account
1525 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1526 msgid "Columns"
1527 msgstr "列"
1528
1529 #. module: account
1530 #: report:account.overdue:0
1531 msgid "."
1532 msgstr "."
1533
1534 #. module: account
1535 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1536 msgid "and Journals"
1537 msgstr "和賬簿"
1538
1539 #. module: account
1540 #: field:account.journal,groups_id:0
1541 msgid "Groups"
1542 msgstr "組"
1543
1544 #. module: account
1545 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1546 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1547 msgid "Untaxed"
1548 msgstr "未完稅"
1549
1550 #. module: account
1551 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1552 msgid "Go to Next Partner"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: account
1556 #: view:account.bank.statement:0
1557 msgid "Search Bank Statements"
1558 msgstr "搜索銀行對賬單"
1559
1560 #. module: account
1561 #: view:account.move.line:0
1562 msgid "Unposted Journal Items"
1563 msgstr "未登帳憑證項"
1564
1565 #. module: account
1566 #: view:account.chart.template:0
1567 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1568 msgid "Payable Account"
1569 msgstr "應付款科目"
1570
1571 #. module: account
1572 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1573 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1574 msgid "Refund Tax Account"
1575 msgstr "退稅科目"
1576
1577 #. module: account
1578 #: view:account.bank.statement:0
1579 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1580 msgid "Statement lines"
1581 msgstr "銀行對賬單明細"
1582
1583 #. module: account
1584 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1585 msgid ""
1586 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1587 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1588 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1589 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1590 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1591 "form."
1592 msgstr "銀行對賬單是在一個銀行帳戶在給定時間內的所有業務,它將自動計算期初餘額和期末結餘。當在一行的付款欄可以按F1可以打開對賬窗口。"
1593
1594 #. module: account
1595 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1596 msgid "Date/Code"
1597 msgstr "日期/代碼"
1598
1599 #. module: account
1600 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1601 #: view:analytic.entries.report:0
1602 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1603 msgid "General Account"
1604 msgstr "一般科目"
1605
1606 #. module: account
1607 #: field:res.partner,debit_limit:0
1608 msgid "Payable Limit"
1609 msgstr "應付款限額"
1610
1611 #. module: account
1612 #: report:account.invoice:0
1613 #: view:account.invoice:0
1614 #: view:account.invoice.report:0
1615 #: field:account.move.line,invoice:0
1616 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1617 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1618 msgid "Invoice"
1619 msgstr "發票"
1620
1621 #. module: account
1622 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1623 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1624 msgid "Analytic costs to invoice"
1625 msgstr "開票成本分析"
1626
1627 #. module: account
1628 #: view:ir.sequence:0
1629 msgid "Fiscal Year Sequence"
1630 msgstr "會計年度序列"
1631
1632 #. module: account
1633 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1634 msgid "Separated Journal Sequences"
1635 msgstr "分散的賬簿序列"
1636
1637 #. module: account
1638 #: view:account.invoice:0
1639 msgid "Responsible"
1640 msgstr "負責人"
1641
1642 #. module: account
1643 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1644 msgid "Sales by Account Type"
1645 msgstr "銷售科目類型"
1646
1647 #. module: account
1648 #: view:account.invoice.refund:0
1649 msgid ""
1650 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1651 "cancel the current invoice."
1652 msgstr "取消發票:建立紅字發票,使其生效和核對它並取消當前的發票"
1653
1654 #. module: account
1655 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1656 msgid "Invoicing"
1657 msgstr "開發票"
1658
1659 #. module: account
1660 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1661 #, python-format
1662 msgid "Unknown Partner"
1663 msgstr "未確定業務夥伴"
1664
1665 #. module: account
1666 #: field:account.tax.code,sum:0
1667 msgid "Year Sum"
1668 msgstr "年合計"
1669
1670 #. module: account
1671 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1672 #, python-format
1673 msgid ""
1674 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1675 msgstr "您選擇的計量單位不適合本產品。"
1676
1677 #. module: account
1678 #: view:account.change.currency:0
1679 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1680 msgstr "該嚮導將改變發票的幣種"
1681
1682 #. module: account
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1684 msgid ""
1685 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1686 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1687 "on an account."
1688 msgstr "顯示您公司每個會計年度的科目表和過濾的會計週期。點擊一個科目代碼都有一個所有明細的完整的樹狀視圖。"
1689
1690 #. module: account
1691 #: view:account.analytic.account:0
1692 msgid "Pending Accounts"
1693 msgstr "Pending Accounts"
1694
1695 #. module: account
1696 #: view:account.tax.template:0
1697 msgid "Tax Declaration"
1698 msgstr "稅申報單"
1699
1700 #. module: account
1701 #: help:account.journal.period,active:0
1702 msgid ""
1703 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1704 "period without removing it."
1705 msgstr "如果此欄位設置為False,你可以讓他隱藏而不刪除它。"
1706
1707 #. module: account
1708 #: view:res.partner:0
1709 msgid "Supplier Debit"
1710 msgstr "供應商借方"
1711
1712 #. module: account
1713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1714 msgid "Receivables & Payables"
1715 msgstr "應收&應付"
1716
1717 #. module: account
1718 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1719 msgid "Account Common Journal Report"
1720 msgstr "科目常用報表"
1721
1722 #. module: account
1723 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1724 msgid "All Partners"
1725 msgstr "所有業務夥伴"
1726
1727 #. module: account
1728 #: view:account.analytic.chart:0
1729 msgid "Analytic Account Charts"
1730 msgstr "輔助核算項一覽表"
1731
1732 #. module: account
1733 #: view:account.analytic.line:0
1734 #: view:analytic.entries.report:0
1735 msgid "My Entries"
1736 msgstr "我的工作區"
1737
1738 #. module: account
1739 #: report:account.overdue:0
1740 msgid "Customer Ref:"
1741 msgstr "客戶關聯:"
1742
1743 #. module: account
1744 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1745 #, python-format
1746 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1747 msgstr "用戶 %s 沒有權限訪問 %s!"
1748
1749 #. module: account
1750 #: help:account.period,special:0
1751 msgid "These periods can overlap."
1752 msgstr "這會計期間可以重疊"
1753
1754 #. module: account
1755 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1756 msgid "Draft statement"
1757 msgstr "銀行單據草稿"
1758
1759 #. module: account
1760 #: view:account.tax:0
1761 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1762 msgstr "納稅申報:欠款"
1763
1764 #. module: account
1765 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1766 msgid "Credit amount"
1767 msgstr "貸方金額"
1768
1769 #. module: account
1770 #: code:addons/account/account.py:407
1771 #: code:addons/account/account.py:412
1772 #: code:addons/account/account.py:429
1773 #, python-format
1774 msgid "Error!"
1775 msgstr "錯誤!"
1776
1777 #. module: account
1778 #: sql_constraint:account.move.line:0
1779 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1780 msgstr "錯誤的出納會計分錄"
1781
1782 #. module: account
1783 #: view:account.invoice.report:0
1784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1786 msgid "Invoices Analysis"
1787 msgstr "發票分析"
1788
1789 #. module: account
1790 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1791 msgid "period close"
1792 msgstr "關閉一個會計期間"
1793
1794 #. module: account
1795 #: view:account.installer:0
1796 msgid "Configure Fiscal Year"
1797 msgstr "設置會計年度"
1798
1799 #. module: account
1800 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1801 msgid "Entries By Line"
1802 msgstr "按明細"
1803
1804 #. module: account
1805 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1806 msgid "Based on"
1807 msgstr "基於"
1808
1809 #. module: account
1810 #: field:account.invoice,move_id:0
1811 #: field:account.invoice,move_name:0
1812 msgid "Journal Entry"
1813 msgstr "會計憑證"
1814
1815 #. module: account
1816 #: view:account.tax:0
1817 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1818 msgstr "納稅申報:發票"
1819
1820 #. module: account
1821 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1822 msgid "Sub Total"
1823 msgstr "小計"
1824
1825 #. module: account
1826 #: view:account.account:0
1827 #: view:account.treasury.report:0
1828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1829 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1830 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1831 msgid "Treasury Analysis"
1832 msgstr "出納分析"
1833
1834 #. module: account
1835 #: constraint:res.company:0
1836 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1837 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸公司."
1838
1839 #. module: account
1840 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1841 msgid "Sale/Purchase Journal"
1842 msgstr "銷售/採購 日記帳"
1843
1844 #. module: account
1845 #: view:account.analytic.account:0
1846 msgid "Analytic account"
1847 msgstr "輔助核算項"
1848
1849 #. module: account
1850 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1851 #, python-format
1852 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1853 msgstr "請檢查在賬簿中已定義科目。"
1854
1855 #. module: account
1856 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1857 #: selection:account.move.line,state:0
1858 msgid "Valid"
1859 msgstr "生效"
1860
1861 #. module: account
1862 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1863 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1864 msgid "Account Print Journal"
1865 msgstr "打印賬簿"
1866
1867 #. module: account
1868 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1869 msgid "Product Category"
1870 msgstr "產品類別"
1871
1872 #. module: account
1873 #: selection:account.account.type,report_type:0
1874 msgid "/"
1875 msgstr "/"
1876
1877 #. module: account
1878 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1879 msgid ""
1880 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1881 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1882 "Loss Report"
1883 msgstr "該科目用於記錄損益金額(如果為收益:金額增加,虧損:金額減少),與損益表一致"
1884
1885 #. module: account
1886 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1887 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1888 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1889 msgstr "比較會計和支付項"
1890
1891 #. module: account
1892 #: view:account.tax:0
1893 #: view:account.tax.template:0
1894 msgid "Tax Definition"
1895 msgstr "稅定義"
1896
1897 #. module: account
1898 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1899 msgid ""
1900 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1901 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1902 msgstr "勾選此項, 如果您想每個新建的分錄使用不同的序列, 否則將使用同一序列。"
1903
1904 #. module: account
1905 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1906 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1907 msgid ""
1908 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1909 "currency"
1910 msgstr "此選項增加一個幣種,如果公司使用不用的貨幣。"
1911
1912 #. module: account
1913 #: help:account.journal,allow_date:0
1914 msgid ""
1915 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1916 "the period dates"
1917 msgstr "如果設為True當分錄的日期不在會計週期內,將不接受這分錄"
1918
1919 #. module: account
1920 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1921 #, python-format
1922 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1923 msgstr "你必須定義一個類型為 '%s'的成本憑證簿!"
1924
1925 #. module: account
1926 #: field:account.installer,config_logo:0
1927 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1928 msgid "Image"
1929 msgstr "圖像"
1930
1931 #. module: account
1932 #: constraint:account.move.line:0
1933 msgid ""
1934 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1935 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1936 "a multi-currency view on the journal."
1937 msgstr "憑證上的科目要求輸入一個外幣。你可以在科目設置中去掉這個外幣或在憑證簿設置上選擇一個支持多幣種的輸入界面。"
1938
1939 #. module: account
1940 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1941 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1942 msgstr "使生成財務報表更容易"
1943
1944 #. module: account
1945 #: view:account.invoice:0
1946 #: view:report.invoice.created:0
1947 msgid "Untaxed Amount"
1948 msgstr "未完稅金額"
1949
1950 #. module: account
1951 #: help:account.tax,active:0
1952 msgid ""
1953 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1954 "without removing it."
1955 msgstr "如果此欄位設為False,您可以隱藏而不刪除這稅。"
1956
1957 #. module: account
1958 #: view:account.analytic.line:0
1959 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1960 msgstr "與某銷售憑證簿關聯的分析憑證"
1961
1962 #. module: account
1963 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1964 msgid "Italic Text (smaller)"
1965 msgstr "斜體(小一些)"
1966
1967 #. module: account
1968 #: view:account.bank.statement:0
1969 #: view:account.invoice:0
1970 #: selection:account.invoice,state:0
1971 #: view:account.invoice.report:0
1972 #: selection:account.invoice.report,state:0
1973 #: selection:account.journal.period,state:0
1974 #: view:account.subscription:0
1975 #: selection:account.subscription,state:0
1976 #: selection:report.invoice.created,state:0
1977 msgid "Draft"
1978 msgstr "草稿"
1979
1980 #. module: account
1981 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1982 msgid "VAT Declaration"
1983 msgstr "增值稅申報"
1984
1985 #. module: account
1986 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1987 msgid "Partial Entry lines"
1988 msgstr "部分分錄行"
1989
1990 #. module: account
1991 #: view:account.fiscalyear:0
1992 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
1993 msgid "Fiscalyear"
1994 msgstr "會計年度"
1995
1996 #. module: account
1997 #: view:account.journal.select:0
1998 #: view:project.account.analytic.line:0
1999 msgid "Open Entries"
2000 msgstr "打開分錄"
2001
2002 #. module: account
2003 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2004 msgid "Accounts to Reconcile"
2005 msgstr "科目核銷"
2006
2007 #. module: account
2008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2009 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2010 msgstr "從電子文件中導入"
2011
2012 #. module: account
2013 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2014 msgid "Import from invoice"
2015 msgstr "導入發票"
2016
2017 #. module: account
2018 #: selection:account.entries.report,month:0
2019 #: selection:account.invoice.report,month:0
2020 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2021 #: selection:report.account.sales,month:0
2022 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2023 msgid "January"
2024 msgstr "1"
2025
2026 #. module: account
2027 #: view:account.journal:0
2028 msgid "Validations"
2029 msgstr "覆核"
2030
2031 #. module: account
2032 #: view:account.entries.report:0
2033 msgid "This F.Year"
2034 msgstr "本會計年度"
2035
2036 #. module: account
2037 #: view:account.tax.chart:0
2038 msgid "Account tax charts"
2039 msgstr "納稅明細表"
2040
2041 #. module: account
2042 #: constraint:account.period:0
2043 msgid ""
2044 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2045 "of the fiscal year. "
2046 msgstr "無效會計期間!會計期間重複或者會計期間不在這會計年度中 "
2047
2048 #. module: account
2049 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2050 #, python-format
2051 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2052 msgstr "必須分配一個輔助核算賬簿給\"%s\"賬簿"
2053
2054 #. module: account
2055 #: selection:account.invoice,state:0
2056 #: view:account.invoice.report:0
2057 #: selection:account.invoice.report,state:0
2058 #: selection:report.invoice.created,state:0
2059 msgid "Pro-forma"
2060 msgstr "形式發票"
2061
2062 #. module: account
2063 #: code:addons/account/account.py:1461
2064 #, python-format
2065 msgid ""
2066 "There is no default default debit account defined \n"
2067 "on journal \"%s\""
2068 msgstr "在 \"%s\" 沒設定預設借方的科目"
2069
2070 #. module: account
2071 #: help:account.account.template,type:0
2072 #: help:account.entries.report,type:0
2073 msgid ""
2074 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2075 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2076 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2077 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2078 "accounts."
2079 msgstr "這類型用來區分特殊結果:視圖不能有分錄,多公司合併的科目可以有子科目,應收/應付是業務夥伴的科目(計算借方/貸方)。關閉折舊科目。"
2080
2081 #. module: account
2082 #: view:account.chart.template:0
2083 msgid "Search Chart of Account Templates"
2084 msgstr "搜索科目一覽表模板"
2085
2086 #. module: account
2087 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2088 #, python-format
2089 msgid ""
2090 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2091 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2092 "sequence manually for this piece."
2093 msgstr ""
2094 "無法為此項建立自動序號!\n"
2095 "請為該憑證簿配置自動序號。"
2096
2097 #. module: account
2098 #: code:addons/account/account.py:787
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2102 "in journal items"
2103 msgstr "不能修改該憑證簿的公司設置,因為已存在憑證記錄"
2104
2105 #. module: account
2106 #: report:account.invoice:0
2107 msgid "Customer Code"
2108 msgstr "客戶編碼"
2109
2110 #. module: account
2111 #: view:account.installer:0
2112 msgid ""
2113 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2114 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2115 "can be installed and will be selected by default."
2116 msgstr "預設的會計科目表和您所選的國家匹配。 如果您所選的國家沒有認證的會計科目表,系統預設會為您選擇及安裝一般的會計科目表。"
2117
2118 #. module: account
2119 #: view:account.account.type:0
2120 #: field:account.account.type,note:0
2121 #: view:account.analytic.account:0
2122 #: report:account.invoice:0
2123 #: field:account.invoice,name:0
2124 #: field:account.invoice.line,name:0
2125 #: field:account.invoice.refund,description:0
2126 #: report:account.overdue:0
2127 #: field:account.payment.term,note:0
2128 #: view:account.tax.code:0
2129 #: field:account.tax.code,info:0
2130 #: view:account.tax.code.template:0
2131 #: field:account.tax.code.template,info:0
2132 #: field:analytic.entries.report,name:0
2133 #: field:report.invoice.created,name:0
2134 msgid "Description"
2135 msgstr "說明"
2136
2137 #. module: account
2138 #: code:addons/account/account.py:3119
2139 #, python-format
2140 msgid "ECNJ"
2141 msgstr "ECNJ"
2142
2143 #. module: account
2144 #: view:account.subscription:0
2145 #: selection:account.subscription,state:0
2146 msgid "Running"
2147 msgstr "正在處理"
2148
2149 #. module: account
2150 #: view:account.chart.template:0
2151 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2152 #: field:product.template,property_account_income:0
2153 msgid "Income Account"
2154 msgstr "收益科目"
2155
2156 #. module: account
2157 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2158 #, python-format
2159 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2160 msgstr "沒定義銷售/採購 的賬簿!"
2161
2162 #. module: account
2163 #: constraint:res.partner.bank:0
2164 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2165 msgstr "RIB/IBAN 無效"
2166
2167 #. module: account
2168 #: view:product.category:0
2169 msgid "Accounting Properties"
2170 msgstr "會計屬性"
2171
2172 #. module: account
2173 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2174 #: report:account.journal.period.print:0
2175 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2176 msgid "Entries Sorted By"
2177 msgstr "分錄排序按"
2178
2179 #. module: account
2180 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2181 msgid "Change to"
2182 msgstr "更改為"
2183
2184 #. module: account
2185 #: view:account.entries.report:0
2186 msgid "# of Products Qty "
2187 msgstr "# 產品數量 "
2188
2189 #. module: account
2190 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2191 msgid "Product Template"
2192 msgstr "產品模板"
2193
2194 #. module: account
2195 #: report:account.account.balance:0
2196 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2197 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2198 #: report:account.central.journal:0
2199 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2200 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2201 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2202 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2203 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2204 #: view:account.entries.report:0
2205 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2206 #: field:account.fiscalyear,name:0
2207 #: report:account.general.journal:0
2208 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2209 #: report:account.general.ledger:0
2210 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2211 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2212 #: report:account.journal.period.print:0
2213 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2214 #: report:account.partner.balance:0
2215 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2216 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2217 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2218 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2219 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2220 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2221 #: report:account.third_party_ledger:0
2222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2223 #: report:account.vat.declaration:0
2224 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2225 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2226 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2227 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2228 msgid "Fiscal Year"
2229 msgstr "會計年度"
2230
2231 #. module: account
2232 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2237 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2238 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2239 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2240 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2241 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2242 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2243 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2244 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2245 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2246 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2247 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2248 msgstr "留空為所有開啟的會計年度"
2249
2250 #. module: account
2251 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2252 msgid "Account Line"
2253 msgstr "發票明細"
2254
2255 #. module: account
2256 #: code:addons/account/account.py:1468
2257 #, python-format
2258 msgid ""
2259 "There is no default default credit account defined \n"
2260 "on journal \"%s\""
2261 msgstr "\"%s\"上沒有定義預設貸方科目"
2262
2263 #. module: account
2264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2265 msgid ""
2266 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2267 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2268 "and journals for you."
2269 msgstr "設置憑證簿。最好使用 '設置銀行科目' 來自動建立和設置銀行科目。"
2270
2271 #. module: account
2272 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2273 msgid "Account Entry"
2274 msgstr "憑證"
2275
2276 #. module: account
2277 #: constraint:res.partner:0
2278 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2279 msgstr "錯誤,您不能建立循環引用的會員用戶"
2280
2281 #. module: account
2282 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2283 msgid "Main Sequence"
2284 msgstr "主序列"
2285
2286 #. module: account
2287 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2288 #, python-format
2289 msgid ""
2290 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2291 "related journal items."
2292 msgstr "要刪除銀行對帳單,必須先取消並刪除相關憑證項"
2293
2294 #. module: account
2295 #: field:account.invoice,payment_term:0
2296 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2297 #: view:account.payment.term:0
2298 #: field:account.payment.term,name:0
2299 #: view:account.payment.term.line:0
2300 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2301 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2302 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2303 msgid "Payment Term"
2304 msgstr "付款條款"
2305
2306 #. module: account
2307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2309 msgid "Fiscal Positions"
2310 msgstr "財務結構"
2311
2312 #. module: account
2313 #: constraint:account.account:0
2314 #: constraint:account.tax.code:0
2315 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2316 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目"
2317
2318 #. module: account
2319 #: field:account.period.close,sure:0
2320 msgid "Check this box"
2321 msgstr "勾選此項"
2322
2323 #. module: account
2324 #: view:account.common.report:0
2325 msgid "Filters"
2326 msgstr "篩選"
2327
2328 #. module: account
2329 #: view:account.bank.statement:0
2330 #: selection:account.bank.statement,state:0
2331 #: view:account.fiscalyear:0
2332 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2333 #: selection:account.invoice,state:0
2334 #: selection:account.invoice.report,state:0
2335 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2336 #: selection:account.period,state:0
2337 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2338 #: selection:report.invoice.created,state:0
2339 #, python-format
2340 msgid "Open"
2341 msgstr "打開"
2342
2343 #. module: account
2344 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2345 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2346 msgid "Draft state of an invoice"
2347 msgstr "草稿狀態的發票"
2348
2349 #. module: account
2350 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2351 msgid "Partner Reconciliation"
2352 msgstr "往來業務核銷"
2353
2354 #. module: account
2355 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2356 #: view:account.tax.code:0
2357 msgid "Account Tax Code"
2358 msgstr "稅編碼"
2359
2360 #. module: account
2361 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2362 #, python-format
2363 msgid ""
2364 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2365 "\n"
2366 "You can create one in the menu: \n"
2367 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2368 msgstr ""
2369 "無法找到這類型 %s  的賬簿。\n"
2370 "\n"
2371 "您可以在 設置/財務會計/科目/賬簿 裡設置"
2372
2373 #. module: account
2374 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2375 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2376 msgid "30% Advance End 30 Days"
2377 msgstr "預付30%30天內支付餘款"
2378
2379 #. module: account
2380 #: view:account.entries.report:0
2381 msgid "Unreconciled entries"
2382 msgstr "憑證反核銷"
2383
2384 #. module: account
2385 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2386 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2387 msgid "Base Code"
2388 msgstr "稅基編碼"
2389
2390 #. module: account
2391 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2392 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2393 msgstr "指定發票稅列表的序列。"
2394
2395 #. module: account
2396 #: field:account.tax,base_sign:0
2397 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2398 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2399 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2400 msgid "Base Code Sign"
2401 msgstr "稅基符號"
2402
2403 #. module: account
2404 #: view:account.vat.declaration:0
2405 msgid ""
2406 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2407 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2408 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2409 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2410 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2411 "the start and end of the month or quarter."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. module: account
2415 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2416 msgid "Debit Centralisation"
2417 msgstr "借方匯總"
2418
2419 #. module: account
2420 #: view:account.invoice.confirm:0
2421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2422 msgid "Confirm Draft Invoices"
2423 msgstr "確認發票草稿"
2424
2425 #. module: account
2426 #: field:account.entries.report,day:0
2427 #: view:account.invoice.report:0
2428 #: field:account.invoice.report,day:0
2429 #: view:analytic.entries.report:0
2430 #: field:analytic.entries.report,day:0
2431 msgid "Day"
2432 msgstr "日"
2433
2434 #. module: account
2435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2436 msgid "Accounts to Renew"
2437 msgstr "延續科目有效期"
2438
2439 #. module: account
2440 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2441 msgid "Account Model Entries"
2442 msgstr "憑證模板"
2443
2444 #. module: account
2445 #: code:addons/account/account.py:3117
2446 #, python-format
2447 msgid "EXJ"
2448 msgstr "EXJ"
2449
2450 #. module: account
2451 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2452 msgid "Supplier Taxes"
2453 msgstr "進項稅"
2454
2455 #. module: account
2456 #: view:account.entries.report:0
2457 msgid "entries"
2458 msgstr "憑證"
2459
2460 #. module: account
2461 #: help:account.invoice,date_due:0
2462 #: help:account.invoice,payment_term:0
2463 msgid ""
2464 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2465 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2466 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2467 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2468 msgstr ""
2469 "如果您使用付款條款, 到期將自動生成分錄. 如果付款條款和到期日期為空, 則意味著直接付款. 付款條款可以計算出幾個到期日, 例如現在先付50%, "
2470 "然後在一個月內支付餘下的50%."
2471
2472 #. module: account
2473 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2474 msgid "Select period"
2475 msgstr "選擇會計期間"
2476
2477 #. module: account
2478 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2479 msgid "Statements"
2480 msgstr "報表"
2481
2482 #. module: account
2483 #: report:account.analytic.account.journal:0
2484 msgid "Move Name"
2485 msgstr "憑證名稱"
2486
2487 #. module: account
2488 #: help:res.partner,property_account_position:0
2489 msgid ""
2490 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2491 "partner."
2492 msgstr "財務結構決定業務夥伴用的稅和科目。"
2493
2494 #. module: account
2495 #: view:account.print.journal:0
2496 msgid ""
2497 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2498 msgstr "這報表是您指定賬簿的概述"
2499
2500 #. module: account
2501 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2502 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2503 msgstr "憑證行核銷(註銷)"
2504
2505 #. module: account
2506 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2507 #: report:account.invoice:0
2508 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2509 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2510 msgid "Tax"
2511 msgstr "稅"
2512
2513 #. module: account
2514 #: view:account.analytic.account:0
2515 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2516 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2517 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2518 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2519 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2520 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2521 msgid "Analytic Account"
2522 msgstr "輔助核算項"
2523
2524 #. module: account
2525 #: view:account.account:0
2526 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2527 #: selection:account.financial.report,type:0
2528 #: view:account.journal:0
2529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2530 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2531 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2534 msgid "Accounts"
2535 msgstr "科目"
2536
2537 #. module: account
2538 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2539 #, python-format
2540 msgid "Configuration Error!"
2541 msgstr "設置錯誤!"
2542
2543 #. module: account
2544 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2545 msgid "Average Price"
2546 msgstr "平均價格"
2547
2548 #. module: account
2549 #: report:account.overdue:0
2550 msgid "Date:"
2551 msgstr "日期:"
2552
2553 #. module: account
2554 #: report:account.journal.period.print:0
2555 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2556 msgid "Label"
2557 msgstr "標籤"
2558
2559 #. module: account
2560 #: view:account.tax:0
2561 #: view:res.partner.bank:0
2562 msgid "Accounting Information"
2563 msgstr "會計信息"
2564
2565 #. module: account
2566 #: view:account.tax:0
2567 #: view:account.tax.template:0
2568 msgid "Special Computation"
2569 msgstr "特殊算法"
2570
2571 #. module: account
2572 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2574 msgid "Bank reconciliation"
2575 msgstr "銀行對賬單"
2576
2577 #. module: account
2578 #: report:account.invoice:0
2579 msgid "Disc.(%)"
2580 msgstr "折扣(%)"
2581
2582 #. module: account
2583 #: report:account.general.ledger:0
2584 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2585 #: report:account.overdue:0
2586 #: report:account.third_party_ledger:0
2587 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2588 msgid "Ref"
2589 msgstr "單號"
2590
2591 #. module: account
2592 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2593 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2594 msgstr "這科目可以是一個稅基編碼或稅編碼的科目。"
2595
2596 #. module: account
2597 #: sql_constraint:account.model.line:0
2598 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2599 msgstr "借貸數值不正確,必須為正值"
2600
2601 #. module: account
2602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2603 msgid "Automatic Reconciliation"
2604 msgstr "自動核銷"
2605
2606 #. module: account
2607 #: field:account.invoice,reconciled:0
2608 msgid "Paid/Reconciled"
2609 msgstr "已付/已核銷"
2610
2611 #. module: account
2612 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2613 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2614 msgid "Refund Base Code"
2615 msgstr "退稅基編碼"
2616
2617 #. module: account
2618 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2619 msgid "True"
2620 msgstr "True"
2621
2622 #. module: account
2623 #: view:account.bank.statement:0
2624 #: view:account.common.report:0
2625 #: view:account.move:0
2626 #: view:account.move.line:0
2627 #: view:accounting.report:0
2628 msgid "Dates"
2629 msgstr "日期"
2630
2631 #. module: account
2632 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2633 msgid "Parent Chart Template"
2634 msgstr "父科目表模板"
2635
2636 #. module: account
2637 #: field:account.tax,parent_id:0
2638 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2639 msgid "Parent Tax Account"
2640 msgstr "父稅科目"
2641
2642 #. module: account
2643 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2644 #, python-format
2645 msgid "New currency is not configured properly !"
2646 msgstr "新幣種設置不正確"
2647
2648 #. module: account
2649 #: view:account.subscription.generate:0
2650 msgid ""
2651 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2652 "before a specific date."
2653 msgstr "系統在指定日期前自動生成分錄。"
2654
2655 #. module: account
2656 #: view:account.aged.trial.balance:0
2657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2658 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2659 msgid "Aged Partner Balance"
2660 msgstr "業務夥伴以前的餘額表"
2661
2662 #. module: account
2663 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2664 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2665 msgid "Accounting entries"
2666 msgstr "會計分錄"
2667
2668 #. module: account
2669 #: field:account.invoice,reference_type:0
2670 msgid "Communication Type"
2671 msgstr "溝通類型"
2672
2673 #. module: account
2674 #: field:account.invoice.line,discount:0
2675 msgid "Discount (%)"
2676 msgstr "折扣(%)"
2677
2678 #. module: account
2679 #: help:account.journal,entry_posted:0
2680 msgid ""
2681 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2682 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2683 "manual validation. \n"
2684 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2685 "always skipping that state."
2686 msgstr ""
2687 "勾選,如果您不想新的分錄跳過「草稿」狀態直接到「已登賬」狀態,中間無需手動審核。\n"
2688 "注意系統自動建立的分錄總是跳過這狀態。"
2689
2690 #. module: account
2691 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2693 msgid "New Company Financial Setting"
2694 msgstr "新公司財務設置"
2695
2696 #. module: account
2697 #: view:account.installer:0
2698 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2699 msgstr "科目表設置"
2700
2701 #. module: account
2702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2703 #: view:report.account.sales:0
2704 #: view:report.account_type.sales:0
2705 msgid "Sales by Account"
2706 msgstr "銷售科目"
2707
2708 #. module: account
2709 #: view:account.use.model:0
2710 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2711 msgstr "該嚮導將建立一個定期分錄"
2712
2713 #. module: account
2714 #: code:addons/account/account.py:1321
2715 #, python-format
2716 msgid "No sequence defined on the journal !"
2717 msgstr "沒定義賬簿的序列!"
2718
2719 #. module: account
2720 #: code:addons/account/account.py:2268
2721 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2722 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2723 #, python-format
2724 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2725 msgstr "您必須定義這 '%s' 的輔助核算賬簿!"
2726
2727 #. module: account
2728 #: code:addons/account/account.py:407
2729 #, python-format
2730 msgid ""
2731 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2732 "balance!"
2733 msgstr "要設置期初餘額需在憑證簿設置中勾選合併選項"
2734
2735 #. module: account
2736 #: view:account.invoice.tax:0
2737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2739 msgid "Tax Codes"
2740 msgstr "稅碼"
2741
2742 #. module: account
2743 #: view:account.account:0
2744 msgid "Unrealized Gains and losses"
2745 msgstr "未確認損益"
2746
2747 #. module: account
2748 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2750 msgid "Customers"
2751 msgstr "客戶"
2752
2753 #. module: account
2754 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2755 #: report:account.analytic.account.journal:0
2756 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2757 msgid "Period to"
2758 msgstr "會計期間到"
2759
2760 #. module: account
2761 #: selection:account.entries.report,month:0
2762 #: selection:account.invoice.report,month:0
2763 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2764 #: selection:report.account.sales,month:0
2765 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2766 msgid "August"
2767 msgstr "8"
2768
2769 #. module: account
2770 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2771 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2772 msgstr "核銷的第二個輸入項是付款分錄"
2773
2774 #. module: account
2775 #: selection:account.entries.report,month:0
2776 #: selection:account.invoice.report,month:0
2777 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2778 #: selection:report.account.sales,month:0
2779 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2780 msgid "October"
2781 msgstr "10"
2782
2783 #. module: account
2784 #: help:account.move.line,quantity:0
2785 msgid ""
2786 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2787 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2788 msgstr "行顯示的非強制性數量,如:已銷售產品。這數量不是一個強制要求,但對一些報表非常有用。"
2789
2790 #. module: account
2791 #: view:account.payment.term.line:0
2792 msgid "Line 2:"
2793 msgstr "第2行"
2794
2795 #. module: account
2796 #: field:account.journal.column,required:0
2797 msgid "Required"
2798 msgstr "必需的"
2799
2800 #. module: account
2801 #: view:account.chart.template:0
2802 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2803 #: field:product.template,property_account_expense:0
2804 msgid "Expense Account"
2805 msgstr "費用科目"
2806
2807 #. module: account
2808 #: help:account.invoice,period_id:0
2809 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2810 msgstr "留空使用覆核(發票)日期的會計期間"
2811
2812 #. module: account
2813 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2814 msgid ""
2815 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2816 msgstr "用於銀行對賬單,但不能使用到別處。"
2817
2818 #. module: account
2819 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2820 msgid "Base Code Amount"
2821 msgstr "稅基金額"
2822
2823 #. module: account
2824 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2825 #, python-format
2826 msgid ""
2827 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2828 "refund it instead."
2829 msgstr "無法刪除已確認或付款的發票。建議您做退款處理。"
2830
2831 #. module: account
2832 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2833 msgid "Default Sale Tax"
2834 msgstr "預設銷售稅"
2835
2836 #. module: account
2837 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2838 #, python-format
2839 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2840 msgstr "發票 '%s' 已審核"
2841
2842 #. module: account
2843 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2844 msgid ""
2845 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2846 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2847 "partner payment terms."
2848 msgstr "這模型生成的到期日期,您可以選擇建立日期或建立日期加上業務夥伴付款條件。"
2849
2850 #. module: account
2851 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2852 msgid "Financial Accounting"
2853 msgstr "財務會計"
2854
2855 #. module: account
2856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2857 msgid "Profit And Loss"
2858 msgstr "盈利或虧損"
2859
2860 #. module: account
2861 #: view:account.fiscal.position:0
2862 #: field:account.fiscal.position,name:0
2863 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2864 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2865 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2866 #: view:account.fiscal.position.template:0
2867 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2868 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2869 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2870 #: field:res.partner,property_account_position:0
2871 msgid "Fiscal Position"
2872 msgstr "財務結構"
2873
2874 #. module: account
2875 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2876 #, python-format
2877 msgid ""
2878 "Tax base different!\n"
2879 "Click on compute to update the tax base."
2880 msgstr ""
2881 "稅基不同!\n"
2882 "點擊「計算」更新稅基。"
2883
2884 #. module: account
2885 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2886 msgid "One Partner Per Page"
2887 msgstr "每個業務夥伴一頁"
2888
2889 #. module: account
2890 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2891 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2892 msgid "Children"
2893 msgstr "子科目"
2894
2895 #. module: account
2896 #: selection:account.invoice,type:0
2897 #: selection:account.invoice.report,type:0
2898 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2899 #: selection:report.invoice.created,type:0
2900 msgid "Customer Invoice"
2901 msgstr "客戶發票"
2902
2903 #. module: account
2904 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2905 msgid ""
2906 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2907 "computing the next taxes."
2908 msgstr "如果在計算未來的稅前這稅額必須包含在稅基金額裡,請設置"
2909
2910 #. module: account
2911 #: help:account.journal,user_id:0
2912 msgid "The user responsible for this journal"
2913 msgstr "這用戶負責這賬簿"
2914
2915 #. module: account
2916 #: view:account.period:0
2917 msgid "Search Period"
2918 msgstr "搜尋會計週期"
2919
2920 #. module: account
2921 #: view:account.change.currency:0
2922 msgid "Invoice Currency"
2923 msgstr "發票幣別"
2924
2925 #. module: account
2926 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2928 msgid "Account Reports"
2929 msgstr "財務報表"
2930
2931 #. module: account
2932 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2933 msgid "Terms"
2934 msgstr "條款"
2935
2936 #. module: account
2937 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2938 msgid "Cash Transaction"
2939 msgstr "現金交易"
2940
2941 #. module: account
2942 #: view:res.partner:0
2943 msgid "Bank account"
2944 msgstr "銀行賬號"
2945
2946 #. module: account
2947 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2948 msgid "Tax Template List"
2949 msgstr "稅模板列表"
2950
2951 #. module: account
2952 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2953 msgid "Sale/Purchase Journals"
2954 msgstr "銷售/採購 憑證簿"
2955
2956 #. module: account
2957 #: help:account.account,currency_mode:0
2958 msgid ""
2959 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2960 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2961 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2962 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2963 "always use the rate at date."
2964 msgstr ""
2965 "將選擇要兌換貨幣的當前匯率。在大多數國家法定為「平均」,但只有少數軟件系統能夠管理。 所以如果你要導入另一個軟件系統,你可能需要使用當日匯率。"
2966
2967 #. module: account
2968 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2969 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2970 msgid "No. of Digits to use for account code"
2971 msgstr "科目代碼使用數字"
2972
2973 #. module: account
2974 #: field:account.payment.term.line,name:0
2975 msgid "Line Name"
2976 msgstr "條款名稱"
2977
2978 #. module: account
2979 #: view:account.fiscalyear:0
2980 msgid "Search Fiscalyear"
2981 msgstr "搜索會計年度"
2982
2983 #. module: account
2984 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2985 msgid "Always"
2986 msgstr "總是"
2987
2988 #. module: account
2989 #: view:account.invoice.report:0
2990 #: view:analytic.entries.report:0
2991 msgid "Month-1"
2992 msgstr "上月"
2993
2994 #. module: account
2995 #: view:account.analytic.line:0
2996 msgid "Total Quantity"
2997 msgstr "總數量"
2998
2999 #. module: account
3000 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3001 msgid "Write-Off account"
3002 msgstr "補差額科目"
3003
3004 #. module: account
3005 #: field:account.model.line,model_id:0
3006 #: view:account.subscription:0
3007 #: field:account.subscription,model_id:0
3008 msgid "Model"
3009 msgstr "模型"
3010
3011 #. module: account
3012 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3013 msgid "The account basis of the tax declaration."
3014 msgstr "納稅申報的計稅基準科目"
3015
3016 #. module: account
3017 #: selection:account.account,type:0
3018 #: selection:account.account.template,type:0
3019 #: selection:account.entries.report,type:0
3020 #: selection:account.financial.report,type:0
3021 msgid "View"
3022 msgstr "視圖"
3023
3024 #. module: account
3025 #: code:addons/account/account.py:3363
3026 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3027 #, python-format
3028 msgid "BNK"
3029 msgstr "BNK"
3030
3031 #. module: account
3032 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3033 msgid "Analytic lines"
3034 msgstr "輔助核算明細"
3035
3036 #. module: account
3037 #: view:account.invoice:0
3038 msgid "Proforma Invoices"
3039 msgstr "形式發票"
3040
3041 #. module: account
3042 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3043 msgid "Electronic File"
3044 msgstr "電子文件"
3045
3046 #. module: account
3047 #: view:res.partner:0
3048 msgid "Customer Credit"
3049 msgstr "客戶信用"
3050
3051 #. module: account
3052 #: view:account.payment.term.line:0
3053 msgid "  Day of the Month: 0"
3054 msgstr "  本月: 0"
3055
3056 #. module: account
3057 #: view:account.subscription:0
3058 msgid "Starts on"
3059 msgstr "開始於"
3060
3061 #. module: account
3062 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3063 msgid "Account Partner Ledger"
3064 msgstr "業務夥伴會計帳本(往來帳)"
3065
3066 #. module: account
3067 #: help:account.journal.column,sequence:0
3068 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3069 msgstr "指定賬簿的序列"
3070
3071 #. module: account
3072 #: help:account.account,currency_id:0
3073 #: help:account.account.template,currency_id:0
3074 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3075 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3076 msgstr "強制將這科目的所有憑證轉為第二幣別。"
3077
3078 #. module: account
3079 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3080 msgid ""
3081 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3082 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3083 msgstr "這嚮導將使指定的會計期間和賬簿的所有分錄生效。一旦生效您不能再修改它們。"
3084
3085 #. module: account
3086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3088 msgid "Chart of Accounts Templates"
3089 msgstr "科目一覽表模板"
3090
3091 #. module: account
3092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3093 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3094 msgstr "從模板產生科目一覽表"
3095
3096 #. module: account
3097 #: view:report.account.sales:0
3098 msgid "This months' Sales by type"
3099 msgstr "按類別劃分的月度銷售記錄"
3100
3101 #. module: account
3102 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3103 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3104 msgstr "科目核銷反核銷"
3105
3106 #. module: account
3107 #: sql_constraint:account.tax:0
3108 msgid "The description must be unique per company!"
3109 msgstr "每家公司的描述必須是唯一的"
3110
3111 #. module: account
3112 #: help:account.account.type,close_method:0
3113 msgid ""
3114 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3115 "entries for all the accounts of this type.\n"
3116 "\n"
3117 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3118 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3119 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3120 "the reconciled ones.\n"
3121 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3122 "the first day of the new fiscal year."
3123 msgstr ""
3124 "在這設定科目年終結轉時產生分錄的方法\n"
3125 "    'None'  不做結轉\n"
3126 "    'Balance'  年末餘額轉到下年\n"
3127 "    'Detail'  把該科目上年的所有分錄明細帶入下年,即使已對賬\n"
3128 "    'Unreconciled'  把該科目未對賬分錄明細帶入下年"
3129
3130 #. module: account
3131 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3132 #, python-format
3133 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3134 msgstr "此會計年度沒有定義年終轉結"
3135
3136 #. module: account
3137 #: view:account.tax:0
3138 #: view:account.tax.template:0
3139 msgid "Keep empty to use the expense account"
3140 msgstr "留空使用這費用科目"
3141
3142 #. module: account
3143 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3144 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3145 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3146 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3147 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3148 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3149 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3150 #: view:account.common.report:0
3151 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3152 #: report:account.general.journal:0
3153 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3154 #: report:account.general.ledger:0
3155 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3156 #: view:account.journal.period:0
3157 #: report:account.partner.balance:0
3158 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3159 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3160 #: view:account.print.journal:0
3161 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3162 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3163 #: report:account.third_party_ledger:0
3164 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3165 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3166 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3169 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3170 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3173 msgid "Journals"
3174 msgstr "賬簿"
3175
3176 #. module: account
3177 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3178 msgid "Remaining Partners"
3179 msgstr "業務夥伴剩餘的"
3180
3181 #. module: account
3182 #: view:account.subscription:0
3183 #: field:account.subscription,lines_id:0
3184 msgid "Subscription Lines"
3185 msgstr "週期性分錄明細"
3186
3187 #. module: account
3188 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3189 #: view:account.journal:0
3190 #: selection:account.journal,type:0
3191 #: view:account.model:0
3192 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3193 #: view:account.tax.template:0
3194 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3195 msgid "Purchase"
3196 msgstr "採購"
3197
3198 #. module: account
3199 #: view:account.installer:0
3200 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3201 msgid "Accounting Application Configuration"
3202 msgstr "會計應用程序設置"
3203
3204 #. module: account
3205 #: view:account.payment.term.line:0
3206 msgid "  Value amount: 0.02"
3207 msgstr "  值: 0.02"
3208
3209 #. module: account
3210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3212 msgid "Accounting Dashboard"
3213 msgstr "會計儀表盤"
3214
3215 #. module: account
3216 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3217 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3218 msgid "Starting Balance"
3219 msgstr "期初餘額"
3220
3221 #. module: account
3222 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3223 #, python-format
3224 msgid "No Partner Defined !"
3225 msgstr "未定義業務夥伴!"
3226
3227 #. module: account
3228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3231 msgid "Close a Period"
3232 msgstr "關閉一個會計期間"
3233
3234 #. module: account
3235 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3236 msgid "Display details"
3237 msgstr "顯示詳細信息"
3238
3239 #. module: account
3240 #: report:account.overdue:0
3241 msgid "VAT:"
3242 msgstr "增值稅:"
3243
3244 #. module: account
3245 #: constraint:account.invoice:0
3246 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3247 msgstr "Invalid BBA Structured Communication !"
3248
3249 #. module: account
3250 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3251 msgid ""
3252 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3253 "company one."
3254 msgstr "如果不是同一公司, 這金額表示相關科目的幣別。"
3255
3256 #. module: account
3257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3260 msgid "Unreconcile Entries"
3261 msgstr "反核銷分錄"
3262
3263 #. module: account
3264 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3265 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3266 msgid "Not Printable in Invoice"
3267 msgstr "不打印在發票上"
3268
3269 #. module: account
3270 #: report:account.vat.declaration:0
3271 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3272 msgid "Chart of Tax"
3273 msgstr "稅一覽表"
3274
3275 #. module: account
3276 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3277 #, python-format
3278 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3279 msgstr "期末餘額與計算出來的餘額不平衡."
3280
3281 #. module: account
3282 #: view:account.journal:0
3283 msgid "Search Account Journal"
3284 msgstr "搜索賬簿"
3285
3286 #. module: account
3287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3288 msgid "Pending Invoice"
3289 msgstr "待開票"
3290
3291 #. module: account
3292 #: view:account.invoice.report:0
3293 #: selection:account.subscription,period_type:0
3294 #: view:analytic.entries.report:0
3295 msgid "year"
3296 msgstr "年"
3297
3298 #. module: account
3299 #: view:product.product:0
3300 msgid "Purchase Taxes"
3301 msgstr "進項稅"
3302
3303 #. module: account
3304 #: view:validate.account.move.lines:0
3305 msgid ""
3306 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3307 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3308 msgstr "所有選擇的分錄將生效並過賬,這意味著您將不能修改它們。"
3309
3310 #. module: account
3311 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3312 msgid "Transfers"
3313 msgstr "轉移"
3314
3315 #. module: account
3316 #: view:account.chart:0
3317 msgid "Account charts"
3318 msgstr "科目一覽表"
3319
3320 #. module: account
3321 #: report:account.vat.declaration:0
3322 msgid "Tax Amount"
3323 msgstr "稅金額"
3324
3325 #. module: account
3326 #: view:account.move:0
3327 msgid "Search Move"
3328 msgstr "搜索憑證"
3329
3330 #. module: account
3331 #: field:account.tax.code,name:0
3332 #: field:account.tax.code.template,name:0
3333 msgid "Tax Case Name"
3334 msgstr "稅名稱"
3335
3336 #. module: account
3337 #: report:account.invoice:0
3338 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3339 msgid "Draft Invoice"
3340 msgstr "發票草稿"
3341
3342 #. module: account
3343 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3344 #, python-format
3345 msgid ""
3346 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3347 "or 'Done' state!"
3348 msgstr "選擇的發票不能被取消,因為它們已「取消」或「完成」!"
3349
3350 #. module: account
3351 #: view:account.invoice.line:0
3352 msgid "Quantity :"
3353 msgstr "數量"
3354
3355 #. module: account
3356 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3357 msgid "Period Length (days)"
3358 msgstr "期間(天數)"
3359
3360 #. module: account
3361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3362 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3363 msgstr "打印 銷售/採購 憑證簿"
3364
3365 #. module: account
3366 #: field:account.invoice.report,state:0
3367 msgid "Invoice State"
3368 msgstr "發票狀態"
3369
3370 #. module: account
3371 #: view:account.invoice.report:0
3372 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3373 msgid "Category of Product"
3374 msgstr "產品類別"
3375
3376 #. module: account
3377 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3379 msgid "Create Account"
3380 msgstr "建立科目"
3381
3382 #. module: account
3383 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3384 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3385 msgstr "銷售報表的科目類型"
3386
3387 #. module: account
3388 #: view:account.move.line:0
3389 msgid "Unreconciled Journal Items"
3390 msgstr "未核銷憑證"
3391
3392 #. module: account
3393 #: sql_constraint:res.currency:0
3394 msgid "The currency code must be unique per company!"
3395 msgstr "每個公司的貨幣代碼必須唯一"
3396
3397 #. module: account
3398 #: selection:account.account.type,close_method:0
3399 msgid "Detail"
3400 msgstr "詳情"
3401
3402 #. module: account
3403 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3404 #, python-format
3405 msgid ""
3406 "Can not create the invoice !\n"
3407 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3408 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3409 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3410 msgstr ""
3411 "不能建立發票\n"
3412 "關聯的付款條款可能缺少配置導致給出的計算金額超過總發票金額.最後的付款條款行必須是」平衡「類型以避免四捨五入問題"
3413
3414 #. module: account
3415 #: report:account.invoice:0
3416 msgid "VAT :"
3417 msgstr "增值稅 :"
3418
3419 #. module: account
3420 #: report:account.central.journal:0
3421 #: report:account.general.ledger:0
3422 #: field:account.installer,charts:0
3423 #: report:account.partner.balance:0
3424 #: report:account.third_party_ledger:0
3425 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3429 msgid "Chart of Accounts"
3430 msgstr "科目一覽表"
3431
3432 #. module: account
3433 #: view:account.tax.chart:0
3434 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3435 msgstr "如果您不選擇會計期間,它將取所有開啟的會計期間"
3436
3437 #. module: account
3438 #: field:account.journal,centralisation:0
3439 msgid "Centralised counterpart"
3440 msgstr "匯總副本"
3441
3442 #. module: account
3443 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3444 #, python-format
3445 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3446 msgstr "憑證中不能使用 「視圖」 類型的會計科目 %s %s"
3447
3448 #. module: account
3449 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3450 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3451 msgstr "與業務夥伴核銷的進程"
3452
3453 #. module: account
3454 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3455 msgid "2"
3456 msgstr "2"
3457
3458 #. module: account
3459 #: view:account.chart:0
3460 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3461 msgstr "如果您不選擇會計年度將使用所有開啟的會計年度"
3462
3463 #. module: account
3464 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3465 #: report:account.analytic.account.journal:0
3466 #: selection:account.balance.report,filter:0
3467 #: field:account.bank.statement,date:0
3468 #: selection:account.central.journal,filter:0
3469 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3470 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3471 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3472 #: selection:account.common.report,filter:0
3473 #: view:account.entries.report:0
3474 #: field:account.entries.report,date:0
3475 #: selection:account.general.journal,filter:0
3476 #: report:account.general.ledger:0
3477 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3478 #: field:account.invoice.report,date:0
3479 #: report:account.journal.period.print:0
3480 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3481 #: view:account.move:0
3482 #: field:account.move,date:0
3483 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3484 #: report:account.overdue:0
3485 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3486 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3487 #: selection:account.print.journal,filter:0
3488 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3489 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3490 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3491 #: field:account.subscription.generate,date:0
3492 #: field:account.subscription.line,date:0
3493 #: report:account.third_party_ledger:0
3494 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3495 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3496 #: selection:accounting.report,filter:0
3497 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3498 #: field:analytic.entries.report,date:0
3499 msgid "Date"
3500 msgstr "日期"
3501
3502 #. module: account
3503 #: view:account.move:0
3504 msgid "Post"
3505 msgstr "過賬"
3506
3507 #. module: account
3508 #: view:account.unreconcile:0
3509 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3510 msgid "Unreconcile"
3511 msgstr "反核銷"
3512
3513 #. module: account
3514 #: view:account.analytic.line:0
3515 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3516 #: view:account.journal:0
3517 #: field:account.journal,user_id:0
3518 #: view:analytic.entries.report:0
3519 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3520 msgid "User"
3521 msgstr "用戶"
3522
3523 #. module: account
3524 #: view:account.chart.template:0
3525 msgid "Chart of Accounts Template"
3526 msgstr "科目一覽表模板"
3527
3528 #. module: account
3529 #: code:addons/account/account.py:2280
3530 #, python-format
3531 msgid ""
3532 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3533 "based on partner payment term!\n"
3534 "Please define partner on it!"
3535 msgstr ""
3536 "用模型明細  '%s' 產生分錄明細的到期日期,模型  '%s' 基於業務夥伴的付款條款。\n"
3537 "請在業務夥伴裡定義它"
3538
3539 #. module: account
3540 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3541 #, python-format
3542 msgid "Some entries are already reconciled !"
3543 msgstr "部分分錄已核銷!"
3544
3545 #. module: account
3546 #: view:account.tax:0
3547 msgid "Account Tax"
3548 msgstr "稅"
3549
3550 #. module: account
3551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3552 msgid "Budgets"
3553 msgstr "預算"
3554
3555 #. module: account
3556 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3557 #: selection:account.balance.report,filter:0
3558 #: selection:account.central.journal,filter:0
3559 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3560 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3561 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3562 #: selection:account.common.report,filter:0
3563 #: selection:account.general.journal,filter:0
3564 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3565 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3566 #: selection:account.print.journal,filter:0
3567 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3568 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3569 #: selection:accounting.report,filter:0
3570 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3571 msgid "No Filters"
3572 msgstr "無篩選"
3573
3574 #. module: account
3575 #: view:account.invoice.report:0
3576 msgid "Pro-forma Invoices"
3577 msgstr "形式發票"
3578
3579 #. module: account
3580 #: view:res.partner:0
3581 msgid "History"
3582 msgstr "日誌"
3583
3584 #. module: account
3585 #: help:account.tax,applicable_type:0
3586 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3587 msgid ""
3588 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3589 "the invoice."
3590 msgstr "如果沒適用的 (計算通過python代碼), 稅將不顯示在發票上。"
3591
3592 #. module: account
3593 #: view:account.tax:0
3594 #: view:account.tax.template:0
3595 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3596 msgstr "可用代碼(如果類型=代碼)"
3597
3598 #. module: account
3599 #: view:account.invoice.report:0
3600 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3601 msgid "Qty"
3602 msgstr "數量"
3603
3604 #. module: account
3605 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3606 msgid "Contact Address Name"
3607 msgstr "聯繫地址"
3608
3609 #. module: account
3610 #: field:account.move.line,blocked:0
3611 msgid "Litigation"
3612 msgstr "有異議"
3613
3614 #. module: account
3615 #: view:account.analytic.line:0
3616 msgid "Search Analytic Lines"
3617 msgstr "搜索輔助核算明細"
3618
3619 #. module: account
3620 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3621 msgid "Account Payable"
3622 msgstr "應付賬"
3623
3624 #. module: account
3625 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3626 msgid "Payment Order"
3627 msgstr "付款單"
3628
3629 #. module: account
3630 #: help:account.account.template,reconcile:0
3631 msgid ""
3632 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3633 msgstr "勾選此項, 如果您想用戶在這科目核銷分錄。"
3634
3635 #. module: account
3636 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3637 msgid "Account balance"
3638 msgstr "科目餘額"
3639
3640 #. module: account
3641 #: report:account.invoice:0
3642 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3643 msgid "Unit Price"
3644 msgstr "單價"
3645
3646 #. module: account
3647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3648 msgid "Analytic Items"
3649 msgstr "分析明細"
3650
3651 #. module: account
3652 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3653 #, python-format
3654 msgid "Unable to change tax !"
3655 msgstr "無法更改稅目!"
3656
3657 #. module: account
3658 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3659 msgid "#Entries"
3660 msgstr "# 項"
3661
3662 #. module: account
3663 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3664 msgid "Create a draft Refund"
3665 msgstr "建立退款草稿"
3666
3667 #. module: account
3668 #: view:account.state.open:0
3669 msgid "Open Invoice"
3670 msgstr "未結髮票"
3671
3672 #. module: account
3673 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3674 msgid "Multipication factor Tax code"
3675 msgstr "稅率"
3676
3677 #. module: account
3678 #: view:account.fiscal.position:0
3679 msgid "Mapping"
3680 msgstr "圖表"
3681
3682 #. module: account
3683 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3684 #, python-format
3685 msgid ""
3686 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3687 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3688 "menu."
3689 msgstr "無法在合併(centralised)憑證簿上建立發票,請在憑證簿設置選項中取消合併選項"
3690
3691 #. module: account
3692 #: field:account.account,name:0
3693 #: field:account.account.template,name:0
3694 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3695 #: field:account.bank.statement,name:0
3696 #: field:account.chart.template,name:0
3697 #: field:account.model.line,name:0
3698 #: field:account.move.line,name:0
3699 #: field:account.move.reconcile,name:0
3700 #: field:account.subscription,name:0
3701 msgid "Name"
3702 msgstr "名稱"
3703
3704 #. module: account
3705 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3706 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3707 msgstr "過期的試算表"
3708
3709 #. module: account
3710 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3711 #, python-format
3712 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3713 msgstr "憑證中不能使用關閉的會計科目 %s %s"
3714
3715 #. module: account
3716 #: field:account.move.line,date:0
3717 msgid "Effective date"
3718 msgstr "生效日期"
3719
3720 #. module: account
3721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3723 msgid "Setup your Bank Accounts"
3724 msgstr "設置銀行科目"
3725
3726 #. module: account
3727 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3728 #, python-format
3729 msgid "Standard Encoding"
3730 msgstr "標準編碼"
3731
3732 #. module: account
3733 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3734 msgid "Journal for analytic entries"
3735 msgstr "輔助核算賬簿"
3736
3737 #. module: account
3738 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3739 #: constraint:account.balance.report:0
3740 #: constraint:account.central.journal:0
3741 #: constraint:account.common.account.report:0
3742 #: constraint:account.common.journal.report:0
3743 #: constraint:account.common.partner.report:0
3744 #: constraint:account.common.report:0
3745 #: constraint:account.general.journal:0
3746 #: constraint:account.partner.balance:0
3747 #: constraint:account.partner.ledger:0
3748 #: constraint:account.print.journal:0
3749 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3750 #: constraint:account.vat.declaration:0
3751 #: constraint:accounting.report:0
3752 msgid ""
3753 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3754 "same company."
3755 msgstr "輸入的會計年度,期間,科目表必須屬於同一公司"
3756
3757 #. module: account
3758 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3760 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3761 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3762 #: view:product.product:0
3763 #: view:product.template:0
3764 #: view:res.partner:0
3765 msgid "Accounting"
3766 msgstr "會計"
3767
3768 #. module: account
3769 #: view:account.entries.report:0
3770 msgid "Journal Entries with period in current year"
3771 msgstr "本年度期間的憑證"
3772
3773 #. module: account
3774 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3775 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3776 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3777 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3778 msgid ""
3779 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3780 "company currency"
3781 msgstr "如果打印貨幣與報表的貨幣是不同的,那麼使用公司的貨幣"
3782
3783 #. module: account
3784 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3785 msgid ""
3786 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3787 "currency transactions."
3788 msgstr "多幣種交易時所產生的匯兌損益金額"
3789
3790 #. module: account
3791 #: view:account.analytic.line:0
3792 msgid "General Accounting"
3793 msgstr "一般會計"
3794
3795 #. module: account
3796 #: report:account.overdue:0
3797 msgid "Balance :"
3798 msgstr "餘額:"
3799
3800 #. module: account
3801 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3802 msgid ""
3803 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3804 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3805 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3806 "counterpart."
3807 msgstr "最好使用一個專用的賬簿去控制所有會計年度的開賬分錄。注意您應該設定預設的借方/貸方科目,「狀態」的類型和能匯總賬簿對應。"
3808
3809 #. module: account
3810 #: view:account.installer:0
3811 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3812 msgid "title"
3813 msgstr "標題"
3814
3815 #. module: account
3816 #: view:account.invoice:0
3817 #: view:account.period:0
3818 #: view:account.subscription:0
3819 msgid "Set to Draft"
3820 msgstr "設為草稿"
3821
3822 #. module: account
3823 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3824 msgid "Recurring Lines"
3825 msgstr "明細"
3826
3827 #. module: account
3828 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3829 msgid "Display Partners"
3830 msgstr "顯示業務夥伴"
3831
3832 #. module: account
3833 #: view:account.invoice:0
3834 msgid "Validate"
3835 msgstr "使其生效"
3836
3837 #. module: account
3838 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3839 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3841 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3842 msgid "Cost Ledger"
3843 msgstr "成本分類賬"
3844
3845 #. module: account
3846 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3847 msgid "Assets"
3848 msgstr "資產"
3849
3850 #. module: account
3851 #: view:account.invoice.confirm:0
3852 msgid "Confirm Invoices"
3853 msgstr "確認發票"
3854
3855 #. module: account
3856 #: selection:account.account,currency_mode:0
3857 msgid "Average Rate"
3858 msgstr "平均匯率"
3859
3860 #. module: account
3861 #: field:account.balance.report,display_account:0
3862 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3863 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3864 msgid "Display Accounts"
3865 msgstr "顯示科目列表"
3866
3867 #. module: account
3868 #: view:account.state.open:0
3869 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3870 msgstr "(如果你想打開它發票要反核銷)"
3871
3872 #. module: account
3873 #: field:account.chart,period_from:0
3874 msgid "Start period"
3875 msgstr "開始期間"
3876
3877 #. module: account
3878 #: field:account.tax,name:0
3879 #: field:account.tax.template,name:0
3880 #: report:account.vat.declaration:0
3881 msgid "Tax Name"
3882 msgstr "稅名稱"
3883
3884 #. module: account
3885 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3886 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3887 msgid "30 Days End of Month"
3888 msgstr "月結束為30天"
3889
3890 #. module: account
3891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3892 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3893 msgid "Analytic Balance"
3894 msgstr "輔助核算餘額"
3895
3896 #. module: account
3897 #: help:account.account,active:0
3898 msgid ""
3899 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3900 "without removing it."
3901 msgstr "如果活動欄位設置為False,您將可以隱藏它而不在科目刪除它。"
3902
3903 #. module: account
3904 #: view:account.move.line:0
3905 msgid "Posted Journal Items"
3906 msgstr "已登帳憑證"
3907
3908 #. module: account
3909 #: view:account.tax.template:0
3910 msgid "Search Tax Templates"
3911 msgstr "搜尋稅模板"
3912
3913 #. module: account
3914 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3915 msgid "Draft Entries"
3916 msgstr "草案項"
3917
3918 #. module: account
3919 #: view:account.payment.term.line:0
3920 msgid "  Day of the Month= -1"
3921 msgstr "  每月第幾日= -1"
3922
3923 #. module: account
3924 #: view:account.payment.term.line:0
3925 msgid "  Number of Days: 30"
3926 msgstr "  天數:30"
3927
3928 #. module: account
3929 #: field:account.account,shortcut:0
3930 #: field:account.account.template,shortcut:0
3931 msgid "Shortcut"
3932 msgstr "快捷鍵"
3933
3934 #. module: account
3935 #: constraint:account.fiscalyear:0
3936 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3937 msgstr "錯誤! 財年的開始日期須小於截止日期"
3938
3939 #. module: account
3940 #: view:account.account:0
3941 #: field:account.account,user_type:0
3942 #: view:account.account.template:0
3943 #: field:account.account.template,user_type:0
3944 #: view:account.account.type:0
3945 #: field:account.account.type,name:0
3946 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3947 #: field:account.entries.report,user_type:0
3948 #: selection:account.financial.report,type:0
3949 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3950 #: field:report.account.receivable,type:0
3951 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3952 msgid "Account Type"
3953 msgstr "類型"
3954
3955 #. module: account
3956 #: view:res.partner:0
3957 msgid "Bank Account Owner"
3958 msgstr "銀行帳戶所有者"
3959
3960 #. module: account
3961 #: report:account.account.balance:0
3962 #: view:account.balance.report:0
3963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3964 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3966 msgid "Trial Balance"
3967 msgstr "試算平衡"
3968
3969 #. module: account
3970 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3971 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3972 msgstr "取消選定的發票"
3973
3974 #. module: account
3975 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3976 #: help:product.template,property_account_income:0
3977 msgid ""
3978 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3979 "category using sale price"
3980 msgstr "此科目將用當前產品分類的銷售價格為出庫價格"
3981
3982 #. module: account
3983 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3984 msgid "3"
3985 msgstr "3"
3986
3987 #. module: account
3988 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
3989 #, python-format
3990 msgid ""
3991 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
3992 "select a period and journal in the context."
3993 msgstr "你沒有提供足夠的用於計算期初餘額的參數,請先選擇一個期間和憑證簿"
3994
3995 #. module: account
3996 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3997 msgid ""
3998 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3999 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4000 msgstr "(時間表,一些採購產品,... ...)分析成本來輔助核算項。用來產生供應商發票草稿。"
4001
4002 #. module: account
4003 #: view:account.bank.statement:0
4004 msgid "Close CashBox"
4005 msgstr "關閉出納賬"
4006
4007 #. module: account
4008 #: view:account.invoice.report:0
4009 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4010 msgid "Avg. Due Delay"
4011 msgstr "平均延誤"
4012
4013 #. module: account
4014 #: view:account.entries.report:0
4015 msgid "Acc.Type"
4016 msgstr "科目類型"
4017
4018 #. module: account
4019 #: field:account.entries.report,month:0
4020 #: view:account.invoice.report:0
4021 #: field:account.invoice.report,month:0
4022 #: view:analytic.entries.report:0
4023 #: field:analytic.entries.report,month:0
4024 #: field:report.account.sales,month:0
4025 #: field:report.account_type.sales,month:0
4026 msgid "Month"
4027 msgstr "月份"
4028
4029 #. module: account
4030 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4031 #, python-format
4032 msgid ""
4033 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4034 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4035 "%s"
4036 msgstr ""
4037 "你不能修改已覆核的會計憑證!你只可以修改一些非關鍵欄位或者先取消覆核這張憑證!\n"
4038 "%s"
4039
4040 #. module: account
4041 #: field:res.company,paypal_account:0
4042 msgid "Paypal Account"
4043 msgstr "Paypal賬戶"
4044
4045 #. module: account
4046 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4047 msgid "Reference UoM"
4048 msgstr "計量單位"
4049
4050 #. module: account
4051 #: field:account.account,note:0
4052 #: field:account.account.template,note:0
4053 msgid "Note"
4054 msgstr "備註"
4055
4056 #. module: account
4057 #: selection:account.financial.report,sign:0
4058 msgid "Reverse balance sign"
4059 msgstr "餘額取反"
4060
4061 #. module: account
4062 #: view:account.analytic.account:0
4063 msgid "Overdue Account"
4064 msgstr "逾期科目"
4065
4066 #. module: account
4067 #: selection:account.account.type,report_type:0
4068 #: code:addons/account/account.py:184
4069 #, python-format
4070 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4071 msgstr "資產負債表"
4072
4073 #. module: account
4074 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4075 msgid "Keep empty to use the current date"
4076 msgstr "留空使用當前日期"
4077
4078 #. module: account
4079 #: field:account.invoice,tax_line:0
4080 msgid "Tax Lines"
4081 msgstr "稅明細"
4082
4083 #. module: account
4084 #: field:account.tax,base_code_id:0
4085 msgid "Account Base Code"
4086 msgstr "稅基編碼"
4087
4088 #. module: account
4089 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4090 #, python-format
4091 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4092 msgstr "未定義此產品「%s「 (id:%d)的費用科目"
4093
4094 #. module: account
4095 #: view:res.partner:0
4096 msgid "Customer Accounting Properties"
4097 msgstr "客戶會計屬性"
4098
4099 #. module: account
4100 #: help:res.company,paypal_account:0
4101 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4102 msgstr "Paypal 用戶名 (通常為 email) 用於接受在線支付。"
4103
4104 #. module: account
4105 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4106 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4107 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4108 #: selection:account.chart,target_move:0
4109 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4110 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4111 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4112 #: selection:account.common.report,target_move:0
4113 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4114 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4115 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4116 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4117 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4118 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4119 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4120 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4121 #: selection:accounting.report,target_move:0
4122 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4123 #, python-format
4124 msgid "All Posted Entries"
4125 msgstr "所有已登賬憑證"
4126
4127 #. module: account
4128 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4129 #, python-format
4130 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4131 msgstr "銀行對賬單 %s 確認,建立賬簿裡的明細。"
4132
4133 #. module: account
4134 #: field:report.aged.receivable,name:0
4135 msgid "Month Range"
4136 msgstr "月度"
4137
4138 #. module: account
4139 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4140 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4141 msgstr "檢查,如果你想顯示平衡科目"
4142
4143 #. module: account
4144 #: view:account.tax:0
4145 msgid "Compute Code"
4146 msgstr "計算代碼"
4147
4148 #. module: account
4149 #: view:account.account.template:0
4150 msgid "Default taxes"
4151 msgstr "預設稅"
4152
4153 #. module: account
4154 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4155 #, python-format
4156 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4157 msgstr "會計年度結賬分錄"
4158
4159 #. module: account
4160 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4161 msgid "Periodical Processing"
4162 msgstr "定期處理"
4163
4164 #. module: account
4165 #: constraint:account.analytic.line:0
4166 msgid "You can not create analytic line on view account."
4167 msgstr "無法在視圖類型的科目上建立分析憑證行"
4168
4169 #. module: account
4170 #: help:account.move.line,state:0
4171 msgid ""
4172 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4173 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4174 msgstr ""
4175 "新建的憑證行是草稿狀態。\n"
4176 "當所有付款都完成了就是已審核狀態"
4177
4178 #. module: account
4179 #: field:account.journal,view_id:0
4180 msgid "Display Mode"
4181 msgstr "顯示模式"
4182
4183 #. module: account
4184 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4185 msgid "Statement from invoice or payment"
4186 msgstr "發票或付款清單"
4187
4188 #. module: account
4189 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4190 msgid "Account chart"
4191 msgstr "科目一覽表"
4192
4193 #. module: account
4194 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4195 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4196 msgstr "主標題 (加粗,下劃線)"
4197
4198 #. module: account
4199 #: report:account.analytic.account.balance:0
4200 #: report:account.central.journal:0
4201 msgid "Account Name"
4202 msgstr "科目名稱"
4203
4204 #. module: account
4205 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4206 msgid "Give name of the new entries"
4207 msgstr "給新條目名稱"
4208
4209 #. module: account
4210 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4211 msgid "Invoices Statistics"
4212 msgstr "發票統計"
4213
4214 #. module: account
4215 #: field:account.account,exchange_rate:0
4216 msgid "Exchange Rate"
4217 msgstr "匯率"
4218
4219 #. module: account
4220 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4221 msgid "Bank statements are entered in the system."
4222 msgstr "把銀行對賬單輸入到系統中。"
4223
4224 #. module: account
4225 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4226 #, python-format
4227 msgid "Reconcile Writeoff"
4228 msgstr "補差額時核銷"
4229
4230 #. module: account
4231 #: view:report.account.receivable:0
4232 msgid "Accounts by Type"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. module: account
4236 #: view:account.bank.statement:0
4237 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4238 msgid "Closing Balance"
4239 msgstr "期終結餘"
4240
4241 #. module: account
4242 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4243 #, python-format
4244 msgid "Not implemented"
4245 msgstr "未實現"
4246
4247 #. module: account
4248 #: field:account.chart.template,visible:0
4249 msgid "Can be Visible?"
4250 msgstr "可顯示?"
4251
4252 #. module: account
4253 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4254 msgid "Account Journal Select"
4255 msgstr "選擇賬簿"
4256
4257 #. module: account
4258 #: view:account.tax.template:0
4259 msgid "Credit Notes"
4260 msgstr "欠款單據"
4261
4262 #. module: account
4263 #: sql_constraint:account.period:0
4264 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4265 msgstr "每個公司的財務期間名稱須唯一"
4266
4267 #. module: account
4268 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4269 msgid "res_config_contents"
4270 msgstr "res_config_contents"
4271
4272 #. module: account
4273 #: view:account.unreconcile:0
4274 msgid "Unreconciliate Transactions"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. module: account
4278 #: help:account.chart.template,visible:0
4279 msgid ""
4280 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4281 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4282 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4283 "template."
4284 msgstr "如果你不想在根據模版生成科目表的嚮導裡用這個模版,不要勾選這個欄位。用於你僅需要在用到本模版的子模板時才生成這個模版的會計科目。"
4285
4286 #. module: account
4287 #: view:account.use.model:0
4288 msgid "Create Entries From Models"
4289 msgstr "按模型建立分錄"
4290
4291 #. module: account
4292 #: field:account.account,reconcile:0
4293 #: field:account.account.template,reconcile:0
4294 msgid "Allow Reconciliation"
4295 msgstr "允許核銷"
4296
4297 #. module: account
4298 #: code:addons/account/account.py:1077
4299 #, python-format
4300 msgid ""
4301 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4302 msgstr "您不能修改此期間,此期間已經存在憑證."
4303
4304 #. module: account
4305 #: view:account.analytic.account:0
4306 msgid "Analytic Account Statistics"
4307 msgstr "輔助核算統計"
4308
4309 #. module: account
4310 #: report:account.vat.declaration:0
4311 msgid "Based On"
4312 msgstr "基於"
4313
4314 #. module: account
4315 #: field:account.tax,price_include:0
4316 #: field:account.tax.template,price_include:0
4317 msgid "Tax Included in Price"
4318 msgstr "含稅價"
4319
4320 #. module: account
4321 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4322 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4323 msgstr "分析本期成本明細賬的報表"
4324
4325 #. module: account
4326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4328 msgid "Recurring Models"
4329 msgstr "定期模型"
4330
4331 #. module: account
4332 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4333 #, python-format
4334 msgid "Encoding error"
4335 msgstr "輸入錯誤"
4336
4337 #. module: account
4338 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4339 msgid "4"
4340 msgstr "4"
4341
4342 #. module: account
4343 #: view:account.invoice:0
4344 msgid "Change"
4345 msgstr "改變"
4346
4347 #. module: account
4348 #: selection:account.journal,type:0
4349 msgid "Bank and Cheques"
4350 msgstr "銀行和支票"
4351
4352 #. module: account
4353 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4354 msgid "Type Controls"
4355 msgstr "類型控制"
4356
4357 #. module: account
4358 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4359 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4360 msgstr "它將充當預設帳戶的信貸數額"
4361
4362 #. module: account
4363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4365 #: view:validate.account.move:0
4366 #: view:validate.account.move.lines:0
4367 msgid "Post Journal Entries"
4368 msgstr "登賬"
4369
4370 #. module: account
4371 #: selection:account.invoice,state:0
4372 #: selection:account.invoice.report,state:0
4373 #: selection:report.invoice.created,state:0
4374 msgid "Cancelled"
4375 msgstr "已取消"
4376
4377 #. module: account
4378 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4379 msgid "Closing balance based on cashBox"
4380 msgstr "錢箱額"
4381
4382 #. module: account
4383 #: view:account.payment.term.line:0
4384 msgid "Example"
4385 msgstr "例子"
4386
4387 #. module: account
4388 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4389 #, python-format
4390 msgid ""
4391 "Please verify the price of the invoice !\n"
4392 "The real total does not match the computed total."
4393 msgstr "請驗證發票金額!實際合計金額與計算金額不符。"
4394
4395 #. module: account
4396 #: view:account.tax:0
4397 #: view:account.tax.template:0
4398 msgid "Keep empty to use the income account"
4399 msgstr "留空為使用利潤科目"
4400
4401 #. module: account
4402 #: code:addons/account/account.py:3299
4403 #, python-format
4404 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4405 msgstr "採購稅 %.2f%%"
4406
4407 #. module: account
4408 #: view:account.subscription.generate:0
4409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4411 msgid "Generate Entries"
4412 msgstr "生成分錄"
4413
4414 #. module: account
4415 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4416 msgid "Select Charts of Taxes"
4417 msgstr "選擇稅一覽表"
4418
4419 #. module: account
4420 #: view:account.fiscal.position:0
4421 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4422 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4423 msgid "Account Mapping"
4424 msgstr "科目一覽表"
4425
4426 #. module: account
4427 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4428 #: view:account.invoice:0
4429 #: view:account.invoice.report:0
4430 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4431 #, python-format
4432 msgid "Customer"
4433 msgstr "客戶"
4434
4435 #. module: account
4436 #: view:account.bank.statement:0
4437 msgid "Confirmed"
4438 msgstr "已確認"
4439
4440 #. module: account
4441 #: report:account.invoice:0
4442 msgid "Cancelled Invoice"
4443 msgstr "已取消的發票"
4444
4445 #. module: account
4446 #: code:addons/account/account.py:1567
4447 #, python-format
4448 msgid ""
4449 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4450 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4451 "definition if you want to accept all currencies."
4452 msgstr "憑證建立出錯。當前貨幣與科目適用的外幣\"%s - %s\"不一致。如果您希望該科目可以交易多種貨幣,請清空科目上的外幣欄位。"
4453
4454 #. module: account
4455 #: selection:account.bank.statement,state:0
4456 msgid "New"
4457 msgstr "新建"
4458
4459 #. module: account
4460 #: field:account.invoice.refund,date:0
4461 msgid "Operation date"
4462 msgstr "操作日期"
4463
4464 #. module: account
4465 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4466 msgid "Unreconciliation Transactions"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. module: account
4470 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4471 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4472 msgid "Refund Tax Code"
4473 msgstr "退稅編碼"
4474
4475 #. module: account
4476 #: view:validate.account.move:0
4477 msgid ""
4478 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4479 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4480 msgstr "所有選的會計期間和賬簿裡的分錄草稿都已生效。也就是說您再也不能再修改它們的會計欄位。"
4481
4482 #. module: account
4483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4484 msgid "Configuration"
4485 msgstr "設置"
4486
4487 #. module: account
4488 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4489 msgid "Starting Date"
4490 msgstr "開始日期"
4491
4492 #. module: account
4493 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4494 msgid "Income Account on Product Template"
4495 msgstr "產品模板的收入科目"
4496
4497 #. module: account
4498 #: code:addons/account/account.py:3120
4499 #, python-format
4500 msgid "MISC"
4501 msgstr "雜項"
4502
4503 #. module: account
4504 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4505 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4506 msgstr "${object.company_id.name} 發票 (編號 ${object.number or 'n/a' })"
4507
4508 #. module: account
4509 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4510 msgid ""
4511 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4512 msgstr "業務夥伴最後一次核銷的日期"
4513
4514 #. module: account
4515 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4516 msgid "New Fiscal Year"
4517 msgstr "新的會計年度"
4518
4519 #. module: account
4520 #: view:account.invoice:0
4521 #: view:account.tax.template:0
4522 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4523 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4525 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4526 #: view:report.invoice.created:0
4527 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4528 msgid "Invoices"
4529 msgstr "發票列表"
4530
4531 #. module: account
4532 #: view:account.invoice:0
4533 msgid "My invoices"
4534 msgstr "我的發票"
4535
4536 #. module: account
4537 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4538 msgid "Check"
4539 msgstr "核對"
4540
4541 #. module: account
4542 #: view:account.invoice:0
4543 #: field:account.invoice,user_id:0
4544 #: view:account.invoice.report:0
4545 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4546 msgid "Salesman"
4547 msgstr "銷售人員"
4548
4549 #. module: account
4550 #: view:account.invoice.report:0
4551 msgid "Invoiced"
4552 msgstr "已開票"
4553
4554 #. module: account
4555 #: view:account.move:0
4556 msgid "Posted Journal Entries"
4557 msgstr "已過帳的憑證"
4558
4559 #. module: account
4560 #: view:account.use.model:0
4561 msgid "Use Model"
4562 msgstr "使用模型"
4563
4564 #. module: account
4565 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4566 msgid ""
4567 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4568 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4569 "Partner bank account number."
4570 msgstr "發票的收款銀行帳號。如果是客戶發票或供應商紅字發票,這裡是本公司的銀行賬號,否則這裡是業務夥伴的銀行賬號。"
4571
4572 #. module: account
4573 #: view:account.state.open:0
4574 msgid "No"
4575 msgstr "否"
4576
4577 #. module: account
4578 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4579 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4580 msgstr "稅說明中的稅基"
4581
4582 #. module: account
4583 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4584 msgid "Add"
4585 msgstr "添加"
4586
4587 #. module: account
4588 #: selection:account.invoice,state:0
4589 #: report:account.overdue:0
4590 msgid "Paid"
4591 msgstr "已付"
4592
4593 #. module: account
4594 #: view:account.period.close:0
4595 msgid "Are you sure?"
4596 msgstr "您確定嗎?"
4597
4598 #. module: account
4599 #: help:account.move.line,statement_id:0
4600 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4601 msgstr "這銀行對賬單用於對賬"
4602
4603 #. module: account
4604 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4605 msgid "Draft invoices are validated. "
4606 msgstr "發票草稿已生效。 "
4607
4608 #. module: account
4609 #: constraint:account.account.template:0
4610 msgid ""
4611 "Configuration Error!\n"
4612 "You can not define children to an account with internal type different of "
4613 "\"View\"! "
4614 msgstr ""
4615 "配置錯誤! \n"
4616 "上級科目必須是「視圖」類型的科目! "
4617
4618 #. module: account
4619 #: code:addons/account/account.py:923
4620 #, python-format
4621 msgid "Opening Period"
4622 msgstr "打開期間"
4623
4624 #. module: account
4625 #: view:account.move:0
4626 msgid "Journal Entries to Review"
4627 msgstr "要覆核的憑證"
4628
4629 #. module: account
4630 #: view:account.bank.statement:0
4631 #: view:account.subscription:0
4632 msgid "Compute"
4633 msgstr "計算"
4634
4635 #. module: account
4636 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4637 msgid "Tax Application"
4638 msgstr "稅適用"
4639
4640 #. module: account
4641 #: view:account.move:0
4642 #: view:account.move.line:0
4643 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4648 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4656 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4657 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4658 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4659 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4661 #, python-format
4662 msgid "Journal Items"
4663 msgstr "會計憑證行"
4664
4665 #. module: account
4666 #: code:addons/account/account.py:1088
4667 #: code:addons/account/account.py:1090
4668 #: code:addons/account/account.py:1321
4669 #: code:addons/account/account.py:1563
4670 #: code:addons/account/account.py:1567
4671 #: code:addons/account/account.py:3368
4672 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4673 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4674 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4675 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4676 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4677 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4678 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4679 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4680 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4681 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4682 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4683 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4684 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4685 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4686 #, python-format
4687 msgid "Error"
4688 msgstr "錯誤"
4689
4690 #. module: account
4691 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4692 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4693 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4694 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4695 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4696 msgid "End of period"
4697 msgstr "結束會計期間"
4698
4699 #. module: account
4700 #: view:res.partner:0
4701 msgid "Bank Details"
4702 msgstr "銀行信息"
4703
4704 #. module: account
4705 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4706 msgid ""
4707 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4708 "per partner representing the cumulative credit balance."
4709 msgstr "這份報表是關於業務夥伴的分析。其中包含每個業務夥伴累計的欠款餘額。"
4710
4711 #. module: account
4712 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4713 msgid ""
4714 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4715 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4716 msgstr "打印在這會計期間生成的輔助核算(或成本)賬簿 ,該報表內容為:代碼,憑證名,科目編碼,總金額和輔助核算金額。"
4717
4718 #. module: account
4719 #: sql_constraint:account.invoice:0
4720 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4721 msgstr "發票號必須在公司範圍內唯一"
4722
4723 #. module: account
4724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4725 msgid "Balance by Type of Account"
4726 msgstr "科目餘額"
4727
4728 #. module: account
4729 #: view:account.fiscalyear.close:0
4730 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4731 msgstr "生成會計年度開賬分錄"
4732
4733 #. module: account
4734 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4735 msgid "Accountant"
4736 msgstr "會計"
4737
4738 #. module: account
4739 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4740 msgid ""
4741 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4742 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4743 msgstr "在這裡分析貴公司的資金。這裡匯總了每個期間在流動資產科目上的會計憑證。"
4744
4745 #. module: account
4746 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4747 msgid "Group Invoice Lines"
4748 msgstr "發票明細"
4749
4750 #. module: account
4751 #: view:account.invoice.cancel:0
4752 #: view:account.invoice.confirm:0
4753 msgid "Close"
4754 msgstr "關閉"
4755
4756 #. module: account
4757 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4758 msgid "Moves"
4759 msgstr "憑證"
4760
4761 #. module: account
4762 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4763 msgid "Sale journal in this month"
4764 msgstr "本月銷售憑證"
4765
4766 #. module: account
4767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4768 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4769 msgid "Account Vat Declaration"
4770 msgstr "科目復原申明"
4771
4772 #. module: account
4773 #: report:account.invoice:0
4774 msgid "Price"
4775 msgstr "價格"
4776
4777 #. module: account
4778 #: view:account.period:0
4779 msgid "To Close"
4780 msgstr "將關閉"
4781
4782 #. module: account
4783 #: field:account.treasury.report,date:0
4784 msgid "Beginning of Period Date"
4785 msgstr "期間開始日期"
4786
4787 #. module: account
4788 #: code:addons/account/account.py:1351
4789 #, python-format
4790 msgid ""
4791 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4792 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4793 "that."
4794 msgstr ""
4795 "您不能修改已登賬的分錄!\n"
4796 "如需修改請將此賬簿設置為允許作廢分錄。"
4797
4798 #. module: account
4799 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4800 msgid "Templates"
4801 msgstr "模板"
4802
4803 #. module: account
4804 #: field:account.invoice.tax,name:0
4805 msgid "Tax Description"
4806 msgstr "稅說明"
4807
4808 #. module: account
4809 #: field:account.tax,child_ids:0
4810 msgid "Child Tax Accounts"
4811 msgstr "子稅科目"
4812
4813 #. module: account
4814 #: code:addons/account/account.py:1090
4815 #, python-format
4816 msgid "Start period should be smaller then End period"
4817 msgstr "開始日期應小於會計期間的結束日期"
4818
4819 #. module: account
4820 #: help:account.tax,price_include:0
4821 #: help:account.tax.template,price_include:0
4822 msgid ""
4823 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4824 "tax."
4825 msgstr "勾選, 如果您使用的產品和發票價格含稅."
4826
4827 #. module: account
4828 #: report:account.analytic.account.balance:0
4829 msgid "Analytic Balance -"
4830 msgstr "輔助核算餘額 -"
4831
4832 #. module: account
4833 #: report:account.account.balance:0
4834 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4835 #: field:account.balance.report,target_move:0
4836 #: report:account.central.journal:0
4837 #: field:account.central.journal,target_move:0
4838 #: field:account.chart,target_move:0
4839 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4840 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4841 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4842 #: field:account.common.report,target_move:0
4843 #: report:account.general.journal:0
4844 #: field:account.general.journal,target_move:0
4845 #: report:account.general.ledger:0
4846 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4847 #: report:account.journal.period.print:0
4848 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4849 #: field:account.move.journal,target_move:0
4850 #: report:account.partner.balance:0
4851 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4852 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4853 #: field:account.print.journal,target_move:0
4854 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4855 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4856 #: report:account.third_party_ledger:0
4857 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4858 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4859 #: field:accounting.report,target_move:0
4860 msgid "Target Moves"
4861 msgstr "目標"
4862
4863 #. module: account
4864 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4865 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4866 msgid "30 Net Days"
4867 msgstr "30天"
4868
4869 #. module: account
4870 #: field:account.subscription,period_type:0
4871 msgid "Period Type"
4872 msgstr "會計期間類型"
4873
4874 #. module: account
4875 #: view:account.invoice:0
4876 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4877 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4878 msgid "Payments"
4879 msgstr "付款"
4880
4881 #. module: account
4882 #: view:account.tax:0
4883 msgid "Reverse Compute Code"
4884 msgstr "逆向計算代碼"
4885
4886 #. module: account
4887 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4888 msgid "Entry"
4889 msgstr "憑證"
4890
4891 #. module: account
4892 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4893 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4894 msgid "Python Code (reverse)"
4895 msgstr "Python代碼(reverse)"
4896
4897 #. module: account
4898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4900 msgid "Payment Terms"
4901 msgstr "付款條款"
4902
4903 #. module: account
4904 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4905 msgid ""
4906 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4907 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4908 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4909 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是從下拉列表選擇稅。這是設置稅模版的最後一步。"
4910
4911 #. module: account
4912 #: view:account.financial.report:0
4913 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4914 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4915 msgid "Account Report"
4916 msgstr "科目報表"
4917
4918 #. module: account
4919 #: field:account.journal.column,name:0
4920 msgid "Column Name"
4921 msgstr "列名稱"
4922
4923 #. module: account
4924 #: view:account.general.journal:0
4925 msgid ""
4926 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4927 msgstr "這份報表給出您生成的分錄序時薄的概述"
4928
4929 #. module: account
4930 #: field:account.entries.report,year:0
4931 #: view:account.invoice.report:0
4932 #: field:account.invoice.report,year:0
4933 #: view:analytic.entries.report:0
4934 #: field:analytic.entries.report,year:0
4935 #: field:report.account.sales,name:0
4936 #: field:report.account_type.sales,name:0
4937 msgid "Year"
4938 msgstr "年"
4939
4940 #. module: account
4941 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4942 msgid "Opening Cashbox"
4943 msgstr "開啟的錢箱"
4944
4945 #. module: account
4946 #: view:account.payment.term.line:0
4947 msgid "Line 1:"
4948 msgstr "第一行"
4949
4950 #. module: account
4951 #: code:addons/account/account.py:1307
4952 #, python-format
4953 msgid "Integrity Error !"
4954 msgstr "完整性錯誤!"
4955
4956 #. module: account
4957 #: field:account.tax.template,description:0
4958 msgid "Internal Name"
4959 msgstr "內部名稱"
4960
4961 #. module: account
4962 #: selection:account.subscription,period_type:0
4963 msgid "month"
4964 msgstr "月"
4965
4966 #. module: account
4967 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4968 msgid "Next Partner to Reconcile"
4969 msgstr "核銷下一個業務夥伴"
4970
4971 #. module: account
4972 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4973 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4974 msgid "Tax Account"
4975 msgstr "稅科目"
4976
4977 #. module: account
4978 #: view:account.automatic.reconcile:0
4979 msgid "Reconciliation Result"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. module: account
4983 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4985 msgid "Balance Sheet"
4986 msgstr "資產負債表"
4987
4988 #. module: account
4989 #: view:account.general.journal:0
4990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4991 msgid "General Journals"
4992 msgstr "一般賬簿"
4993
4994 #. module: account
4995 #: field:account.journal,allow_date:0
4996 msgid "Check Date in Period"
4997 msgstr "檢查憑證日期在期間內"
4998
4999 #. module: account
5000 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5001 msgid "Accounting Reports"
5002 msgstr "會計報表"
5003
5004 #. module: account
5005 #: field:account.move,line_id:0
5006 #: view:analytic.entries.report:0
5007 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5009 msgid "Entries"
5010 msgstr "憑證"
5011
5012 #. module: account
5013 #: view:account.entries.report:0
5014 msgid "This Period"
5015 msgstr "這個會計期間"
5016
5017 #. module: account
5018 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5019 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5020 msgid "UoM"
5021 msgstr "計量單位"
5022
5023 #. module: account
5024 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5025 #, python-format
5026 msgid "No Period found on Invoice!"
5027 msgstr "發票找不到指定的期間!"
5028
5029 #. module: account
5030 #: view:account.tax.template:0
5031 msgid "Compute Code (if type=code)"
5032 msgstr "計算代碼(如果類型=代碼)"
5033
5034 #. module: account
5035 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5036 #: view:account.journal:0
5037 #: selection:account.journal,type:0
5038 #: view:account.model:0
5039 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5040 #: view:account.tax.template:0
5041 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5042 msgid "Sale"
5043 msgstr "銷售"
5044
5045 #. module: account
5046 #: view:account.financial.report:0
5047 msgid "Report"
5048 msgstr "報表"
5049
5050 #. module: account
5051 #: view:account.analytic.line:0
5052 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5053 #: report:account.invoice:0
5054 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5055 #: view:account.move:0
5056 #: field:account.move,amount:0
5057 #: view:account.move.line:0
5058 #: field:account.tax,amount:0
5059 #: field:account.tax.template,amount:0
5060 #: view:analytic.entries.report:0
5061 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5062 msgid "Amount"
5063 msgstr "金額"
5064
5065 #. module: account
5066 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5067 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5068 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5069 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5070 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5071 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5072 msgid "Validation"
5073 msgstr "覆核"
5074
5075 #. module: account
5076 #: field:account.tax,child_depend:0
5077 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5078 msgid "Tax on Children"
5079 msgstr "基於子稅"
5080
5081 #. module: account
5082 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5083 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5084 msgstr "稅務的模板"
5085
5086 #. module: account
5087 #: field:account.journal,update_posted:0
5088 msgid "Allow Cancelling Entries"
5089 msgstr "允許取消分錄"
5090
5091 #. module: account
5092 #: field:account.tax.code,sign:0
5093 msgid "Coefficent for parent"
5094 msgstr "父稅的係數"
5095
5096 #. module: account
5097 #: view:account.analytic.account:0
5098 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5099 msgstr "已拖期的成本科目"
5100
5101 #. module: account
5102 #: report:account.partner.balance:0
5103 msgid "(Account/Partner) Name"
5104 msgstr "(業務夥伴/科目)名稱"
5105
5106 #. module: account
5107 #: view:account.bank.statement:0
5108 msgid "Transaction"
5109 msgstr "交易"
5110
5111 #. module: account
5112 #: help:account.tax,base_code_id:0
5113 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5114 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5115 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5116 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5117 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5118 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5119 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5120 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5121 msgstr "申報增值稅使用的代碼"
5122
5123 #. module: account
5124 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5125 msgid "Progress"
5126 msgstr "進度"
5127
5128 #. module: account
5129 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5130 msgid "Analytic Entries Stats"
5131 msgstr "輔助核算統計"
5132
5133 #. module: account
5134 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5135 msgid "Cash and Banks"
5136 msgstr "現金與銀行"
5137
5138 #. module: account
5139 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5140 msgid "account.installer"
5141 msgstr "account.installer"
5142
5143 #. module: account
5144 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5145 msgid "Include in Base Amount"
5146 msgstr "包含在稅基的金額裡"
5147
5148 #. module: account
5149 #: help:account.payment.term.line,days:0
5150 msgid ""
5151 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5152 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5153 msgstr "在計算前加入的天數, 如日期為01/15, 天數是22, 月天數為-1,則應付日期是02/28。"
5154
5155 #. module: account
5156 #: view:account.payment.term.line:0
5157 msgid "Amount Computation"
5158 msgstr "計算金額"
5159
5160 #. module: account
5161 #: view:account.journal:0
5162 msgid "Entry Controls"
5163 msgstr "分錄控制"
5164
5165 #. module: account
5166 #: view:account.analytic.chart:0
5167 #: view:project.account.analytic.line:0
5168 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5169 msgstr "(當前狀態留空為待處理)"
5170
5171 #. module: account
5172 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5173 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5174 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5175 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5176 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5177 msgid "Start of period"
5178 msgstr "期初日期"
5179
5180 #. module: account
5181 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5182 msgid "Account Common Account Report"
5183 msgstr "科目合併的科目報表"
5184
5185 #. module: account
5186 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5187 #: field:account.invoice,reference:0
5188 msgid "Communication"
5189 msgstr "溝通"
5190
5191 #. module: account
5192 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5193 msgid "Analytic Accounting"
5194 msgstr "輔助核算會計"
5195
5196 #. module: account
5197 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5198 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5199 msgid "Include Initial Balances"
5200 msgstr "包括初始餘額"
5201
5202 #. module: account
5203 #: selection:account.invoice,type:0
5204 #: selection:account.invoice.report,type:0
5205 #: selection:report.invoice.created,type:0
5206 msgid "Customer Refund"
5207 msgstr "客戶紅字發票"
5208
5209 #. module: account
5210 #: constraint:account.move:0
5211 msgid ""
5212 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5213 msgstr "餘額憑證簿每個期間只能有一張會計憑證"
5214
5215 #. module: account
5216 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5217 #: field:account.tax,tax_sign:0
5218 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5219 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5220 msgid "Tax Code Sign"
5221 msgstr "稅編碼符號(1為正數)"
5222
5223 #. module: account
5224 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5225 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5226 msgstr "最近15天建立發票的報表"
5227
5228 #. module: account
5229 #: view:account.payment.term.line:0
5230 msgid "  Number of Days: 14"
5231 msgstr "  享受現金折扣的天數:14"
5232
5233 #. module: account
5234 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5235 msgid "End of Year Entries Journal"
5236 msgstr "賬簿的結賬分錄"
5237
5238 #. module: account
5239 #: code:addons/account/account.py:3446
5240 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5241 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5242 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5243 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5244 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5245 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5246 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5247 #, python-format
5248 msgid "Configuration Error !"
5249 msgstr "設置錯誤!"
5250
5251 #. module: account
5252 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5253 msgid "Amount To Pay"
5254 msgstr "支付金額"
5255
5256 #. module: account
5257 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5258 msgid ""
5259 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5260 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5261 "as reconciled."
5262 msgstr "這是業務夥伴的餘額,您應該檢查出那個已核銷那個未核銷。這數字計算當前業務夥伴要核銷部分。"
5263
5264 #. module: account
5265 #: view:account.subscription.line:0
5266 msgid "Subscription lines"
5267 msgstr "週期性分錄明細"
5268
5269 #. module: account
5270 #: field:account.entries.report,quantity:0
5271 msgid "Products Quantity"
5272 msgstr "產品數量"
5273
5274 #. module: account
5275 #: view:account.entries.report:0
5276 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5277 #: view:account.move:0
5278 #: selection:account.move,state:0
5279 #: view:account.move.line:0
5280 msgid "Unposted"
5281 msgstr "未登賬"
5282
5283 #. module: account
5284 #: view:account.change.currency:0
5285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5286 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5287 msgid "Change Currency"
5288 msgstr "更改幣別"
5289
5290 #. module: account
5291 #: view:account.invoice:0
5292 msgid "This action will erase taxes"
5293 msgstr "此操作將刪除稅"
5294
5295 #. module: account
5296 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5297 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5298 msgid "Accounting entries."
5299 msgstr "會計分錄。"
5300
5301 #. module: account
5302 #: view:account.invoice:0
5303 msgid "Payment Date"
5304 msgstr "付款日期"
5305
5306 #. module: account
5307 #: view:account.analytic.account:0
5308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5309 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5310 msgid "Analytic Accounts"
5311 msgstr "輔助核算項"
5312
5313 #. module: account
5314 #: view:account.invoice.report:0
5315 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5316 msgstr "客戶發票和退款"
5317
5318 #. module: account
5319 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5320 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5321 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5322 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5323 msgid "Amount Currency"
5324 msgstr "金額"
5325
5326 #. module: account
5327 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5328 #, python-format
5329 msgid ""
5330 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5331 "this period"
5332 msgstr "指定的賬簿在這會計期間沒有草稿狀態的憑證"
5333
5334 #. module: account
5335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5336 msgid "Lines to reconcile"
5337 msgstr "核銷"
5338
5339 #. module: account
5340 #: report:account.analytic.account.balance:0
5341 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5342 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5343 #: report:account.invoice:0
5344 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5345 #: field:account.model.line,quantity:0
5346 #: field:account.move.line,quantity:0
5347 #: view:analytic.entries.report:0
5348 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5349 #: field:report.account.sales,quantity:0
5350 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5351 msgid "Quantity"
5352 msgstr "數量"
5353
5354 #. module: account
5355 #: view:account.move.line:0
5356 msgid "Number (Move)"
5357 msgstr "編號"
5358
5359 #. module: account
5360 #: view:analytic.entries.report:0
5361 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5362 msgstr "分析最近7天內的分錄"
5363
5364 #. module: account
5365 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5366 msgid "Normal Text"
5367 msgstr "普通文本"
5368
5369 #. module: account
5370 #: view:account.invoice.refund:0
5371 msgid "Refund Invoice Options"
5372 msgstr "紅字發票選項"
5373
5374 #. module: account
5375 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5376 msgid ""
5377 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5378 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5379 msgstr "部分金額可以加起來作為找到的平衡點來強制填充自動核銷"
5380
5381 #. module: account
5382 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5383 msgid ""
5384 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5385 "sequences to the higher ones"
5386 msgstr "這序列欄位用於付款條款的從低到高排序."
5387
5388 #. module: account
5389 #: view:account.fiscal.position.template:0
5390 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5391 msgid "Fiscal Position Template"
5392 msgstr "財務結構模板"
5393
5394 #. module: account
5395 #: view:account.analytic.chart:0
5396 #: view:account.chart:0
5397 #: view:account.tax.chart:0
5398 msgid "Open Charts"
5399 msgstr "打開一覽表"
5400
5401 #. module: account
5402 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5403 msgid ""
5404 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5405 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5406 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5407 "finalize your end of year results definitive "
5408 msgstr ""
5409 "如果不希望在這個年度輸入會計憑證,可以在這裡關閉年度。這樣該年度的所有期間都關閉了,不能再記賬了。如果你希望會計報表不會變更請關閉會計年度。 "
5410
5411 #. module: account
5412 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5413 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5414 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5415 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5416 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5417 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5418 msgid "With Currency"
5419 msgstr "幣別"
5420
5421 #. module: account
5422 #: view:account.bank.statement:0
5423 msgid "Open CashBox"
5424 msgstr "打開錢箱"
5425
5426 #. module: account
5427 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5428 msgid "Automatic formatting"
5429 msgstr "自動格式化"
5430
5431 #. module: account
5432 #: code:addons/account/account.py:963
5433 #, python-format
5434 msgid ""
5435 "No fiscal year defined for this date !\n"
5436 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5437 msgstr ""
5438 "尚未為此日期定義財年!\n"
5439 "請從會計管理的配置選單中建立一個財年。"
5440
5441 #. module: account
5442 #: view:account.move.line.reconcile:0
5443 msgid "Reconcile With Write-Off"
5444 msgstr "補差額時核銷"
5445
5446 #. module: account
5447 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5448 #: selection:account.tax,type:0
5449 msgid "Fixed Amount"
5450 msgstr "固定金額"
5451
5452 #. module: account
5453 #: view:account.subscription:0
5454 msgid "Valid Up to"
5455 msgstr "有效期至"
5456
5457 #. module: account
5458 #: view:account.journal:0
5459 msgid "Invoicing Data"
5460 msgstr "發票數據"
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5464 msgid "Account Automatic Reconcile"
5465 msgstr "科目自動核銷"
5466
5467 #. module: account
5468 #: view:account.move:0
5469 #: view:account.move.line:0
5470 msgid "Journal Item"
5471 msgstr "明細"
5472
5473 #. module: account
5474 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5475 msgid "Move journal"
5476 msgstr "憑證賬簿"
5477
5478 #. module: account
5479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5481 msgid "Generate Opening Entries"
5482 msgstr "產生開啟分錄"
5483
5484 #. module: account
5485 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5486 #, python-format
5487 msgid "Already Reconciled!"
5488 msgstr "已核銷!"
5489
5490 #. module: account
5491 #: help:account.tax,type:0
5492 msgid "The computation method for the tax amount."
5493 msgstr "稅金的計算方法"
5494
5495 #. module: account
5496 #: view:account.payment.term.line:0
5497 msgid "Due Date Computation"
5498 msgstr "計算截至日期"
5499
5500 #. module: account
5501 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5502 msgid "Create Date"
5503 msgstr "建立日期"
5504
5505 #. module: account
5506 #: view:account.analytic.journal:0
5507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5508 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5509 msgid "Analytic Journals"
5510 msgstr "輔助核算賬簿"
5511
5512 #. module: account
5513 #: field:account.account,child_id:0
5514 msgid "Child Accounts"
5515 msgstr "子科目"
5516
5517 #. module: account
5518 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5519 #, python-format
5520 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5521 msgstr "會計憑證號 (id): %s (%s)"
5522
5523 #. module: account
5524 #: view:account.move.line.reconcile:0
5525 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5526 #, python-format
5527 msgid "Write-Off"
5528 msgstr "補差額"
5529
5530 #. module: account
5531 #: field:res.partner,debit:0
5532 msgid "Total Payable"
5533 msgstr "應付款合計"
5534
5535 #. module: account
5536 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5537 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5538 msgid "Income"
5539 msgstr "收入"
5540
5541 #. module: account
5542 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5543 #: view:account.invoice:0
5544 #: view:account.invoice.report:0
5545 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5546 #, python-format
5547 msgid "Supplier"
5548 msgstr "供應商"
5549
5550 #. module: account
5551 #: selection:account.entries.report,month:0
5552 #: selection:account.invoice.report,month:0
5553 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5554 #: selection:report.account.sales,month:0
5555 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5556 msgid "March"
5557 msgstr "3"
5558
5559 #. module: account
5560 #: view:account.account.template:0
5561 msgid "Account Template"
5562 msgstr "科目模板"
5563
5564 #. module: account
5565 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5566 msgid "VAT"
5567 msgstr "增值稅"
5568
5569 #. module: account
5570 #: report:account.analytic.account.journal:0
5571 msgid "Account n°"
5572 msgstr "科目編碼"
5573
5574 #. module: account
5575 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5576 #, python-format
5577 msgid "Free Reference"
5578 msgstr "無限制的單號"
5579
5580 #. module: account
5581 #: field:account.payment.term.line,value:0
5582 msgid "Valuation"
5583 msgstr "定價"
5584
5585 #. module: account
5586 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5587 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5588 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5589 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5590 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5591 #, python-format
5592 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5593 msgstr "應收款與應付款科目"
5594
5595 #. module: account
5596 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5597 msgid "Fiscal Mapping"
5598 msgstr "財務結構"
5599
5600 #. module: account
5601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5602 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5603 msgid "Account State Open"
5604 msgstr "科目狀態打開"
5605
5606 #. module: account
5607 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5608 msgid "Max Qty:"
5609 msgstr "最大數量:"
5610
5611 #. module: account
5612 #: view:account.invoice.refund:0
5613 msgid "Refund Invoice"
5614 msgstr "紅字發票"
5615
5616 #. module: account
5617 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5618 msgid "Invoice Address"
5619 msgstr "發票地址"
5620
5621 #. module: account
5622 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5623 msgid ""
5624 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5625 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5626 "you can choose by using the search tool."
5627 msgstr "在這個界面上,你可以對不同的科目做分析。按照您輸入的條件出具報表顯示這些科目的借貸方發生額。"
5628
5629 #. module: account
5630 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5631 msgid ""
5632 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5633 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5634 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5635 msgstr "稅編碼基於你所在國家的稅務制度定義。OpenERP允許用這個選單定義稅收結構和管理它。稅編碼可由含數字和字母組成。"
5636
5637 #. module: account
5638 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5639 msgid ""
5640 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5641 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5642 msgstr "顯示您今天核銷的進度,今天業務夥伴的已核銷 / (業務夥伴的餘額 + 今天業務夥伴的已核銷)"
5643
5644 #. module: account
5645 #: help:account.payment.term.line,value:0
5646 msgid ""
5647 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5648 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5649 "the whole amount will be threated."
5650 msgstr "選擇這付款條款明細的相關定價類別。注意您應該在最後一行的類型為「餘額」以確保已支付全部金額。"
5651
5652 #. module: account
5653 #: field:account.invoice,period_id:0
5654 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5655 #: field:report.account.sales,period_id:0
5656 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5657 msgid "Force Period"
5658 msgstr "強制會計期間"
5659
5660 #. module: account
5661 #: view:account.invoice.report:0
5662 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5663 msgid "# of Lines"
5664 msgstr "# 明細"
5665
5666 #. module: account
5667 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5668 #: field:account.balance.report,filter:0
5669 #: field:account.central.journal,filter:0
5670 #: field:account.common.account.report,filter:0
5671 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5672 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5673 #: field:account.common.report,filter:0
5674 #: field:account.general.journal,filter:0
5675 #: field:account.partner.balance,filter:0
5676 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5677 #: field:account.print.journal,filter:0
5678 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5679 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5680 #: field:accounting.report,filter:0
5681 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5682 msgid "Filter by"
5683 msgstr "篩選"
5684
5685 #. module: account
5686 #: code:addons/account/account.py:2256
5687 #, python-format
5688 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5689 msgstr "模型中存在錯誤的表達式 \"%(...)s\""
5690
5691 #. module: account
5692 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5693 msgid "Entry Date"
5694 msgstr "分錄日期"
5695
5696 #. module: account
5697 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5698 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5699 #, python-format
5700 msgid "You can not use an inactive account!"
5701 msgstr "您不能使用一個停用的科目!"
5702
5703 #. module: account
5704 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5705 #, python-format
5706 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5707 msgstr "不同科目或已核銷的分錄! "
5708
5709 #. module: account
5710 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5711 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5712 msgstr "期末餘額根據期初餘額和本期發生額計算。"
5713
5714 #. module: account
5715 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5716 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5717 #, python-format
5718 msgid "Current currency is not configured properly !"
5719 msgstr "當前的貨幣配置不正確!"
5720
5721 #. module: account
5722 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5723 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5724 msgid "Invoice Tax Account"
5725 msgstr "發票稅科目"
5726
5727 #. module: account
5728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5729 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5730 msgid "Account General Journal"
5731 msgstr "一般賬簿"
5732
5733 #. module: account
5734 #: field:account.payment.term.line,days:0
5735 msgid "Number of Days"
5736 msgstr "天數"
5737
5738 #. module: account
5739 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5740 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5741 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5742 #, python-format
5743 msgid "Invalid action !"
5744 msgstr "無效動作!"
5745
5746 #. module: account
5747 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5748 #, python-format
5749 msgid "Period: %s"
5750 msgstr "會計期間:%s"
5751
5752 #. module: account
5753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5754 msgid "Review your Financial Journals"
5755 msgstr "審核財務憑證"
5756
5757 #. module: account
5758 #: help:account.tax,name:0
5759 msgid "This name will be displayed on reports"
5760 msgstr "這名稱將顯示在報表"
5761
5762 #. module: account
5763 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5764 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5765 msgid "Printing date"
5766 msgstr "打印日期"
5767
5768 #. module: account
5769 #: selection:account.account.type,close_method:0
5770 #: selection:account.tax,type:0
5771 #: selection:account.tax.template,type:0
5772 msgid "None"
5773 msgstr "無"
5774
5775 #. module: account
5776 #: view:analytic.entries.report:0
5777 msgid "  365 Days  "
5778 msgstr "  365 日  "
5779
5780 #. module: account
5781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5783 msgid "Customer Refunds"
5784 msgstr "客戶紅字發票"
5785
5786 #. module: account
5787 #: field:account.account,foreign_balance:0
5788 msgid "Foreign Balance"
5789 msgstr "國外資產"
5790
5791 #. module: account
5792 #: field:account.journal.period,name:0
5793 msgid "Journal-Period Name"
5794 msgstr "賬簿 - 會計期間名稱"
5795
5796 #. module: account
5797 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5798 msgid "Multipication factor for Base code"
5799 msgstr "稅率"
5800
5801 #. module: account
5802 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5803 #, python-format
5804 msgid "not implemented"
5805 msgstr "尚未實現"
5806
5807 #. module: account
5808 #: help:account.journal,company_id:0
5809 msgid "Company related to this journal"
5810 msgstr "公司設定的賬簿"
5811
5812 #. module: account
5813 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5814 #, python-format
5815 msgid ""
5816 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5817 "Forma' state!"
5818 msgstr "選定的發票不能被確認,因為它們是在「草稿」或「參考」狀態!"
5819
5820 #. module: account
5821 #: view:account.subscription:0
5822 msgid "Running Subscription"
5823 msgstr "生成循環分錄"
5824
5825 #. module: account
5826 #: report:account.invoice:0
5827 msgid "Fiscal Position Remark :"
5828 msgstr "財務狀況備註:"
5829
5830 #. module: account
5831 #: view:analytic.entries.report:0
5832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5833 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5834 msgid "Analytic Entries Analysis"
5835 msgstr "輔助核算分析"
5836
5837 #. module: account
5838 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5839 msgid "Past"
5840 msgstr "過去"
5841
5842 #. module: account
5843 #: constraint:account.account:0
5844 msgid ""
5845 "Configuration Error! \n"
5846 "You can not define children to an account with internal type different of "
5847 "\"View\"! "
5848 msgstr "配置錯誤! "
5849
5850 #. module: account
5851 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5852 msgid ""
5853 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5854 "save the record"
5855 msgstr "當保存數據時,系統會自動為此銀行賬戶建立像相應的憑證."
5856
5857 #. module: account
5858 #: view:account.analytic.line:0
5859 msgid "Analytic Entry"
5860 msgstr "輔助核算記錄"
5861
5862 #. module: account
5863 #: view:res.company:0
5864 #: field:res.company,overdue_msg:0
5865 msgid "Overdue Payments Message"
5866 msgstr "逾期付款信息"
5867
5868 #. module: account
5869 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5870 msgid ""
5871 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5872 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5873 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5874 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5875 msgstr "這個界面用於會計快速輸入憑證。如果需要記錄供應商發票,先輸入費用行,OpenERP會自動生成對應的稅行和應付賬款行。"
5876
5877 #. module: account
5878 #: field:account.entries.report,date_created:0
5879 msgid "Date Created"
5880 msgstr "建立時間"
5881
5882 #. module: account
5883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5884 msgid "account.analytic.line.extended"
5885 msgstr "account.analytic.line.extended"
5886
5887 #. module: account
5888 #: view:account.invoice:0
5889 msgid "(keep empty to use the current period)"
5890 msgstr "(留空使用當前會計期間)"
5891
5892 #. module: account
5893 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5894 msgid ""
5895 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5896 "(i.e. paid) in the system."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. module: account
5900 #: view:account.chart.template:0
5901 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5902 msgid "Root Account"
5903 msgstr "根科目"
5904
5905 #. module: account
5906 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5907 msgid "Latest Reconciliation Date"
5908 msgstr "最近的核銷日期"
5909
5910 #. module: account
5911 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5912 msgid "Analytic Line"
5913 msgstr "輔助核算明細"
5914
5915 #. module: account
5916 #: field:product.template,taxes_id:0
5917 msgid "Customer Taxes"
5918 msgstr "客戶稅"
5919
5920 #. module: account
5921 #: help:account.model,name:0
5922 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5923 msgstr "這是一個定期分錄模型"
5924
5925 #. module: account
5926 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5927 msgid "Sales Tax(%)"
5928 msgstr "銷售稅(%)"
5929
5930 #. module: account
5931 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5932 msgid "Create an Account Based on this Template"
5933 msgstr "根據這個範本建立使用者"
5934
5935 #. module: account
5936 #: view:account.account.type:0
5937 #: view:account.tax.code:0
5938 msgid "Reporting Configuration"
5939 msgstr "報告設置"
5940
5941 #. module: account
5942 #: field:account.tax,type:0
5943 #: field:account.tax.template,type:0
5944 msgid "Tax Type"
5945 msgstr "稅類型"
5946
5947 #. module: account
5948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5950 msgid "Account Templates"
5951 msgstr "科目模板"
5952
5953 #. module: account
5954 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
5955 msgid ""
5956 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5957 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
5958 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
5959 "complete"
5960 msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是打開稅選擇列表。這是設置稅模版的最後一步。"
5961
5962 #. module: account
5963 #: report:account.vat.declaration:0
5964 msgid "Tax Statement"
5965 msgstr "納稅申請表"
5966
5967 #. module: account
5968 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5969 msgid "Companies"
5970 msgstr "公司"
5971
5972 #. module: account
5973 #: view:account.invoice.report:0
5974 msgid "Open and Paid Invoices"
5975 msgstr "打開並支付發票"
5976
5977 #. module: account
5978 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
5979 msgid "Display children flat"
5980 msgstr "平行顯示下級科目"
5981
5982 #. module: account
5983 #: code:addons/account/account.py:629
5984 #, python-format
5985 msgid ""
5986 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
5987 "supplier."
5988 msgstr "您不能刪除或停用供應商或客戶的帳戶。"
5989
5990 #. module: account
5991 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5992 msgid "Select a fiscal year to close"
5993 msgstr "關閉一個會計年度"
5994
5995 #. module: account
5996 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5997 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5998 msgstr "這嚮導列出所有安裝要設置的稅"
5999
6000 #. module: account
6001 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6002 msgid "IntraCom"
6003 msgstr "IntraCom"
6004
6005 #. module: account
6006 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6007 msgid "Information addendum"
6008 msgstr "附加信息"
6009
6010 #. module: account
6011 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6012 msgid "Fiscal year"
6013 msgstr "會計年度"
6014
6015 #. module: account
6016 #: view:account.move.reconcile:0
6017 msgid "Partial Reconcile Entries"
6018 msgstr "部分相關的核銷分錄"
6019
6020 #. module: account
6021 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6022 #: view:account.aged.trial.balance:0
6023 #: view:account.analytic.balance:0
6024 #: view:account.analytic.chart:0
6025 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6026 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6027 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6028 #: view:account.analytic.journal.report:0
6029 #: view:account.automatic.reconcile:0
6030 #: view:account.bank.statement:0
6031 #: view:account.change.currency:0
6032 #: view:account.chart:0
6033 #: view:account.common.report:0
6034 #: view:account.fiscalyear.close:0
6035 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6036 #: view:account.invoice:0
6037 #: view:account.invoice.refund:0
6038 #: view:account.journal.select:0
6039 #: view:account.move:0
6040 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6041 #: view:account.move.line.reconcile:0
6042 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6043 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6044 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6045 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6046 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6047 #: view:account.period.close:0
6048 #: view:account.subscription.generate:0
6049 #: view:account.tax.chart:0
6050 #: view:account.unreconcile:0
6051 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6052 #: view:account.use.model:0
6053 #: view:account.vat.declaration:0
6054 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6055 #: view:project.account.analytic.line:0
6056 #: view:validate.account.move:0
6057 #: view:validate.account.move.lines:0
6058 #, python-format
6059 msgid "Cancel"
6060 msgstr "取消"
6061
6062 #. module: account
6063 #: selection:account.account,type:0
6064 #: selection:account.account.template,type:0
6065 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6066 #: selection:account.entries.report,type:0
6067 msgid "Receivable"
6068 msgstr "應收款"
6069
6070 #. module: account
6071 #: constraint:account.move.line:0
6072 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6073 msgstr "科目和期間必須屬於同一個公司"
6074
6075 #. module: account
6076 #: view:account.invoice:0
6077 msgid "Other Info"
6078 msgstr "其它信息"
6079
6080 #. module: account
6081 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6082 msgid "Default Credit Account"
6083 msgstr "預設貸方科目"
6084
6085 #. module: account
6086 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6087 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6088 msgstr "如果不是同一公司, 相關科目的幣別"
6089
6090 #. module: account
6091 #: view:account.analytic.account:0
6092 msgid "Current"
6093 msgstr "當前的"
6094
6095 #. module: account
6096 #: view:account.bank.statement:0
6097 msgid "CashBox"
6098 msgstr "錢箱"
6099
6100 #. module: account
6101 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6102 msgid "Equity"
6103 msgstr "權益"
6104
6105 #. module: account
6106 #: selection:account.tax,type:0
6107 msgid "Percentage"
6108 msgstr "百分比"
6109
6110 #. module: account
6111 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6112 msgid "Journal & Partner"
6113 msgstr "賬簿 & 業務夥伴"
6114
6115 #. module: account
6116 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6117 msgid "Power"
6118 msgstr "強制"
6119
6120 #. module: account
6121 #: code:addons/account/account.py:3368
6122 #, python-format
6123 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6124 msgstr "不能生成一個未使用的憑證代碼。"
6125
6126 #. module: account
6127 #: view:project.account.analytic.line:0
6128 msgid "View Account Analytic Lines"
6129 msgstr "輔助核算明細視圖"
6130
6131 #. module: account
6132 #: field:account.invoice,internal_number:0
6133 #: field:report.invoice.created,number:0
6134 msgid "Invoice Number"
6135 msgstr "發票號"
6136
6137 #. module: account
6138 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6139 msgid ""
6140 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6141 "computation of the next taxes"
6142 msgstr "標識在計算上一層稅的時候是否把本層已計算出來的稅額加到稅基裡"
6143
6144 #. module: account
6145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6146 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6147 msgstr "核銷:轉到下一個業務夥伴"
6148
6149 #. module: account
6150 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6151 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6152 msgid "Inverted Analytic Balance"
6153 msgstr "反向輔助核算餘額"
6154
6155 #. module: account
6156 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6157 msgid "Applicable Type"
6158 msgstr "適用類型"
6159
6160 #. module: account
6161 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6162 msgid "Invoice Reference"
6163 msgstr "發票"
6164
6165 #. module: account
6166 #: help:account.tax.template,sequence:0
6167 msgid ""
6168 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6169 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6170 "children. In this case, the evaluation order is important."
6171 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序, 如果稅中有子稅這排序是重要的"
6172
6173 #. module: account
6174 #: selection:account.account,type:0
6175 #: selection:account.account.template,type:0
6176 #: view:account.journal:0
6177 msgid "Liquidity"
6178 msgstr "流動資金"
6179
6180 #. module: account
6181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6182 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6183 msgid "Analytic Journal Items"
6184 msgstr "輔助核算明細"
6185
6186 #. module: account
6187 #: view:account.fiscalyear.close:0
6188 msgid ""
6189 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6190 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6191 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6192 msgstr "此嚮導將生成選定會計年度的年結憑證。注意你可以針對相同年度多次運行這個嚮導:新生成的憑證會覆蓋原有憑證。"
6193
6194 #. module: account
6195 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6196 msgid "Bank and Cash"
6197 msgstr "銀行和現金"
6198
6199 #. module: account
6200 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6201 msgid ""
6202 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6203 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6204 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6205 "the system."
6206 msgstr "這視圖用於分析貴公司輔助核算項的發生額。用查找功能可以過濾系統生成的輔助核算記錄。"
6207
6208 #. module: account
6209 #: sql_constraint:account.journal:0
6210 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6211 msgstr "每個公司的賬簿名稱必須唯一!"
6212
6213 #. module: account
6214 #: field:account.account.template,nocreate:0
6215 msgid "Optional create"
6216 msgstr "非強制建立"
6217
6218 #. module: account
6219 #: code:addons/account/account.py:664
6220 #, python-format
6221 msgid ""
6222 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6223 "journal items."
6224 msgstr "你不能修改已經存在憑證的公司帳戶。"
6225
6226 #. module: account
6227 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6228 #, python-format
6229 msgid "Enter a Start date !"
6230 msgstr "輸入開始日期"
6231
6232 #. module: account
6233 #: report:account.invoice:0
6234 #: selection:account.invoice,type:0
6235 #: selection:account.invoice.report,type:0
6236 #: selection:report.invoice.created,type:0
6237 msgid "Supplier Refund"
6238 msgstr "供應商紅字發票"
6239
6240 #. module: account
6241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6242 msgid "Dashboard"
6243 msgstr "儀表盤"
6244
6245 #. module: account
6246 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6247 msgid "Entry lines"
6248 msgstr "明細"
6249
6250 #. module: account
6251 #: field:account.move.line,centralisation:0
6252 msgid "Centralisation"
6253 msgstr "匯總"
6254
6255 #. module: account
6256 #: view:account.account:0
6257 #: view:account.account.template:0
6258 #: view:account.analytic.account:0
6259 #: view:account.analytic.journal:0
6260 #: view:account.analytic.line:0
6261 #: view:account.bank.statement:0
6262 #: view:account.chart.template:0
6263 #: view:account.entries.report:0
6264 #: view:account.financial.report:0
6265 #: view:account.fiscalyear:0
6266 #: view:account.invoice:0
6267 #: view:account.invoice.report:0
6268 #: view:account.journal:0
6269 #: view:account.model:0
6270 #: view:account.move:0
6271 #: view:account.move.line:0
6272 #: view:account.subscription:0
6273 #: view:account.tax.code.template:0
6274 #: view:analytic.entries.report:0
6275 msgid "Group By..."
6276 msgstr "分組..."
6277
6278 #. module: account
6279 #: field:account.journal.column,readonly:0
6280 msgid "Readonly"
6281 msgstr "只讀"
6282
6283 #. module: account
6284 #: view:account.payment.term.line:0
6285 msgid "  Valuation: Balance"
6286 msgstr "  估值:平衡"
6287
6288 #. module: account
6289 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6290 msgid "Unit of Measure"
6291 msgstr "計量單位"
6292
6293 #. module: account
6294 #: constraint:account.payment.term.line:0
6295 msgid ""
6296 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6297 "2% "
6298 msgstr "付款方式明細中百分比在0和1之間,如:2%為0.02 "
6299
6300 #. module: account
6301 #: field:account.installer,has_default_company:0
6302 msgid "Has Default Company"
6303 msgstr "已經存在預設公司"
6304
6305 #. module: account
6306 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6307 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6308 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6309
6310 #. module: account
6311 #: report:account.analytic.account.journal:0
6312 #: view:account.analytic.journal:0
6313 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6314 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6315 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6316 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6317 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6318 msgid "Analytic Journal"
6319 msgstr "輔助核算賬薄"
6320
6321 #. module: account
6322 #: code:addons/account/account.py:622
6323 #, python-format
6324 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6325 msgstr "您不能停用已經存在憑證的賬戶。"
6326
6327 #. module: account
6328 #: view:account.entries.report:0
6329 msgid "Reconciled"
6330 msgstr "已核銷"
6331
6332 #. module: account
6333 #: report:account.invoice:0
6334 #: field:account.invoice.tax,base:0
6335 msgid "Base"
6336 msgstr "基於"
6337
6338 #. module: account
6339 #: field:account.model,name:0
6340 msgid "Model Name"
6341 msgstr "模型名稱"
6342
6343 #. module: account
6344 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6345 msgid "Expense Category Account"
6346 msgstr "費用類科目"
6347
6348 #. module: account
6349 #: view:account.bank.statement:0
6350 msgid "Cash Transactions"
6351 msgstr "現金交易"
6352
6353 #. module: account
6354 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6355 #, python-format
6356 msgid "Invoice is already reconciled"
6357 msgstr "發票已核銷"
6358
6359 #. module: account
6360 #: view:account.account:0
6361 #: view:account.account.template:0
6362 #: view:account.bank.statement:0
6363 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6364 #: view:account.fiscal.position:0
6365 #: field:account.fiscal.position,note:0
6366 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6367 #: view:account.invoice.line:0
6368 #: field:account.invoice.line,note:0
6369 msgid "Notes"
6370 msgstr "備註"
6371
6372 #. module: account
6373 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6374 msgid "Analytic Entries Statistics"
6375 msgstr "輔助核算統計"
6376
6377 #. module: account
6378 #: code:addons/account/account.py:624
6379 #, python-format
6380 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6381 msgstr "您不能刪除已經存在憑證的賬戶。"
6382
6383 #. module: account
6384 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6385 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6386 #, python-format
6387 msgid "Entries: "
6388 msgstr "憑證: "
6389
6390 #. module: account
6391 #: view:account.use.model:0
6392 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6393 msgstr "在選定的賬簿手動建立定期分錄。"
6394
6395 #. module: account
6396 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6397 msgid "Currency of the related account journal."
6398 msgstr "貨幣的關聯賬戶憑證。"
6399
6400 #. module: account
6401 #: code:addons/account/account.py:1563
6402 #, python-format
6403 msgid "Couldn't create move between different companies"
6404 msgstr "無法建立公司之間的過帳"
6405
6406 #. module: account
6407 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6408 msgid ""
6409 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6410 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6411 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6412 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6413 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6414 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6415 "need for your company."
6416 msgstr ""
6417 "科目類型確定了科目在記賬時如何使用。科目類型的結轉方法確定年結時的流程。分類用於資產負債表和損益表。您可以在這裡建立和管理貴公司的科目類型。"
6418
6419 #. module: account
6420 #: selection:account.account.type,report_type:0
6421 #: code:addons/account/account.py:183
6422 #, python-format
6423 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6424 msgstr "資產負債表(資產帳戶)"
6425
6426 #. module: account
6427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6428 msgid ""
6429 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6430 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6431 "system."
6432 msgstr "銀行對賬是核實您的銀行帳戶與本公司該科目內容是否一致。"
6433
6434 #. module: account
6435 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6436 msgid "State is draft"
6437 msgstr "草稿狀態"
6438
6439 #. module: account
6440 #: view:account.move.line:0
6441 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6442 #, python-format
6443 msgid "Total debit"
6444 msgstr "借方合計"
6445
6446 #. module: account
6447 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6448 #, python-format
6449 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6450 msgstr "憑證\"%s\"無效!"
6451
6452 #. module: account
6453 #: report:account.invoice:0
6454 msgid "Fax :"
6455 msgstr "傳真:"
6456
6457 #. module: account
6458 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6459 msgid ""
6460 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6461 "taxes and journals according to the selected template"
6462 msgstr "將根據選擇的模板自動設置您的科目表、銀行帳號、賬簿"
6463
6464 #. module: account
6465 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6466 msgid ""
6467 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6468 "account for the current partner"
6469 msgstr "這科目將用於替換當前業務夥伴的預設應收款科目"
6470
6471 #. module: account
6472 #: field:account.tax,python_applicable:0
6473 #: field:account.tax,python_compute:0
6474 #: selection:account.tax,type:0
6475 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6476 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6477 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6478 #: selection:account.tax.template,type:0
6479 msgid "Python Code"
6480 msgstr "Python代碼"
6481
6482 #. module: account
6483 #: view:account.entries.report:0
6484 msgid "Journal Entries with period in current period"
6485 msgstr "當前期間憑證列表"
6486
6487 #. module: account
6488 #: help:account.journal,update_posted:0
6489 msgid ""
6490 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6491 "this journal or of the invoice related to this journal"
6492 msgstr "勾選這裡,則此憑證簿下的會計憑證或發票可以被作廢。"
6493
6494 #. module: account
6495 #: view:account.fiscalyear.close:0
6496 msgid "Create"
6497 msgstr "建立"
6498
6499 #. module: account
6500 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6501 msgid "Create entry"
6502 msgstr "建立分錄"
6503
6504 #. module: account
6505 #: selection:account.account.type,report_type:0
6506 #: code:addons/account/account.py:182
6507 #, python-format
6508 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6509 msgstr "損益(費用賬戶)"
6510
6511 #. module: account
6512 #: code:addons/account/account.py:622
6513 #: code:addons/account/account.py:624
6514 #: code:addons/account/account.py:963
6515 #: code:addons/account/account.py:1052
6516 #: code:addons/account/account.py:1129
6517 #: code:addons/account/account.py:1344
6518 #: code:addons/account/account.py:1351
6519 #: code:addons/account/account.py:2280
6520 #: code:addons/account/account.py:2596
6521 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6522 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6523 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6524 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6525 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6526 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6527 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6528 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6529 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6530 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6531 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6532 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6533 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6534 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6535 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6536 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6537 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6538 #, python-format
6539 msgid "Error !"
6540 msgstr "錯誤!"
6541
6542 #. module: account
6543 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6544 msgid "Financial Report Style"
6545 msgstr "財務報表樣式"
6546
6547 #. module: account
6548 #: selection:account.financial.report,sign:0
6549 msgid "Preserve balance sign"
6550 msgstr "保留餘額符號"
6551
6552 #. module: account
6553 #: view:account.vat.declaration:0
6554 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6556 msgid "Taxes Report"
6557 msgstr "稅務報表"
6558
6559 #. module: account
6560 #: selection:account.journal.period,state:0
6561 msgid "Printed"
6562 msgstr "已打印"
6563
6564 #. module: account
6565 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6566 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6567 #, python-format
6568 msgid "Error :"
6569 msgstr "錯誤:"
6570
6571 #. module: account
6572 #: view:account.analytic.line:0
6573 msgid "Project line"
6574 msgstr "項目明細"
6575
6576 #. module: account
6577 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6578 msgid "Manual"
6579 msgstr "手動"
6580
6581 #. module: account
6582 #: view:account.automatic.reconcile:0
6583 msgid ""
6584 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6585 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6586 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6587 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6588 "the amounts correspond."
6589 msgstr ""
6590 "對發票涉及的如付款,這發票的條目必須有要核銷對應的一方。通常付款有自動核銷的功能。系統能搜索在每個業務夥伴的科目裡找到一有相等金額的科目去核銷。"
6591
6592 #. module: account
6593 #: view:account.move:0
6594 #: field:account.move,to_check:0
6595 msgid "To Review"
6596 msgstr "審查"
6597
6598 #. module: account
6599 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6600 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6601 msgid ""
6602 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6603 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6604 "you've set."
6605 msgstr "如果你選擇了按日期或期間篩選,可以用這個欄位按所選條件添加一行顯示借方、貸方、餘額。"
6606
6607 #. module: account
6608 #: view:account.bank.statement:0
6609 #: view:account.move:0
6610 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6611 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6612 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6613 msgid "Journal Entries"
6614 msgstr "會計憑證"
6615
6616 #. module: account
6617 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6618 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6619 msgstr "一頁一個業務夥伴的分類帳"
6620
6621 #. module: account
6622 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6623 #, python-format
6624 msgid ""
6625 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6626 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6627 "%s"
6628 msgstr ""
6629 "你不能對已核銷的會計憑證做這樣的修改!你只能改一些非關鍵欄位或者先反核銷這個憑證!\n"
6630 "%s"
6631
6632 #. module: account
6633 #: report:account.general.ledger:0
6634 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6635 #: report:account.third_party_ledger:0
6636 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6637 msgid "JRNL"
6638 msgstr "JRNL"
6639
6640 #. module: account
6641 #: view:account.partner.balance:0
6642 #: view:account.partner.ledger:0
6643 msgid ""
6644 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6645 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6646 msgstr "這個報表是每個業務夥伴的往來匯總。這個PDF報表的每一行列出一個業務夥伴及其餘額。"
6647
6648 #. module: account
6649 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6650 #, python-format
6651 msgid ""
6652 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6653 msgstr "所選的憑證沒有為草稿狀態的"
6654
6655 #. module: account
6656 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6657 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6658 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6659 #: selection:account.chart,target_move:0
6660 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6661 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6662 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6663 #: selection:account.common.report,target_move:0
6664 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6665 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6666 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6667 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6668 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6669 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6670 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6671 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6672 #: selection:accounting.report,target_move:0
6673 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6674 #, python-format
6675 msgid "All Entries"
6676 msgstr "所有憑證"
6677
6678 #. module: account
6679 #: constraint:product.template:0
6680 msgid ""
6681 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6682 msgstr "錯誤:預設的計量單位和採購的計量單位必須是同一類型."
6683
6684 #. module: account
6685 #: view:account.journal.select:0
6686 msgid "Journal Select"
6687 msgstr "選擇賬簿"
6688
6689 #. module: account
6690 #: view:account.bank.statement:0
6691 #: code:addons/account/account.py:420
6692 #: code:addons/account/account.py:432
6693 #, python-format
6694 msgid "Opening Balance"
6695 msgstr "期初餘額"
6696
6697 #. module: account
6698 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6699 msgid "Account Reconciliation"
6700 msgstr "科目核銷"
6701
6702 #. module: account
6703 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6704 msgid "Taxes Fiscal Position"
6705 msgstr "稅負"
6706
6707 #. module: account
6708 #: report:account.general.ledger:0
6709 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6710 #: view:account.report.general.ledger:0
6711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6712 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6713 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6715 msgid "General Ledger"
6716 msgstr "總賬"
6717
6718 #. module: account
6719 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6720 msgid "The payment order is sent to the bank."
6721 msgstr "這付款單發給銀行"
6722
6723 #. module: account
6724 #: view:account.balance.report:0
6725 msgid ""
6726 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6727 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6728 "single report"
6729 msgstr "此報表用於生成一個試算平衡表的PDF報表。這樣你可以在一個報表上檢查你所有科目的餘額。"
6730
6731 #. module: account
6732 #: help:account.move,to_check:0
6733 msgid ""
6734 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6735 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6736 msgstr "勾選這裡,如果您不確定憑證是否正確,您可以把它標注為「待審核」狀態交由會計師來確定。"
6737
6738 #. module: account
6739 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6740 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6741 msgid "Complete Set of Taxes"
6742 msgstr "完成稅集合"
6743
6744 #. module: account
6745 #: view:account.chart.template:0
6746 msgid "Properties"
6747 msgstr "屬性"
6748
6749 #. module: account
6750 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6751 msgid "Account tax chart"
6752 msgstr "稅科目圖表"
6753
6754 #. module: account
6755 #: constraint:res.partner.bank:0
6756 msgid ""
6757 "\n"
6758 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6759 "valid payments"
6760 msgstr ""
6761 "\n"
6762 "請為 IBAN類型的銀行指定 BIC/Swift代碼,以便自動付款。"
6763
6764 #. module: account
6765 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6766 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6767 #: report:account.central.journal:0
6768 #: report:account.general.journal:0
6769 #: report:account.invoice:0
6770 #: report:account.journal.period.print:0
6771 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6772 #: report:account.partner.balance:0
6773 msgid "Total:"
6774 msgstr "合計:"
6775
6776 #. module: account
6777 #: code:addons/account/account.py:2229
6778 #, python-format
6779 msgid ""
6780 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6781 "following labels:\n"
6782 "\n"
6783 "%(year)s: To Specify Year \n"
6784 "%(month)s: To Specify Month \n"
6785 "%(date)s: Current Date\n"
6786 "\n"
6787 "e.g. My model on %(date)s"
6788 msgstr ""
6789 "可以在憑證模版的名稱上使用年月日變量\n"
6790 "\n"
6791 "%(year)s:本年\n"
6792 "%(month)s:本月\n"
6793 "%(date)s:本日\n"
6794 "\n"
6795 "例如:日期為 %(date)s 的定期發生憑證"
6796
6797 #. module: account
6798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6799 msgid "Income Accounts"
6800 msgstr "損益科目"
6801
6802 #. module: account
6803 #: help:report.invoice.created,origin:0
6804 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6805 msgstr "相關單據生成此發票報表"
6806
6807 #. module: account
6808 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6809 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6810 msgid "Child Codes"
6811 msgstr "子編碼"
6812
6813 #. module: account
6814 #: view:account.tax.template:0
6815 msgid "Taxes used in Sales"
6816 msgstr "銷售中用到的稅"
6817
6818 #. module: account
6819 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6820 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6821 #, python-format
6822 msgid "Data Insufficient !"
6823 msgstr "數據不足!"
6824
6825 #. module: account
6826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6827 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6828 msgid "Customer Invoices"
6829 msgstr "客戶發票"
6830
6831 #. module: account
6832 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6833 msgid "Write-Off amount"
6834 msgstr "補差額金額"
6835
6836 #. module: account
6837 #: view:account.analytic.line:0
6838 msgid "Sales"
6839 msgstr "銷售"
6840
6841 #. module: account
6842 #: view:account.journal.column:0
6843 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6844 msgid "Journal Column"
6845 msgstr "賬簿列"
6846
6847 #. module: account
6848 #: selection:account.invoice.report,state:0
6849 #: selection:account.journal.period,state:0
6850 #: selection:account.subscription,state:0
6851 #: selection:report.invoice.created,state:0
6852 msgid "Done"
6853 msgstr "完成"
6854
6855 #. module: account
6856 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6857 msgid ""
6858 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6859 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6860 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6861 "automatically based on these data."
6862 msgstr ""
6863 "配置貴公司的銀行賬號並選擇需要在報表頁腳顯示的帳號。你可以在列表視圖對銀行排序。如果你使用了OpenERP的會計功能,會基於這些銀行賬號數據自動建立憑證簿"
6864 "和會計科目。"
6865
6866 #. module: account
6867 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6868 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6869 msgstr "手工輸入的發票是草稿狀態"
6870
6871 #. module: account
6872 #: view:account.aged.trial.balance:0
6873 msgid ""
6874 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6875 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6876 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6877 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6878 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6879 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6880 msgstr ""
6881 "業務夥伴過期試算表是某個時間段內應收賬款的詳細的報表。打開這個報表後請輸入公司名稱、會計期間、分析的時間段(按天)。OpenERP會按期間計算應收賬款餘額"
6882 "。如果你輸入了30天,OpenERP生成業務夥伴前一個月,再前一個月的金額。 "
6883
6884 #. module: account
6885 #: field:account.invoice,origin:0
6886 #: field:report.invoice.created,origin:0
6887 msgid "Source Document"
6888 msgstr "源單據"
6889
6890 #. module: account
6891 #: code:addons/account/account.py:1432
6892 #, python-format
6893 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6894 msgstr "你不能刪除一個已覆核的會計憑證「%s」 !"
6895
6896 #. module: account
6897 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6898 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6900 #, python-format
6901 msgid "Unreconciled Entries"
6902 msgstr "未核銷分錄"
6903
6904 #. module: account
6905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6906 msgid "Statements Reconciliation"
6907 msgstr "對賬報表"
6908
6909 #. module: account
6910 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6911 msgid "Accounting Report"
6912 msgstr "會計報表"
6913
6914 #. module: account
6915 #: report:account.invoice:0
6916 msgid "Taxes:"
6917 msgstr "稅:"
6918
6919 #. module: account
6920 #: help:account.tax,amount:0
6921 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6922 msgstr "稅類型的百分率,請輸入0 - 1之間的值"
6923
6924 #. module: account
6925 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6926 msgid ""
6927 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6928 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6929 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6930 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6931 msgstr "定期憑證是一中在指定時間發生的各種憑證,一般基於與客戶或供應商簽訂的合同。您可以定義定期憑證在系統中自動過賬。"
6932
6933 #. module: account
6934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6935 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6936 msgstr "會計報表樹"
6937
6938 #. module: account
6939 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6940 #: view:analytic.entries.report:0
6941 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6942 msgid "Product UOM"
6943 msgstr "產品計量單位"
6944
6945 #. module: account
6946 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6947 msgid ""
6948 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6949 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6950 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6951 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6952 msgstr "現金記錄用來管理現金日記賬上的收支分錄。這個功能用於跟蹤日常的現金支付。可以輸入你備用現金的金額,然後在現金進出時建立分錄。"
6953
6954 #. module: account
6955 #: help:account.invoice.refund,date:0
6956 msgid ""
6957 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6958 "will be chosen accordingly!"
6959 msgstr "這日期將用作這紅字發票的發票日期和將選擇相應的會計期間!"
6960
6961 #. module: account
6962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6963 msgid "Monthly Turnover"
6964 msgstr "月營業額"
6965
6966 #. module: account
6967 #: view:account.move:0
6968 #: view:account.move.line:0
6969 msgid "Analytic Lines"
6970 msgstr "輔助核算明細"
6971
6972 #. module: account
6973 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6974 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6975 msgid "Lines"
6976 msgstr "明細"
6977
6978 #. module: account
6979 #: view:account.tax.template:0
6980 msgid "Account Tax Template"
6981 msgstr "稅模板"
6982
6983 #. module: account
6984 #: view:account.journal.select:0
6985 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6986 msgstr "你確定要顯示這個憑證簿的會計憑證麼?"
6987
6988 #. module: account
6989 #: view:account.state.open:0
6990 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6991 msgstr "你確定要打開這發票?"
6992
6993 #. module: account
6994 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
6995 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
6996 #, python-format
6997 msgid ""
6998 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
6999 "configuration of the accounting menu."
7000 msgstr "找不到會計科目表,你應該在配置會計的選單新建一個。"
7001
7002 #. module: account
7003 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7004 msgid "Opening Entries Expense Account"
7005 msgstr "未分配利潤科目"
7006
7007 #. module: account
7008 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7009 #, python-format
7010 msgid "Accounting Entries"
7011 msgstr "會計分錄"
7012
7013 #. module: account
7014 #: field:account.account.template,parent_id:0
7015 msgid "Parent Account Template"
7016 msgstr "上級科目模板"
7017
7018 #. module: account
7019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7020 msgid "Install your Chart of Accounts"
7021 msgstr "導入會計科目表"
7022
7023 #. module: account
7024 #: view:account.bank.statement:0
7025 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7026 #: field:account.move.line,statement_id:0
7027 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7028 msgid "Statement"
7029 msgstr "對賬單"
7030
7031 #. module: account
7032 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7033 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7034 msgstr "它將作為一個預設的借方科目"
7035
7036 #. module: account
7037 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7038 msgid ""
7039 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7040 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7041 msgstr "要搜索分錄明細,打開一個賬簿,選擇一個記錄。"
7042
7043 #. module: account
7044 #: view:account.entries.report:0
7045 msgid "Posted entries"
7046 msgstr "已覆核的會計憑證呢個"
7047
7048 #. module: account
7049 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7050 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7051 msgstr "百分數請輸入一個 0-1的數字"
7052
7053 #. module: account
7054 #: report:account.invoice:0
7055 #: view:account.invoice:0
7056 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7057 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7058 msgid "Invoice Date"
7059 msgstr "發票日期"
7060
7061 #. module: account
7062 #: view:account.invoice.report:0
7063 msgid "Group by year of Invoice Date"
7064 msgstr "按發票年度分組"
7065
7066 #. module: account
7067 #: help:res.partner,credit:0
7068 msgid "Total amount this customer owes you."
7069 msgstr "客戶欠款金額合計"
7070
7071 #. module: account
7072 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7073 msgid "ir.sequence"
7074 msgstr "ir.sequence"
7075
7076 #. module: account
7077 #: field:account.journal.period,icon:0
7078 msgid "Icon"
7079 msgstr "圖標"
7080
7081 #. module: account
7082 #: view:account.automatic.reconcile:0
7083 #: view:account.use.model:0
7084 msgid "Ok"
7085 msgstr "確定"
7086
7087 #. module: account
7088 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7089 msgid "Root Tax Code"
7090 msgstr "稅編碼的根"
7091
7092 #. module: account
7093 #: help:account.journal,centralisation:0
7094 msgid ""
7095 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7096 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7097 "year closing."
7098 msgstr "勾選此項,在會計年度關閉時, 確定每個賬簿的分錄不會產生新副本, 而是共享同一副本。"
7099
7100 #. module: account
7101 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7102 msgid "Closed On"
7103 msgstr "關閉在"
7104
7105 #. module: account
7106 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7107 msgid "Bank Statement Line"
7108 msgstr "銀行對賬單明細"
7109
7110 #. module: account
7111 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7112 msgid "Ending Date"
7113 msgstr "結束日期"
7114
7115 #. module: account
7116 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7117 msgid "Default Purchase Tax"
7118 msgstr "預設進項稅"
7119
7120 #. module: account
7121 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7122 msgid "Opening Entries Income Account"
7123 msgstr "期初餘額收入科目"
7124
7125 #. module: account
7126 #: view:account.bank.statement:0
7127 msgid "Confirm"
7128 msgstr "確認"
7129
7130 #. module: account
7131 #: help:account.tax,domain:0
7132 #: help:account.tax.template,domain:0
7133 msgid ""
7134 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7135 "to create specific taxes in a custom domain."
7136 msgstr "這欄位只用於,如果您開發自己的模塊允許開發者在自定義域建立特定的稅"
7137
7138 #. module: account
7139 #: code:addons/account/account.py:1088
7140 #, python-format
7141 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7142 msgstr "同一家公司你應該選擇一個會計期間"
7143
7144 #. module: account
7145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7146 msgid "Review your Payment Terms"
7147 msgstr "檢查你的付款條件"
7148
7149 #. module: account
7150 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7151 msgid "Name of new entries"
7152 msgstr "新名稱"
7153
7154 #. module: account
7155 #: view:account.use.model:0
7156 msgid "Create Entries"
7157 msgstr "建立"
7158
7159 #. module: account
7160 #: view:res.partner:0
7161 msgid "Information About the Bank"
7162 msgstr "關於該銀行的信息"
7163
7164 #. module: account
7165 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7166 msgid "Reporting"
7167 msgstr "報表"
7168
7169 #. module: account
7170 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7171 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7172 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7173 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7174 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7175 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7176 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7177 #, python-format
7178 msgid "Warning"
7179 msgstr "警告"
7180
7181 #. module: account
7182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7183 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7184 msgstr "合同/成本科目"
7185
7186 #. module: account
7187 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7188 msgid "Closing Cashbox"
7189 msgstr "關閉錢箱"
7190
7191 #. module: account
7192 #: view:account.journal:0
7193 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7194 msgid "Account Journal"
7195 msgstr "賬簿"
7196
7197 #. module: account
7198 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7199 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7200 msgid "Paid invoice"
7201 msgstr "支付發票"
7202
7203 #. module: account
7204 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7205 msgid ""
7206 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7207 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7208 "it have been reconciled."
7209 msgstr "這欄位顯示被系統自動挑選要去進行核銷處理的下一個業務夥伴,因為他最近進行過核銷。"
7210
7211 #. module: account
7212 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7213 msgid "Comment"
7214 msgstr "註釋"
7215
7216 #. module: account
7217 #: field:account.tax,domain:0
7218 #: field:account.tax.template,domain:0
7219 msgid "Domain"
7220 msgstr "隸屬"
7221
7222 #. module: account
7223 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7224 msgid "Use model"
7225 msgstr "使用模型"
7226
7227 #. module: account
7228 #: code:addons/account/account.py:429
7229 #, python-format
7230 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7231 msgstr "無法更新期初餘額(負數)!"
7232
7233 #. module: account
7234 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7235 msgid ""
7236 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7237 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7238 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7239 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7240 msgstr "此界面用於會計人員正式的記錄。當輸入供應商發票時,請先輸入明細的費用科目,OpenERP將為您自動生成相關的稅和應付款"
7241
7242 #. module: account
7243 #: view:account.invoice.line:0
7244 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7245 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7246 msgid "Invoice Line"
7247 msgstr "發票明細"
7248
7249 #. module: account
7250 #: view:account.invoice.report:0
7251 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7252 msgstr "客戶和供應商紅字發票"
7253
7254 #. module: account
7255 #: field:account.financial.report,sign:0
7256 msgid "Sign on Reports"
7257 msgstr "報表上的符號"
7258
7259 #. module: account
7260 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7261 #, python-format
7262 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7263 msgstr "用於生成期初餘額會計憑證的期間不存在"
7264
7265 #. module: account
7266 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7267 msgid "Root/View"
7268 msgstr "根/視圖"
7269
7270 #. module: account
7271 #: code:addons/account/account.py:3121
7272 #, python-format
7273 msgid "OPEJ"
7274 msgstr "OPEJ"
7275
7276 #. module: account
7277 #: report:account.invoice:0
7278 #: view:account.invoice:0
7279 msgid "PRO-FORMA"
7280 msgstr "形式發票"
7281
7282 #. module: account
7283 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7284 #: view:account.move.line:0
7285 #: selection:account.move.line,state:0
7286 msgid "Unbalanced"
7287 msgstr "不平衡"
7288
7289 #. module: account
7290 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7291 msgid "Normal"
7292 msgstr "普通"
7293
7294 #. module: account
7295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7296 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7297 msgid "Email Templates"
7298 msgstr "電子郵件模板"
7299
7300 #. module: account
7301 #: view:account.move.line:0
7302 msgid "Optional Information"
7303 msgstr "可選信息"
7304
7305 #. module: account
7306 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7307 #, python-format
7308 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7309 msgstr "這賬簿必須要有預設貸方和借方科目"
7310
7311 #. module: account
7312 #: report:account.general.journal:0
7313 msgid ":"
7314 msgstr ":"
7315
7316 #. module: account
7317 #: selection:account.account,currency_mode:0
7318 msgid "At Date"
7319 msgstr "當日匯率"
7320
7321 #. module: account
7322 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7323 msgid ""
7324 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7325 "the limit date for the payment of this line."
7326 msgstr "此欄位是用於應付賬款和應收賬款的分錄。您可以用它設置付款明細的最後限期。"
7327
7328 #. module: account
7329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7330 msgid "Multi-Currencies"
7331 msgstr "多幣種"
7332
7333 #. module: account
7334 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7335 msgid "Maturity Date"
7336 msgstr "到期日期"
7337
7338 #. module: account
7339 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7340 #, python-format
7341 msgid "Bad account !"
7342 msgstr "無效科目!"
7343
7344 #. module: account
7345 #: code:addons/account/account.py:3108
7346 #, python-format
7347 msgid "Sales Journal"
7348 msgstr "銷售賬簿"
7349
7350 #. module: account
7351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7352 #, python-format
7353 msgid "Open Journal Items !"
7354 msgstr "打開賬簿的明細!"
7355
7356 #. module: account
7357 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7358 msgid "Invoice Tax"
7359 msgstr "發票稅"
7360
7361 #. module: account
7362 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7363 #, python-format
7364 msgid "No piece number !"
7365 msgstr "沒會計期間!"
7366
7367 #. module: account
7368 #: view:account.financial.report:0
7369 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7370 msgid "Account Reports Hierarchy"
7371 msgstr "會計報表樹"
7372
7373 #. module: account
7374 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7375 msgid ""
7376 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7377 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7378 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7379 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7380 "common to both several times)."
7381 msgstr ""
7382 "這個可選欄位的功能是,你可以把一個科目模版鏈接到另一個與當前根所屬模版不一樣的科目模版。這樣你就可以擴展另一個科目模版,只需要定義本模板裡要新增的會計科目"
7383 "即可,不用全部重來。"
7384
7385 #. module: account
7386 #: view:account.move:0
7387 msgid "Unposted Journal Entries"
7388 msgstr "未審核的會計憑證"
7389
7390 #. module: account
7391 #: view:product.product:0
7392 #: view:product.template:0
7393 msgid "Sales Properties"
7394 msgstr "銷售屬性"
7395
7396 #. module: account
7397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7398 msgid "Manual Reconciliation"
7399 msgstr "手動核銷"
7400
7401 #. module: account
7402 #: report:account.overdue:0
7403 msgid "Total amount due:"
7404 msgstr "欠款金額合計:"
7405
7406 #. module: account
7407 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7408 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7409 msgid "To"
7410 msgstr "到"
7411
7412 #. module: account
7413 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7414 #: code:addons/account/account.py:1518
7415 #, python-format
7416 msgid "Currency Adjustment"
7417 msgstr "匯兌損益調整"
7418
7419 #. module: account
7420 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7421 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7422 msgid "Fiscal Year to close"
7423 msgstr "關閉會計年度"
7424
7425 #. module: account
7426 #: view:account.invoice.cancel:0
7427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7428 msgid "Cancel Selected Invoices"
7429 msgstr "取消選擇的發票"
7430
7431 #. module: account
7432 #: help:account.account.type,report_type:0
7433 msgid ""
7434 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7435 msgstr "這個欄位用於生成法定的會計報表:損益表 和 資產負債表"
7436
7437 #. module: account
7438 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7439 msgid ""
7440 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7441 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7442 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7443 "these payment terms."
7444 msgstr "付款條款用於客戶或供應商的付款。對客戶的定期催款會在每個催款函中用到付款條件。可以為每個供應商或客戶指定預設付款條件。"
7445
7446 #. module: account
7447 #: selection:account.entries.report,month:0
7448 #: selection:account.invoice.report,month:0
7449 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7450 #: selection:report.account.sales,month:0
7451 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7452 msgid "May"
7453 msgstr "5"
7454
7455 #. module: account
7456 #: view:account.account:0
7457 #: view:account.account.template:0
7458 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7459 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7460 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7461 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7462 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7463 #, python-format
7464 msgid "Payable Accounts"
7465 msgstr "應付款科目"
7466
7467 #. module: account
7468 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7469 #, python-format
7470 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7471 msgstr "定義了全局稅,但發票行中沒有!"
7472
7473 #. module: account
7474 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7475 msgid "Templates for Account Chart"
7476 msgstr "科目一覽表模板"
7477
7478 #. module: account
7479 #: help:account.model.line,sequence:0
7480 msgid ""
7481 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7482 "higher ones."
7483 msgstr "這個欄位用於從低到高對記錄進行排序"
7484
7485 #. module: account
7486 #: field:account.tax.code,code:0
7487 #: field:account.tax.code.template,code:0
7488 msgid "Case Code"
7489 msgstr "事務編碼"
7490
7491 #. module: account
7492 #: view:validate.account.move:0
7493 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7494 msgstr "賬簿裡的分錄登賬"
7495
7496 #. module: account
7497 #: view:product.product:0
7498 msgid "Sale Taxes"
7499 msgstr "銷售稅"
7500
7501 #. module: account
7502 #: field:account.financial.report,name:0
7503 msgid "Report Name"
7504 msgstr "報表名稱"
7505
7506 #. module: account
7507 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7508 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7509 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7510 #: selection:account.entries.report,type:0
7511 #: selection:account.journal,type:0
7512 #: code:addons/account/account.py:3003
7513 #, python-format
7514 msgid "Cash"
7515 msgstr "現金"
7516
7517 #. module: account
7518 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7519 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7520 msgid "Account Destination"
7521 msgstr "目標科目"
7522
7523 #. module: account
7524 #: code:addons/account/account.py:1431
7525 #: code:addons/account/account.py:1460
7526 #: code:addons/account/account.py:1467
7527 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7528 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7529 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7530 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7531 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7532 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7533 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7534 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7535 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7536 #, python-format
7537 msgid "UserError"
7538 msgstr "用戶錯誤"
7539
7540 #. module: account
7541 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7542 msgid "Payment of invoices"
7543 msgstr "發票付款"
7544
7545 #. module: account
7546 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7547 #: field:account.financial.report,sequence:0
7548 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7549 #: view:account.journal:0
7550 #: field:account.journal.column,sequence:0
7551 #: field:account.model.line,sequence:0
7552 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7553 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7554 #: field:account.tax,sequence:0
7555 #: field:account.tax.code,sequence:0
7556 #: field:account.tax.template,sequence:0
7557 msgid "Sequence"
7558 msgstr "序列"
7559
7560 #. module: account
7561 #: constraint:product.category:0
7562 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7563 msgstr "錯誤!您不能建立循環分類。"
7564
7565 #. module: account
7566 #: help:account.model.line,quantity:0
7567 msgid "The optional quantity on entries."
7568 msgstr "憑證行中可選的數量"
7569
7570 #. module: account
7571 #: view:account.financial.report:0
7572 msgid "Parent Report"
7573 msgstr "上級報表"
7574
7575 #. module: account
7576 #: view:account.state.open:0
7577 msgid "Yes"
7578 msgstr "是"
7579
7580 #. module: account
7581 #: view:report.account_type.sales:0
7582 msgid "Sales by Account type"
7583 msgstr "銷售科目類型"
7584
7585 #. module: account
7586 #: help:account.invoice,move_id:0
7587 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7588 msgstr "鏈接到自動生成的會計憑證行"
7589
7590 #. module: account
7591 #: selection:account.installer,period:0
7592 msgid "Monthly"
7593 msgstr "每月"
7594
7595 #. module: account
7596 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7597 msgid ""
7598 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7599 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7600 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7601 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7602 "view to it."
7603 msgstr ""
7604 "在這裡您可以修改一個賬簿視圖或建一個新的視圖。賬簿視圖定義您輸入分錄。當您要建立一個新的視圖,選擇您要顯示在視圖上的欄位並指定它們的序列。"
7605
7606 #. module: account
7607 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7608 msgid "Asset"
7609 msgstr "資產"
7610
7611 #. module: account
7612 #: view:analytic.entries.report:0
7613 msgid "    7 Days    "
7614 msgstr "    7 天    "
7615
7616 #. module: account
7617 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7618 msgid "Computed Balance"
7619 msgstr "計算餘額"
7620
7621 #. module: account
7622 #: field:account.account,parent_id:0
7623 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7624 msgid "Parent"
7625 msgstr "上級科目"
7626
7627 #. module: account
7628 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7629 msgid ""
7630 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7631 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7632 "it's based on the beginning of the month)."
7633 msgstr "月天數設為 -1 是當月的最後一天。如果為正數 為下月的天數。設為0為淨天數(否則從月初開始算)"
7634
7635 #. module: account
7636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7637 msgid "Legal Reports"
7638 msgstr "正式報表"
7639
7640 #. module: account
7641 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7642 msgid "Period Sum"
7643 msgstr "會計期間合計"
7644
7645 #. module: account
7646 #: help:account.tax,sequence:0
7647 msgid ""
7648 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7649 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7650 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7651 msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序.。如果稅中有子稅這排序很重要"
7652
7653 #. module: account
7654 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7655 msgid "CashBox Line"
7656 msgstr "錢箱賬明細"
7657
7658 #. module: account
7659 #: view:account.partner.ledger:0
7660 #: report:account.third_party_ledger:0
7661 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7662 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7663 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7664 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7665 msgid "Partner Ledger"
7666 msgstr "業務夥伴分類賬"
7667
7668 #. module: account
7669 #: selection:account.tax.template,type:0
7670 msgid "Fixed"
7671 msgstr "固定"
7672
7673 #. module: account
7674 #: code:addons/account/account.py:629
7675 #: code:addons/account/account.py:642
7676 #: code:addons/account/account.py:645
7677 #: code:addons/account/account.py:664
7678 #: code:addons/account/account.py:787
7679 #: code:addons/account/account.py:1077
7680 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7681 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7682 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7683 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7684 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7685 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7686 #, python-format
7687 msgid "Warning !"
7688 msgstr "警告 !"
7689
7690 #. module: account
7691 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7692 msgid "State of Move Line"
7693 msgstr "憑證明細的狀態"
7694
7695 #. module: account
7696 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7697 msgid "Account move line reconcile"
7698 msgstr "核銷憑證明細"
7699
7700 #. module: account
7701 #: view:account.subscription.generate:0
7702 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7703 msgid "Subscription Compute"
7704 msgstr "生成週期性憑證"
7705
7706 #. module: account
7707 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7708 #: view:account.entries.report:0
7709 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7710 #: report:account.general.ledger:0
7711 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7712 #: view:account.invoice:0
7713 #: field:account.invoice,partner_id:0
7714 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7715 #: view:account.invoice.report:0
7716 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7717 #: report:account.journal.period.print:0
7718 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7719 #: field:account.model.line,partner_id:0
7720 #: view:account.move:0
7721 #: field:account.move,partner_id:0
7722 #: view:account.move.line:0
7723 #: field:account.move.line,partner_id:0
7724 #: view:analytic.entries.report:0
7725 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7726 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7727 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7728 msgid "Partner"
7729 msgstr "業務夥伴"
7730
7731 #. module: account
7732 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7733 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7734 msgstr "在發票上選擇合適的幣別"
7735
7736 #. module: account
7737 #: code:addons/account/account.py:3446
7738 #, python-format
7739 msgid ""
7740 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7741 msgstr "所選會計科目表上定義的銀行賬號沒有編碼"
7742
7743 #. module: account
7744 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7745 #, python-format
7746 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7747 msgstr "不能註銷 %s 草稿/形式/取消的發票"
7748
7749 #. module: account
7750 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7751 #, python-format
7752 msgid "No Invoice Lines !"
7753 msgstr "沒有發票明細"
7754
7755 #. module: account
7756 #: view:account.financial.report:0
7757 msgid "Report Type"
7758 msgstr "報表類型"
7759
7760 #. module: account
7761 #: view:account.analytic.account:0
7762 #: view:account.bank.statement:0
7763 #: field:account.bank.statement,state:0
7764 #: field:account.entries.report,move_state:0
7765 #: view:account.fiscalyear:0
7766 #: field:account.fiscalyear,state:0
7767 #: view:account.invoice:0
7768 #: field:account.invoice,state:0
7769 #: view:account.invoice.report:0
7770 #: field:account.journal.period,state:0
7771 #: field:account.move,state:0
7772 #: view:account.move.line:0
7773 #: field:account.move.line,state:0
7774 #: field:account.period,state:0
7775 #: view:account.subscription:0
7776 #: field:account.subscription,state:0
7777 #: field:report.invoice.created,state:0
7778 msgid "State"
7779 msgstr "狀態"
7780
7781 #. module: account
7782 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7783 msgid ""
7784 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7785 "entries journal"
7786 msgstr "請選擇要刪除年結分錄的會計年度"
7787
7788 #. module: account
7789 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7790 msgid "Tax Use In"
7791 msgstr "稅用在"
7792
7793 #. module: account
7794 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7795 #, python-format
7796 msgid ""
7797 "The statement balance is incorrect !\n"
7798 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7799 msgstr ""
7800 "銀行對賬單餘額不正確!\n"
7801 "預期的餘額是(%.2f),現在算出來的是(%.2f)"
7802
7803 #. module: account
7804 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7805 #, python-format
7806 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7807 msgstr "這分錄明細不是在有效的狀態"
7808
7809 #. module: account
7810 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7811 msgid ""
7812 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7813 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7814 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7815 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7816 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7817 "generate analytic entries on the related account."
7818 msgstr ""
7819 "會計科目表一般按所在國家的要求有確定的結構。成本科目表按您的業務需求和內部報表自定義。一般包含合同、項目、產品、部門。大多數OpenERP業務(發票、計工"
7820 "單、報銷等)會生成相關成本科目的成本憑證。"
7821
7822 #. module: account
7823 #: field:account.account.type,close_method:0
7824 msgid "Deferral Method"
7825 msgstr "遞延方法"
7826
7827 #. module: account
7828 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7829 #, python-format
7830 msgid "Invoice '%s' is paid."
7831 msgstr "發票 '%s' 已支付。"
7832
7833 #. module: account
7834 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7835 msgid "Automatic entry"
7836 msgstr "自動錄入"
7837
7838 #. module: account
7839 #: constraint:account.tax.code.template:0
7840 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7841 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的稅編碼。"
7842
7843 #. module: account
7844 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7845 msgid ""
7846 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7847 "when generating them from invoices."
7848 msgstr "如果勾選此項, 系統將試圖對生成的發票分組"
7849
7850 #. module: account
7851 #: help:account.account,reconcile:0
7852 msgid ""
7853 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7854 msgstr "如果此會計科目需要核銷,勾選這裡"
7855
7856 #. module: account
7857 #: help:account.period,state:0
7858 msgid ""
7859 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7860 "monthly period it is in 'Done' state."
7861 msgstr "每月建立時狀態為「草稿」。每月結束時,它在「完成」狀態。"
7862
7863 #. module: account
7864 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7865 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7866 msgstr "反向輔助核算餘額 -"
7867
7868 #. module: account
7869 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7870 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7871 msgstr "開啟銀行核銷"
7872
7873 #. module: account
7874 #: view:account.analytic.line:0
7875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7876 msgid "Analytic Entries"
7877 msgstr "輔助核算記錄"
7878
7879 #. module: account
7880 #: view:report.account_type.sales:0
7881 msgid "This Months Sales by type"
7882 msgstr "按類型分組的本月銷售"
7883
7884 #. module: account
7885 #: view:account.analytic.account:0
7886 msgid "Associated Partner"
7887 msgstr "相關業務夥伴"
7888
7889 #. module: account
7890 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7891 #, python-format
7892 msgid "You must first select a partner !"
7893 msgstr "你必須首先選擇一個業務夥伴!"
7894
7895 #. module: account
7896 #: view:account.invoice:0
7897 #: field:account.invoice,comment:0
7898 msgid "Additional Information"
7899 msgstr "附加信息"
7900
7901 #. module: account
7902 #: help:account.invoice,state:0
7903 msgid ""
7904 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7905 "Invoice.             \n"
7906 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7907 "an invoice number.             \n"
7908 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7909 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
7910 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7911 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
7912 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7913 msgstr ""
7914 " 新建的發票是『草稿』狀態。\n"
7915 "點擊了形式發票按鈕後的發票是『形式發票』狀態,此時沒有發票號。\n"
7916 "當用戶開好了發票後,點『建立』按鈕發票進入『未付款』狀態,此時分配了發票號。\n"
7917 "當輸入付款以後發票進入『已付款』狀態。\n"
7918 "如用戶作廢了發票則進入『已取消』狀態。"
7919
7920 #. module: account
7921 #: view:account.invoice.report:0
7922 #: field:account.invoice.report,residual:0
7923 msgid "Total Residual"
7924 msgstr "總餘額"
7925
7926 #. module: account
7927 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7928 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7929 msgid "Invoice's state is Open"
7930 msgstr "發票的狀態是待處理"
7931
7932 #. module: account
7933 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7934 msgid ""
7935 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7936 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7937 "your country."
7938 msgstr "稅目一覽表是用來生成您定期的稅單。請您按照貴國的稅法設置。"
7939
7940 #. module: account
7941 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
7942 #, python-format
7943 msgid ""
7944 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
7945 msgstr "找不到該公司的會計科目表,請新建一個。"
7946
7947 #. module: account
7948 #: view:account.invoice:0
7949 msgid "Proforma"
7950 msgstr "形式"
7951
7952 #. module: account
7953 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7954 msgid "J.C. /Move name"
7955 msgstr "J.C. /憑證名稱"
7956
7957 #. module: account
7958 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7959 msgid "Choose Fiscal Year"
7960 msgstr "選擇會計年度"
7961
7962 #. module: account
7963 #: code:addons/account/account.py:3111
7964 #, python-format
7965 msgid "Purchase Refund Journal"
7966 msgstr "採購紅字發票賬簿"
7967
7968 #. module: account
7969 #: help:account.tax.template,amount:0
7970 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7971 msgstr "稅率%,在0 - 1之間"
7972
7973 #. module: account
7974 #: view:account.analytic.account:0
7975 msgid "Current Accounts"
7976 msgstr "當前科目"
7977
7978 #. module: account
7979 #: view:account.invoice.report:0
7980 msgid "Group by Invoice Date"
7981 msgstr "按發票日期分組"
7982
7983 #. module: account
7984 #: view:account.invoice.refund:0
7985 msgid ""
7986 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7987 "ready for editing."
7988 msgstr "修改發票:取消當前的發票,並準備編輯建立一個新副本。"
7989
7990 #. module: account
7991 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7992 #: view:account.bank.statement:0
7993 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7994 #: view:account.entries.report:0
7995 #: field:account.entries.report,period_id:0
7996 #: view:account.fiscalyear:0
7997 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7998 #: view:account.invoice:0
7999 #: view:account.invoice.report:0
8000 #: field:account.journal.period,period_id:0
8001 #: report:account.journal.period.print:0
8002 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8003 #: view:account.move:0
8004 #: field:account.move,period_id:0
8005 #: view:account.move.line:0
8006 #: field:account.move.line,period_id:0
8007 #: view:account.period:0
8008 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8009 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8010 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8011 #: field:validate.account.move,period_id:0
8012 msgid "Period"
8013 msgstr "會計期間"
8014
8015 #. module: account
8016 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8017 msgid ""
8018 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8019 "currency for this account."
8020 msgstr "此科目根據外幣金額折算後的公司本位幣金額"
8021
8022 #. module: account
8023 #: report:account.invoice:0
8024 msgid "Net Total:"
8025 msgstr "不含稅合計:"
8026
8027 #. module: account
8028 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8029 msgid "Generic Reporting"
8030 msgstr "通用報告"
8031
8032 #. module: account
8033 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8034 msgid "Write-Off Journal"
8035 msgstr "補差額賬簿"
8036
8037 #. module: account
8038 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8039 msgid ""
8040 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8041 "partner"
8042 msgstr "這付款條款將替代為當前業務夥伴預設的."
8043
8044 #. module: account
8045 #: view:account.tax.template:0
8046 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8047 msgstr ""
8048
8049 #. module: account
8050 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8051 #, python-format
8052 msgid ""
8053 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8054 "unreconcile related payment entries first!"
8055 msgstr "你不能取消已部分付款的發票!你需要先反核銷對應的付款憑證。"
8056
8057 #. module: account
8058 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8059 msgid "Income Category Account"
8060 msgstr "損益類科目"
8061
8062 #. module: account
8063 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8064 msgid "Adjusted Balance"
8065 msgstr "已調整的餘額"
8066
8067 #. module: account
8068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8070 msgid "Fiscal Position Templates"
8071 msgstr "財務結構模板"
8072
8073 #. module: account
8074 #: view:account.entries.report:0
8075 msgid "Int.Type"
8076 msgstr "Int.Type"
8077
8078 #. module: account
8079 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8080 msgid "Tax/Base Amount"
8081 msgstr "稅/不含稅金額"
8082
8083 #. module: account
8084 #: view:account.payment.term.line:0
8085 msgid "  Valuation: Percent"
8086 msgstr "  現金折扣比率:百分數"
8087
8088 #. module: account
8089 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8090 msgid ""
8091 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8092 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8093 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8094 "form."
8095 msgstr "在客戶紅字發票您能管理您客戶的欠款單,紅字發票是發票的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。"
8096
8097 #. module: account
8098 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8099 msgid ""
8100 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8101 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8102 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8103 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8104 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8105 "the start and end of the month or quarter."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. module: account
8109 #: report:account.invoice:0
8110 msgid "Tel. :"
8111 msgstr "電話:"
8112
8113 #. module: account
8114 #: field:account.account,company_currency_id:0
8115 msgid "Company Currency"
8116 msgstr "公司本位幣"
8117
8118 #. module: account
8119 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8120 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8121 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8122 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8123 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8124 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8125 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8126 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8127 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8128 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8129 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8130 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8131 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8132 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8133 msgid "Chart of Account"
8134 msgstr "科目一覽表"
8135
8136 #. module: account
8137 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8138 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8139 msgid "Payment"
8140 msgstr "付款"
8141
8142 #. module: account
8143 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8144 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8145 msgid "Ending Balance"
8146 msgstr "期末結餘"
8147
8148 #. module: account
8149 #: help:account.move.line,blocked:0
8150 msgid ""
8151 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8152 "associated partner"
8153 msgstr "您可以勾選此,標記賬簿的明細正與相關業務夥伴在爭議中。"
8154
8155 #. module: account
8156 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8157 #: view:account.move.line.reconcile:0
8158 msgid "Partial Reconcile"
8159 msgstr "部分核銷"
8160
8161 #. module: account
8162 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8163 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8164 msgstr "輔助核算反向餘額"
8165
8166 #. module: account
8167 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8168 msgid "Account Common Report"
8169 msgstr "通用報表"
8170
8171 #. module: account
8172 #: view:account.invoice.report:0
8173 #: view:analytic.entries.report:0
8174 msgid "current month"
8175 msgstr "本月"
8176
8177 #. module: account
8178 #: code:addons/account/account.py:1052
8179 #, python-format
8180 msgid ""
8181 "No period defined for this date: %s !\n"
8182 "Please create one."
8183 msgstr ""
8184 "日期%s沒有對應的期間!\n"
8185 "請新建一個。"
8186
8187 #. module: account
8188 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8189 msgid "Automatic import of the bank sta"
8190 msgstr "自動導入銀行對賬單"
8191
8192 #. module: account
8193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8195 msgid "Journal Views"
8196 msgstr "賬簿視圖"
8197
8198 #. module: account
8199 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8200 msgid "Move bank reconcile"
8201 msgstr "核銷銀行憑證"
8202
8203 #. module: account
8204 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8207 msgid "Account Types"
8208 msgstr "科目類型"
8209
8210 #. module: account
8211 #: view:account.payment.term.line:0
8212 msgid "  Value amount: n.a"
8213 msgstr "  金額:無"
8214
8215 #. module: account
8216 #: view:account.automatic.reconcile:0
8217 #: view:account.move:0
8218 #: view:account.move.line:0
8219 #: view:account.move.line.reconcile:0
8220 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8221 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8222 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8223 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8224 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8225 #, python-format
8226 msgid "Reconciliation"
8227 msgstr "核銷"
8228
8229 #. module: account
8230 #: view:account.chart.template:0
8231 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8232 msgid "Receivable Account"
8233 msgstr "應收款科目"
8234
8235 #. module: account
8236 #: view:account.invoice:0
8237 msgid ""
8238 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8239 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8240 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8241 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8242 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8243 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8244 msgstr ""
8245 "這個按鈕只在發票的狀態是『已付款』的時候才顯示(意味著發票已經全部核銷了),只讀欄位『已核銷』卻是沒有勾選的(實際上不應該這樣)。換句話說,這張發票被反核"
8246 "銷了,不應該在『已付款』狀態。你應該單擊這個按鈕來更改發票狀態到『未付款』。這樣解決了異常問題後就可以按正常流程繼續處理這張發票了。"
8247
8248 #. module: account
8249 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8250 msgid "Fiscalyear Close state"
8251 msgstr "關閉一個會計年度"
8252
8253 #. module: account
8254 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8255 msgid "Refund Journal"
8256 msgstr "紅字發票賬簿"
8257
8258 #. module: account
8259 #: report:account.account.balance:0
8260 #: report:account.central.journal:0
8261 #: report:account.general.journal:0
8262 #: report:account.general.ledger:0
8263 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8264 #: report:account.partner.balance:0
8265 msgid "Filter By"
8266 msgstr "篩選"
8267
8268 #. module: account
8269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8270 msgid ""
8271 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8272 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8273 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8274 "to your customers."
8275 msgstr "客戶發票用於管理要發給客戶的銷售發票。OpenERP可以根據銷售訂單或發貨單自動生成發票,你只需要在發給客戶之前確認即可。"
8276
8277 #. module: account
8278 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8279 #, python-format
8280 msgid ""
8281 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8282 msgstr "在關閉會計期間之前,請先覆核本期間的會計憑證。"
8283
8284 #. module: account
8285 #: view:account.entries.report:0
8286 #: view:board.board:0
8287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8288 msgid "Company Analysis"
8289 msgstr "公司的輔助核算"
8290
8291 #. module: account
8292 #: help:account.invoice,account_id:0
8293 msgid "The partner account used for this invoice."
8294 msgstr "這發票用這業務夥伴科目"
8295
8296 #. module: account
8297 #: code:addons/account/account.py:3296
8298 #, python-format
8299 msgid "Tax %.2f%%"
8300 msgstr "稅 %.2f%%"
8301
8302 #. module: account
8303 #: view:account.analytic.account:0
8304 msgid "Contacts"
8305 msgstr "聯繫人"
8306
8307 #. module: account
8308 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8309 #: view:account.tax.code.template:0
8310 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8311 msgid "Parent Code"
8312 msgstr "上級代碼"
8313
8314 #. module: account
8315 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8316 msgid "Payment Term Line"
8317 msgstr "付款條款明細"
8318
8319 #. module: account
8320 #: code:addons/account/account.py:3109
8321 #, python-format
8322 msgid "Purchase Journal"
8323 msgstr "採購賬簿"
8324
8325 #. module: account
8326 #: view:account.invoice.refund:0
8327 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8328 msgstr "紅字發票:建立紅字發票,準備編輯。"
8329
8330 #. module: account
8331 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8332 msgid "Subtotal"
8333 msgstr "小計"
8334
8335 #. module: account
8336 #: view:account.vat.declaration:0
8337 msgid "Print Tax Statement"
8338 msgstr "打印稅單"
8339
8340 #. module: account
8341 #: view:account.model.line:0
8342 msgid "Journal Entry Model Line"
8343 msgstr "賬簿模型明細"
8344
8345 #. module: account
8346 #: view:account.invoice:0
8347 #: field:account.invoice,date_due:0
8348 #: view:account.invoice.report:0
8349 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8350 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8351 msgid "Due Date"
8352 msgstr "到期日期"
8353
8354 #. module: account
8355 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8357 msgid "Suppliers"
8358 msgstr "供應商列表"
8359
8360 #. module: account
8361 #: view:account.journal:0
8362 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8363 msgstr "科目類型允許(留空為不限制)"
8364
8365 #. module: account
8366 #: view:res.partner:0
8367 msgid "Supplier Accounting Properties"
8368 msgstr "供應商會計屬性"
8369
8370 #. module: account
8371 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8372 msgid ""
8373 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8374 "in the company currency."
8375 msgstr "用公司本位幣表示的應收或應付賬簿的餘額。"
8376
8377 #. module: account
8378 #: view:account.tax.code:0
8379 msgid "Statistics"
8380 msgstr "統計"
8381
8382 #. module: account
8383 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8384 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8385 msgid "From"
8386 msgstr "從"
8387
8388 #. module: account
8389 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8390 msgid "Fiscalyear Close"
8391 msgstr "結束一個會計年度"
8392
8393 #. module: account
8394 #: sql_constraint:account.account:0
8395 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8396 msgstr "該科目的代碼,每家公司必須是唯一的!"
8397
8398 #. module: account
8399 #: view:account.invoice:0
8400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8401 msgid "Unpaid Invoices"
8402 msgstr "未支付的發票"
8403
8404 #. module: account
8405 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8406 #, python-format
8407 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8408 msgstr "這個供應商的付款條件沒有付款條件行!"
8409
8410 #. module: account
8411 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8412 msgid "Debit amount"
8413 msgstr "借方金額"
8414
8415 #. module: account
8416 #: view:board.board:0
8417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8418 msgid "Treasury"
8419 msgstr "資金"
8420
8421 #. module: account
8422 #: view:account.aged.trial.balance:0
8423 #: view:account.analytic.balance:0
8424 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8425 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8426 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8427 #: view:account.analytic.journal.report:0
8428 #: view:account.common.report:0
8429 msgid "Print"
8430 msgstr "打印"
8431
8432 #. module: account
8433 #: view:account.journal:0
8434 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8435 msgstr "允許科目(留空為不限制)"
8436
8437 #. module: account
8438 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8439 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8440 msgstr "科目一覽模版"
8441
8442 #. module: account
8443 #: view:board.board:0
8444 msgid "Draft Customer Invoices"
8445 msgstr "客戶發票草稿"
8446
8447 #. module: account
8448 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8449 msgid "Miscellaneous"
8450 msgstr "其它"
8451
8452 #. module: account
8453 #: help:res.partner,debit:0
8454 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8455 msgstr "欠供應商的總金額"
8456
8457 #. module: account
8458 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8459 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8460 msgid "Analytic Costs"
8461 msgstr "輔助核算成本"
8462
8463 #. module: account
8464 #: field:account.analytic.journal,name:0
8465 #: report:account.general.journal:0
8466 #: field:account.journal,name:0
8467 msgid "Journal Name"
8468 msgstr "賬簿名稱"
8469
8470 #. module: account
8471 #: view:account.move.line:0
8472 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8473 msgstr "要核銷的下一個往來憑證"
8474
8475 #. module: account
8476 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8477 msgid "Smallest Text"
8478 msgstr "最小文本"
8479
8480 #. module: account
8481 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8482 msgid "Invoicing & Payments"
8483 msgstr "發票與付款"
8484
8485 #. module: account
8486 #: help:account.invoice,internal_number:0
8487 msgid ""
8488 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8489 "created."
8490 msgstr "發票建立時自動計算出唯一的發票編號"
8491
8492 #. module: account
8493 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8494 msgid ""
8495 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8496 "statement line"
8497 msgstr "手工單據的金額必須和對賬單明細上的金額一致"
8498
8499 #. module: account
8500 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8501 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8502 msgid "Expense"
8503 msgstr "費用"
8504
8505 #. module: account
8506 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8507 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8508 msgstr "保留空為打開所有的會計年度"
8509
8510 #. module: account
8511 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8512 #, python-format
8513 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8514 msgstr "合併的憑證 (%s) 已確認!"
8515
8516 #. module: account
8517 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8518 msgid ""
8519 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8520 "entry."
8521 msgstr "如果它是一個多貨幣憑證,這金額表示一個可選的其它貨幣金額."
8522
8523 #. module: account
8524 #: code:addons/account/account.py:1307
8525 #, python-format
8526 msgid ""
8527 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8528 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8529 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8530 msgstr ""
8531 "你不能覆核沒有平衡的會計憑證!\n"
8532 "請確認你的付款條件配置正確!\n"
8533 "付款條件的最後一行類型應該是『餘額』!"
8534
8535 #. module: account
8536 #: view:account.account:0
8537 #: report:account.analytic.account.journal:0
8538 #: field:account.bank.statement,currency:0
8539 #: report:account.central.journal:0
8540 #: view:account.entries.report:0
8541 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8542 #: report:account.general.journal:0
8543 #: report:account.general.ledger:0
8544 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8545 #: field:account.invoice,currency_id:0
8546 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8547 #: field:account.journal,currency:0
8548 #: report:account.journal.period.print:0
8549 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8550 #: field:account.model.line,currency_id:0
8551 #: view:account.move:0
8552 #: view:account.move.line:0
8553 #: field:account.move.line,currency_id:0
8554 #: report:account.third_party_ledger:0
8555 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8556 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8557 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8558 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8559 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8560 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8561 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8562 msgid "Currency"
8563 msgstr "幣別"
8564
8565 #. module: account
8566 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8567 msgid ""
8568 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8569 msgstr "提供顯示銀行對賬單的序列"
8570
8571 #. module: account
8572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8573 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8574 msgstr "會計使該發票的分錄生效"
8575
8576 #. module: account
8577 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8578 msgid ""
8579 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8580 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8581 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8582 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8583 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8584 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8585 "calendar year."
8586 msgstr "根據您的需要定義公司的會計年度。每個會計年度會計都要做年度結轉。會計年度通常有12個月,但不一定和日曆年度一致。"
8587
8588 #. module: account
8589 #: view:account.entries.report:0
8590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8591 msgid "Reconciled entries"
8592 msgstr "核銷分錄"
8593
8594 #. module: account
8595 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8596 msgid "Contact Address"
8597 msgstr "聯繫地址"
8598
8599 #. module: account
8600 #: code:addons/account/account.py:2256
8601 #, python-format
8602 msgid "Wrong model !"
8603 msgstr "模型有誤!"
8604
8605 #. module: account
8606 #: field:account.invoice.refund,period:0
8607 msgid "Force period"
8608 msgstr "強制會計期間"
8609
8610 #. module: account
8611 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8612 msgid "Print Account Partner Balance"
8613 msgstr "打印業務夥伴餘額"
8614
8615 #. module: account
8616 #: help:account.financial.report,sign:0
8617 msgid ""
8618 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8619 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8620 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8621 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8622 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8623 msgstr ""
8624 "對於貸方發生額大於借方發生額的會計科目,你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:收入科目。對於借方發生額大於貸方發生額的會計科目"
8625 ",你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:費用科目。"
8626
8627 #. module: account
8628 #: field:res.partner,contract_ids:0
8629 msgid "Contracts"
8630 msgstr "合同列表"
8631
8632 #. module: account
8633 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8634 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8635 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8636 #: field:account.financial.report,balance:0
8637 msgid "unknown"
8638 msgstr "未知的"
8639
8640 #. module: account
8641 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8642 #: code:addons/account/account.py:3113
8643 #, python-format
8644 msgid "Opening Entries Journal"
8645 msgstr "賬簿的開賬分錄"
8646
8647 #. module: account
8648 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8649 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8650 msgstr "發票草稿待檢查,生效和打印。"
8651
8652 #. module: account
8653 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8654 msgid ""
8655 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8656 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8657 "Profilt & Loss Report"
8658 msgstr "這科目用於損益(如果是利潤:金額就加,損失:金額就減)用作計算損益報表"
8659
8660 #. module: account
8661 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8662 #, python-format
8663 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8664 msgstr "請為這張發票對應的憑證簿選擇編號規則"
8665
8666 #. module: account
8667 #: view:account.move:0
8668 #: field:account.move,narration:0
8669 #: view:account.move.line:0
8670 #: field:account.move.line,narration:0
8671 msgid "Internal Note"
8672 msgstr "內部備註"
8673
8674 #. module: account
8675 #: view:report.account.sales:0
8676 msgid "This year's Sales by type"
8677 msgstr "本年按類型分組的銷售"
8678
8679 #. module: account
8680 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8681 msgid "Cost Ledger for Period"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. module: account
8685 #: help:account.tax,child_depend:0
8686 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8687 msgid ""
8688 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8689 "than on the total amount."
8690 msgstr "設定,如果稅計算是基於子稅而不是總金額"
8691
8692 #. module: account
8693 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8694 msgid "Given by Python Code"
8695 msgstr "Python代碼"
8696
8697 #. module: account
8698 #: field:account.analytic.journal,code:0
8699 msgid "Journal Code"
8700 msgstr "賬簿編碼"
8701
8702 #. module: account
8703 #: help:account.tax.code,sign:0
8704 msgid ""
8705 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8706 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8707 "to add/substract it."
8708 msgstr "您可以在這裡輸入一個將用於在合併父稅事務金額時係數,例如:1為加,-1為減。"
8709
8710 #. module: account
8711 #: view:account.invoice:0
8712 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8713 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8714 msgid "Residual Amount"
8715 msgstr "餘額"
8716
8717 #. module: account
8718 #: field:account.invoice,move_lines:0
8719 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8720 msgid "Entry Lines"
8721 msgstr "憑證明細"
8722
8723 #. module: account
8724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8725 msgid "Review your Financial Accounts"
8726 msgstr "檢查你的會計科目"
8727
8728 #. module: account
8729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8731 msgid "Open Journal"
8732 msgstr "未結的賬簿"
8733
8734 #. module: account
8735 #: report:account.analytic.account.journal:0
8736 msgid "KI"
8737 msgstr "KI"
8738
8739 #. module: account
8740 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8741 #: report:account.analytic.account.journal:0
8742 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8743 msgid "Period from"
8744 msgstr "會計期間從"
8745
8746 #. module: account
8747 #: code:addons/account/account.py:3110
8748 #, python-format
8749 msgid "Sales Refund Journal"
8750 msgstr "銷售紅字發票賬簿"
8751
8752 #. module: account
8753 #: view:account.move:0
8754 #: view:account.move.line:0
8755 #: view:account.payment.term:0
8756 msgid "Information"
8757 msgstr "信息"
8758
8759 #. module: account
8760 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8761 msgid "Registered payment"
8762 msgstr "現金付款"
8763
8764 #. module: account
8765 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8766 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8767 msgstr "會計年度和會計期間為關閉狀態"
8768
8769 #. module: account
8770 #: view:account.analytic.line:0
8771 msgid "Product Information"
8772 msgstr "產品信息"
8773
8774 #. module: account
8775 #: report:account.analytic.account.journal:0
8776 #: view:account.move:0
8777 #: view:account.move.line:0
8778 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8779 msgid "Analytic"
8780 msgstr "輔助核算"
8781
8782 #. module: account
8783 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8784 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8785 msgid "Create Invoice"
8786 msgstr "建立發票"
8787
8788 #. module: account
8789 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8790 msgid "Purchase Tax(%)"
8791 msgstr "進項稅(%)"
8792
8793 #. module: account
8794 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8795 #, python-format
8796 msgid "Please create some invoice lines."
8797 msgstr "請建立發票明細。"
8798
8799 #. module: account
8800 #: report:account.overdue:0
8801 msgid "Dear Sir/Madam,"
8802 msgstr "尊敬的先生/女士"
8803
8804 #. module: account
8805 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8806 msgid "Display Detail"
8807 msgstr "顯示明細"
8808
8809 #. module: account
8810 #: code:addons/account/account.py:3118
8811 #, python-format
8812 msgid "SCNJ"
8813 msgstr "SCNJ"
8814
8815 #. module: account
8816 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8817 msgid ""
8818 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8819 "accounts. These generate draft invoices."
8820 msgstr "從這些發票草稿產生的成本輔助核算項(計工單或原材料投入)。"
8821
8822 #. module: account
8823 #: help:account.journal,view_id:0
8824 msgid ""
8825 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8826 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8827 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8828 "journal."
8829 msgstr ""
8830 "選擇在輸入或顯示該憑證簿中的會計憑證行所使用的的視圖。這視圖可以定義欄位是否顯示,是否必輸,是否只讀,按什麼序列顯示。您可以為每個憑證簿定義視圖用於快速輸"
8831 "入會計憑證行。"
8832
8833 #. module: account
8834 #: field:account.period,date_stop:0
8835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8836 msgid "End of Period"
8837 msgstr "結束會計期間"
8838
8839 #. module: account
8840 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8841 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8846 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8847 msgid "Financial Reports"
8848 msgstr "會計報表"
8849
8850 #. module: account
8851 #: report:account.account.balance:0
8852 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8853 #: field:account.balance.report,period_from:0
8854 #: report:account.central.journal:0
8855 #: field:account.central.journal,period_from:0
8856 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8857 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8858 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8859 #: field:account.common.report,period_from:0
8860 #: report:account.general.journal:0
8861 #: field:account.general.journal,period_from:0
8862 #: report:account.general.ledger:0
8863 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8864 #: report:account.partner.balance:0
8865 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8866 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8867 #: field:account.print.journal,period_from:0
8868 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8869 #: report:account.third_party_ledger:0
8870 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8871 #: report:account.vat.declaration:0
8872 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8873 #: field:accounting.report,period_from:0
8874 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8875 msgid "Start Period"
8876 msgstr "開始會計期間"
8877
8878 #. module: account
8879 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8880 msgid "Analysis Direction"
8881 msgstr "分析趨勢"
8882
8883 #. module: account
8884 #: field:res.partner,ref_companies:0
8885 msgid "Companies that refers to partner"
8886 msgstr "公司是指業務夥伴"
8887
8888 #. module: account
8889 #: view:account.journal:0
8890 #: field:account.journal.column,view_id:0
8891 #: view:account.journal.view:0
8892 #: field:account.journal.view,name:0
8893 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8894 msgid "Journal View"
8895 msgstr "賬簿視圖"
8896
8897 #. module: account
8898 #: view:account.move.line:0
8899 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8900 #, python-format
8901 msgid "Total credit"
8902 msgstr "貸方合計"
8903
8904 #. module: account
8905 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8906 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8907 msgstr "經會計師生效的發票分錄 "
8908
8909 #. module: account
8910 #: report:account.overdue:0
8911 msgid "Best regards."
8912 msgstr "最好的祝願"
8913
8914 #. module: account
8915 #: view:account.invoice:0
8916 msgid "Unpaid"
8917 msgstr "未付"
8918
8919 #. module: account
8920 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8921 msgid "Tax Code Template"
8922 msgstr "稅編碼模板"
8923
8924 #. module: account
8925 #: report:account.overdue:0
8926 msgid "Document: Customer account statement"
8927 msgstr "文檔:客戶科目報表"
8928
8929 #. module: account
8930 #: field:account.account.type,report_type:0
8931 msgid "P&L / BS Category"
8932 msgstr "P&L / BS分類"
8933
8934 #. module: account
8935 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8936 msgid ""
8937 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8938 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8939 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8940 "the invoice form."
8941 msgstr ""
8942 "在供應商紅字發票裡您能管理您從供應商收到的欠款單據。紅字發票是一個單據是發票裡的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。"
8943
8944 #. module: account
8945 #: view:account.account.template:0
8946 msgid "Receivale Accounts"
8947 msgstr "應收款科目"
8948
8949 #. module: account
8950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
8951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
8952 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
8953 msgid "Bank Statements"
8954 msgstr "銀行對賬單"
8955
8956 #. module: account
8957 #: field:account.account,balance:0
8958 #: report:account.account.balance:0
8959 #: selection:account.account.type,close_method:0
8960 #: report:account.analytic.account.balance:0
8961 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8962 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8963 #: report:account.central.journal:0
8964 #: field:account.entries.report,balance:0
8965 #: report:account.general.journal:0
8966 #: report:account.general.ledger:0
8967 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8968 #: field:account.invoice,residual:0
8969 #: field:account.move.line,balance:0
8970 #: report:account.partner.balance:0
8971 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8972 #: selection:account.tax,type:0
8973 #: selection:account.tax.template,type:0
8974 #: report:account.third_party_ledger:0
8975 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8976 #: field:account.treasury.report,balance:0
8977 #: field:report.account.receivable,balance:0
8978 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8979 msgid "Balance"
8980 msgstr "餘額"
8981
8982 #. module: account
8983 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8984 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8985 msgstr "系統的手動或自動分錄"
8986
8987 #. module: account
8988 #: report:account.account.balance:0
8989 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8990 msgid "Display Account"
8991 msgstr "顯示科目"
8992
8993 #. module: account
8994 #: view:account.account.type:0
8995 msgid "Closing Method"
8996 msgstr "關閉方法"
8997
8998 #. module: account
8999 #: selection:account.account,type:0
9000 #: selection:account.account.template,type:0
9001 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9002 #: selection:account.entries.report,type:0
9003 msgid "Payable"
9004 msgstr "應付的"
9005
9006 #. module: account
9007 #: view:report.account.sales:0
9008 #: view:report.account_type.sales:0
9009 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9010 msgid "This Year"
9011 msgstr "本年"
9012
9013 #. module: account
9014 #: view:board.board:0
9015 msgid "Account Board"
9016 msgstr "會計儀表盤"
9017
9018 #. module: account
9019 #: view:account.model:0
9020 #: field:account.model,legend:0
9021 msgid "Legend"
9022 msgstr "圖表"
9023
9024 #. module: account
9025 #: view:account.analytic.account:0
9026 msgid "Contract Data"
9027 msgstr "合同信息"
9028
9029 #. module: account
9030 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9031 msgid ""
9032 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9033 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9034 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9035 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9036 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9037 msgstr ""
9038 "此界面用於會計輸入正式的單據。如果需要輸入一張客戶發票,首先選擇好賬簿和會計期間,然後首先輸入利潤科目的分錄,系統會自動處理相關的稅和應收款。"
9039
9040 #. module: account
9041 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9042 #, python-format
9043 msgid "You must select accounts to reconcile"
9044 msgstr "您必須選擇核銷科目"
9045
9046 #. module: account
9047 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9048 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9049 msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄。"
9050
9051 #. module: account
9052 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9053 msgid ""
9054 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9055 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9056 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9057 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9058 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9059 "period."
9060 msgstr ""
9061 "這裡定義一個會計期間,把會計年度分成更小的時間區間。會計期間通常是按月或者按季度分期。一般按照稅務申報表定義期間。根據貴公司需求用期間的打開和關閉控制在一"
9062 "定時間段內是否允許過賬"
9063
9064 #. module: account
9065 #: report:account.third_party_ledger:0
9066 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9067 msgid "Filters By"
9068 msgstr "篩選"
9069
9070 #. module: account
9071 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9072 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9073 msgid "Manual entry"
9074 msgstr "手工錄入"
9075
9076 #. module: account
9077 #: report:account.general.ledger:0
9078 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9079 #: report:account.journal.period.print:0
9080 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9081 #: field:account.move.line,move_id:0
9082 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9083 msgid "Move"
9084 msgstr "憑證"
9085
9086 #. module: account
9087 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9088 #, python-format
9089 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9090 msgstr "您不能更改此稅目,請移除並重新建立憑證!"
9091
9092 #. module: account
9093 #: view:analytic.entries.report:0
9094 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9095 msgstr "過去365天的成本憑證"
9096
9097 #. module: account
9098 #: report:account.central.journal:0
9099 msgid "A/C No."
9100 msgstr "A/C 號"
9101
9102 #. module: account
9103 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9104 msgid "Bank statements"
9105 msgstr "銀行對賬單"
9106
9107 #. module: account
9108 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9109 msgid ""
9110 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9111 msgstr "根據現在選定的模板建立一個科目"
9112
9113 #. module: account
9114 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9115 msgid "Date of the day"
9116 msgstr "日期中的一天"
9117
9118 #. module: account
9119 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9120 #, python-format
9121 msgid ""
9122 "You have to define the bank account\n"
9123 "in the journal definition for reconciliation."
9124 msgstr "為了對賬,您必須在賬簿中定義一個銀行帳號。"
9125
9126 #. module: account
9127 #: view:account.move.line.reconcile:0
9128 msgid "Reconciliation Transactions"
9129 msgstr "核銷交易"
9130
9131 #. module: account
9132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9133 msgid "Common Report"
9134 msgstr "合併報表"
9135
9136 #. module: account
9137 #: view:account.account:0
9138 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9139 msgid "Consolidated Children"
9140 msgstr "合併子科目"
9141
9142 #. module: account
9143 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9144 #, python-format
9145 msgid ""
9146 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9147 "state option checked!"
9148 msgstr "匯總的賬簿沒勾上跳過草稿狀態的選項"
9149
9150 #. module: account
9151 #: view:account.invoice.report:0
9152 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9153 msgstr "客戶和供應商的發票"
9154
9155 #. module: account
9156 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9157 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9158 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9159 msgid "Payment entries"
9160 msgstr "付款分錄"
9161
9162 #. module: account
9163 #: selection:account.entries.report,month:0
9164 #: selection:account.invoice.report,month:0
9165 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9166 #: selection:report.account.sales,month:0
9167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9168 msgid "July"
9169 msgstr "7"
9170
9171 #. module: account
9172 #: view:account.account:0
9173 msgid "Chart of accounts"
9174 msgstr "科目一覽表"
9175
9176 #. module: account
9177 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9178 msgid "Subscription"
9179 msgstr "週期性"
9180
9181 #. module: account
9182 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9183 msgid "Account Analytic Balance"
9184 msgstr "輔助核算餘額"
9185
9186 #. module: account
9187 #: code:addons/account/account.py:412
9188 #, python-format
9189 msgid ""
9190 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9191 "balance!"
9192 msgstr "沒有定期開賬/關賬期間,請建立一個再設置期初餘額。"
9193
9194 #. module: account
9195 #: report:account.account.balance:0
9196 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9197 #: field:account.balance.report,period_to:0
9198 #: report:account.central.journal:0
9199 #: field:account.central.journal,period_to:0
9200 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9201 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9202 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9203 #: field:account.common.report,period_to:0
9204 #: report:account.general.journal:0
9205 #: field:account.general.journal,period_to:0
9206 #: report:account.general.ledger:0
9207 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9208 #: report:account.partner.balance:0
9209 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9210 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9211 #: field:account.print.journal,period_to:0
9212 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9213 #: report:account.third_party_ledger:0
9214 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9215 #: report:account.vat.declaration:0
9216 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9217 #: field:accounting.report,period_to:0
9218 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9219 msgid "End Period"
9220 msgstr "結束會計期間"
9221
9222 #. module: account
9223 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9224 msgid "Due date"
9225 msgstr "到期日期"
9226
9227 #. module: account
9228 #: view:account.move.journal:0
9229 msgid "Standard Entries"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. module: account
9233 #: help:account.journal,type:0
9234 msgid ""
9235 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9236 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9237 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9238 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9239 "fiscal years."
9240 msgstr ""
9241 "『銷售』用於客戶發票的憑證簿;『採購』用於供應商發票的憑證簿;『現金』或『銀行』用於客戶或供應商付款的憑證簿。『普通』用於其他各種業務。『初始化』用於生成"
9242 "新會計年度的年初餘額。"
9243
9244 #. module: account
9245 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9246 msgid "Account Subscription"
9247 msgstr "週期性憑證科目"
9248
9249 #. module: account
9250 #: report:account.overdue:0
9251 msgid "Maturity date"
9252 msgstr "付款到期日"
9253
9254 #. module: account
9255 #: view:account.subscription:0
9256 msgid "Entry Subscription"
9257 msgstr "週期性憑證"
9258
9259 #. module: account
9260 #: report:account.account.balance:0
9261 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9262 #: field:account.balance.report,date_from:0
9263 #: report:account.central.journal:0
9264 #: field:account.central.journal,date_from:0
9265 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9266 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9267 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9268 #: field:account.common.report,date_from:0
9269 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9270 #: report:account.general.journal:0
9271 #: field:account.general.journal,date_from:0
9272 #: report:account.general.ledger:0
9273 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9274 #: field:account.installer,date_start:0
9275 #: report:account.partner.balance:0
9276 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9277 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9278 #: field:account.print.journal,date_from:0
9279 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9280 #: field:account.subscription,date_start:0
9281 #: report:account.third_party_ledger:0
9282 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9283 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9284 #: field:accounting.report,date_from:0
9285 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9286 msgid "Start Date"
9287 msgstr "開始日期"
9288
9289 #. module: account
9290 #: help:account.invoice,reconciled:0
9291 msgid ""
9292 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9293 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9294 msgstr "此欄位表示發票已付款,也就是說這張發票對應的會計憑證與一張或幾張付款對應的會計憑證已核銷。"
9295
9296 #. module: account
9297 #: view:account.invoice:0
9298 #: view:account.invoice.report:0
9299 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9300 msgid "Draft Invoices"
9301 msgstr "發票草稿"
9302
9303 #. module: account
9304 #: selection:account.account.type,close_method:0
9305 #: view:account.entries.report:0
9306 #: view:account.move.line:0
9307 msgid "Unreconciled"
9308 msgstr "反核銷"
9309
9310 #. module: account
9311 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9312 #, python-format
9313 msgid "Bad total !"
9314 msgstr "壞的合計!"
9315
9316 #. module: account
9317 #: field:account.journal,sequence_id:0
9318 msgid "Entry Sequence"
9319 msgstr "分錄序列"
9320
9321 #. module: account
9322 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9323 msgid ""
9324 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9325 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9326 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9327 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9328 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9329 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9330 "want to lock this period for tax related calculation."
9331 msgstr ""
9332 "會計期間是對會計記錄人為規定的時間段。一般按月分期,按貴公司所在國家的需要也可以按季度分期。關閉的會計期間不能繼續記賬,只能記賬在後面的會計期間。如果希望"
9333 "不能建立新的憑證或發生稅額變動請關閉會計期間。"
9334
9335 #. module: account
9336 #: view:account.analytic.account:0
9337 msgid "Pending"
9338 msgstr "等待中"
9339
9340 #. module: account
9341 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9342 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9343 msgid "From analytic accounts"
9344 msgstr "輔助核算項"
9345
9346 #. module: account
9347 #: field:account.period,name:0
9348 msgid "Period Name"
9349 msgstr "會計期間名稱"
9350
9351 #. module: account
9352 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9353 msgid "Code/Date"
9354 msgstr "代碼/日期"
9355
9356 #. module: account
9357 #: field:account.account,active:0
9358 #: field:account.analytic.journal,active:0
9359 #: field:account.fiscal.position,active:0
9360 #: field:account.journal.period,active:0
9361 #: field:account.payment.term,active:0
9362 #: field:account.tax,active:0
9363 msgid "Active"
9364 msgstr "啟用"
9365
9366 #. module: account
9367 #: view:accounting.report:0
9368 msgid "Comparison"
9369 msgstr "比較"
9370
9371 #. module: account
9372 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9373 #, python-format
9374 msgid "Unknown Error"
9375 msgstr "未知錯誤"
9376
9377 #. module: account
9378 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9379 msgid ""
9380 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9381 "for the current partner"
9382 msgstr "這科目將替換當前業務夥伴的預設支付科目"
9383
9384 #. module: account
9385 #: field:account.period,special:0
9386 msgid "Opening/Closing Period"
9387 msgstr "打開/關閉會計期間"
9388
9389 #. module: account
9390 #: field:account.account,currency_id:0
9391 #: field:account.account.template,currency_id:0
9392 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9393 msgid "Secondary Currency"
9394 msgstr "外幣"
9395
9396 #. module: account
9397 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9398 msgid "Validate Account Move"
9399 msgstr "使憑證生效"
9400
9401 #. module: account
9402 #: field:account.account,credit:0
9403 #: report:account.account.balance:0
9404 #: report:account.analytic.account.balance:0
9405 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9406 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9407 #: report:account.central.journal:0
9408 #: field:account.entries.report,credit:0
9409 #: report:account.general.journal:0
9410 #: report:account.general.ledger:0
9411 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9412 #: report:account.journal.period.print:0
9413 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9414 #: field:account.model.line,credit:0
9415 #: field:account.move.line,credit:0
9416 #: report:account.partner.balance:0
9417 #: report:account.third_party_ledger:0
9418 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9419 #: field:account.treasury.report,credit:0
9420 #: report:account.vat.declaration:0
9421 #: field:report.account.receivable,credit:0
9422 msgid "Credit"
9423 msgstr "貸方"
9424
9425 #. module: account
9426 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9427 msgid ""
9428 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9429 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9430 "current invoice."
9431 msgstr "在這裡您能選擇紅字發票賬簿。如不輸入會使用當前發票的賬簿。"
9432
9433 #. module: account
9434 #: selection:account.account.type,report_type:0
9435 #: code:addons/account/account.py:181
9436 #, python-format
9437 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9438 msgstr "損益表"
9439
9440 #. module: account
9441 #: constraint:account.account:0
9442 msgid ""
9443 "Configuration Error! \n"
9444 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9445 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9446 msgstr ""
9447 "配置錯誤!\n"
9448 "對於內部類型是『應收/應付』的會計科目,你需要選擇結轉方式是『未核銷』的科目類型。 "
9449
9450 #. module: account
9451 #: view:account.model:0
9452 msgid "Journal Entry Model"
9453 msgstr "賬簿分錄模型"
9454
9455 #. module: account
9456 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9457 #, python-format
9458 msgid ""
9459 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9460 "payment term!\n"
9461 "Please define partner on it!"
9462 msgstr "週期性憑證行 '%s'生成的生效日期基於業務夥伴的付款條件。請輸入業務夥伴!"
9463
9464 #. module: account
9465 #: field:account.cashbox.line,number:0
9466 #: field:account.invoice,number:0
9467 #: field:account.move,name:0
9468 msgid "Number"
9469 msgstr "憑證號"
9470
9471 #. module: account
9472 #: report:account.analytic.account.journal:0
9473 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9474 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9475 #: selection:account.journal,type:0
9476 msgid "General"
9477 msgstr "一般"
9478
9479 #. module: account
9480 #: view:analytic.entries.report:0
9481 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9482 msgstr "過去30天的成本憑證"
9483
9484 #. module: account
9485 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9486 #: selection:account.balance.report,filter:0
9487 #: selection:account.central.journal,filter:0
9488 #: view:account.chart:0
9489 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9490 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9491 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9492 #: view:account.common.report:0
9493 #: selection:account.common.report,filter:0
9494 #: view:account.fiscalyear:0
9495 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9496 #: selection:account.general.journal,filter:0
9497 #: field:account.installer,period:0
9498 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9499 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9500 #: view:account.print.journal:0
9501 #: selection:account.print.journal,filter:0
9502 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9503 #: report:account.vat.declaration:0
9504 #: view:account.vat.declaration:0
9505 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9506 #: view:accounting.report:0
9507 #: selection:accounting.report,filter:0
9508 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9511 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9512 msgid "Periods"
9513 msgstr "會計期間"
9514
9515 #. module: account
9516 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9517 msgid "Currency Rate"
9518 msgstr "匯率"
9519
9520 #. module: account
9521 #: view:account.account:0
9522 #: field:account.account,tax_ids:0
9523 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9524 msgid "Default Taxes"
9525 msgstr "預設稅"
9526
9527 #. module: account
9528 #: selection:account.entries.report,month:0
9529 #: selection:account.invoice.report,month:0
9530 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9531 #: selection:report.account.sales,month:0
9532 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9533 msgid "April"
9534 msgstr "4"
9535
9536 #. module: account
9537 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9538 msgid "Profit (Loss) to report"
9539 msgstr "要打印的損益"
9540
9541 #. module: account
9542 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9543 msgid "Open for Reconciliation"
9544 msgstr "打開核銷"
9545
9546 #. module: account
9547 #: field:account.account,parent_left:0
9548 msgid "Parent Left"
9549 msgstr "上級左"
9550
9551 #. module: account
9552 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9553 msgid ""
9554 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9555 "invoice is already reconciled"
9556 msgstr "紅字發票基於這個類型,如果這發票已經核銷您不能修改或取消它。"
9557
9558 #. module: account
9559 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9560 msgid "Title 2 (bold)"
9561 msgstr "標題2(加粗)"
9562
9563 #. module: account
9564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9566 msgid "Supplier Invoices"
9567 msgstr "供應商發票"
9568
9569 #. module: account
9570 #: view:account.analytic.line:0
9571 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9572 #: view:account.entries.report:0
9573 #: field:account.entries.report,product_id:0
9574 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9575 #: view:account.invoice.report:0
9576 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9577 #: field:account.move.line,product_id:0
9578 #: view:analytic.entries.report:0
9579 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9580 #: field:report.account.sales,product_id:0
9581 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9582 msgid "Product"
9583 msgstr "產品"
9584
9585 #. module: account
9586 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9587 msgid ""
9588 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9589 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9590 "of original entry to a ledger book."
9591 msgstr "使分錄生效的過程也被稱為「過賬」,也就是把分錄的金額抄寫到賬簿上的過程。"
9592
9593 #. module: account
9594 #: help:account.bank.statement,state:0
9595 msgid ""
9596 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9597 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9598 msgstr ""
9599 "新建的銀行單據是『草稿』狀態。\n"
9600 "得到銀行確認的單據是『已確認』狀態。"
9601
9602 #. module: account
9603 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9604 msgid "Account period"
9605 msgstr "會計期間"
9606
9607 #. module: account
9608 #: view:account.subscription:0
9609 msgid "Remove Lines"
9610 msgstr "刪除行"
9611
9612 #. module: account
9613 #: view:account.report.general.ledger:0
9614 msgid ""
9615 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9616 "with details of all your account journals"
9617 msgstr "本報表讓您打印或產生一個由所有賬簿生成的總賬"
9618
9619 #. module: account
9620 #: selection:account.account,type:0
9621 #: selection:account.account.template,type:0
9622 #: selection:account.entries.report,type:0
9623 msgid "Regular"
9624 msgstr "定期"
9625
9626 #. module: account
9627 #: view:account.account:0
9628 #: field:account.account,type:0
9629 #: view:account.account.template:0
9630 #: field:account.account.template,type:0
9631 #: field:account.entries.report,type:0
9632 msgid "Internal Type"
9633 msgstr "內部類型"
9634
9635 #. module: account
9636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9637 msgid "Running Subscriptions"
9638 msgstr "運行中的週期性憑證"
9639
9640 #. module: account
9641 #: view:report.account.sales:0
9642 #: view:report.account_type.sales:0
9643 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9644 msgid "This Month"
9645 msgstr "本月"
9646
9647 #. module: account
9648 #: view:account.analytic.balance:0
9649 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9650 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9651 #: view:account.analytic.journal.report:0
9652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9653 msgid "Select Period"
9654 msgstr "選擇會計期間"
9655
9656 #. module: account
9657 #: view:account.entries.report:0
9658 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9659 #: view:account.move:0
9660 #: selection:account.move,state:0
9661 #: view:account.move.line:0
9662 msgid "Posted"
9663 msgstr "已登賬"
9664
9665 #. module: account
9666 #: report:account.account.balance:0
9667 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9668 #: field:account.balance.report,date_to:0
9669 #: report:account.central.journal:0
9670 #: field:account.central.journal,date_to:0
9671 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9672 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9673 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9674 #: field:account.common.report,date_to:0
9675 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9676 #: report:account.general.journal:0
9677 #: field:account.general.journal,date_to:0
9678 #: report:account.general.ledger:0
9679 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9680 #: field:account.installer,date_stop:0
9681 #: report:account.partner.balance:0
9682 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9683 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9684 #: field:account.print.journal,date_to:0
9685 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9686 #: report:account.third_party_ledger:0
9687 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9688 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9689 #: field:accounting.report,date_to:0
9690 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9691 msgid "End Date"
9692 msgstr "結束日期"
9693
9694 #. module: account
9695 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9696 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9697 msgid "Cancel Opening Entries"
9698 msgstr "取消開賬分錄"
9699
9700 #. module: account
9701 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9702 msgid "Day of the Month"
9703 msgstr "月天數"
9704
9705 #. module: account
9706 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9707 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9708 msgid "Tax Source"
9709 msgstr "稅源自"
9710
9711 #. module: account
9712 #: view:ir.sequence:0
9713 msgid "Fiscal Year Sequences"
9714 msgstr "會計年度序列"
9715
9716 #. module: account
9717 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9718 msgid "No detail"
9719 msgstr "不詳"
9720
9721 #. module: account
9722 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9723 #, python-format
9724 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9725 msgstr "沒有為此產品  \"%s\" (id:%d):定義利潤科目"
9726
9727 #. module: account
9728 #: constraint:account.move.line:0
9729 msgid "You can not create journal items on closed account."
9730 msgstr "憑證上不能使用已關閉的科目"
9731
9732 #. module: account
9733 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9736 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9737 msgstr "為實現的利潤或虧損"
9738
9739 #. module: account
9740 #: view:account.fiscalyear:0
9741 #: view:account.move:0
9742 #: view:account.move.line:0
9743 #: view:account.period:0
9744 msgid "States"
9745 msgstr "狀態"
9746
9747 #. module: account
9748 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9749 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9750 msgstr "自動郵件確認發票"
9751
9752 #. module: account
9753 #: field:account.invoice,check_total:0
9754 msgid "Verification Total"
9755 msgstr "檢查合計數"
9756
9757 #. module: account
9758 #: report:account.analytic.account.balance:0
9759 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9760 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9761 #: view:account.analytic.line:0
9762 #: view:account.bank.statement:0
9763 #: field:account.invoice,amount_total:0
9764 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9765 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9766 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9767 msgid "Total"
9768 msgstr "合計"
9769
9770 #. module: account
9771 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9772 #, python-format
9773 msgid "Journal: All"
9774 msgstr "所有賬簿"
9775
9776 #. module: account
9777 #: field:account.account,company_id:0
9778 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9779 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9780 #: field:account.balance.report,company_id:0
9781 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9782 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9783 #: field:account.central.journal,company_id:0
9784 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9785 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9786 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9787 #: field:account.common.report,company_id:0
9788 #: view:account.entries.report:0
9789 #: field:account.entries.report,company_id:0
9790 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9791 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9792 #: field:account.general.journal,company_id:0
9793 #: field:account.installer,company_id:0
9794 #: field:account.invoice,company_id:0
9795 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9796 #: view:account.invoice.report:0
9797 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9798 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9799 #: view:account.journal:0
9800 #: field:account.journal,company_id:0
9801 #: field:account.journal.period,company_id:0
9802 #: field:account.model,company_id:0
9803 #: field:account.move,company_id:0
9804 #: field:account.move.line,company_id:0
9805 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9806 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9807 #: field:account.period,company_id:0
9808 #: field:account.print.journal,company_id:0
9809 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9810 #: field:account.tax,company_id:0
9811 #: field:account.tax.code,company_id:0
9812 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9813 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9814 #: field:accounting.report,company_id:0
9815 #: view:analytic.entries.report:0
9816 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9817 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9818 msgid "Company"
9819 msgstr "公司"
9820
9821 #. module: account
9822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9823 msgid "Define Recurring Entries"
9824 msgstr "定義定期分錄"
9825
9826 #. module: account
9827 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9828 msgid "Date Maturity"
9829 msgstr "到期日"
9830
9831 #. module: account
9832 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9833 msgid "Total cash transactions"
9834 msgstr "現金交易總額"
9835
9836 #. module: account
9837 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9838 msgid ""
9839 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9840 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9841 "processed."
9842 msgstr "這數字描述了該業務夥伴到今天為止進行的核銷處理的總數,當前業務夥伴算是已處理完。"
9843
9844 #. module: account
9845 #: view:account.fiscalyear:0
9846 msgid "Create Monthly Periods"
9847 msgstr "建立月度會計期間"
9848
9849 #. module: account
9850 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9851 msgid "Sign For Parent"
9852 msgstr "父項的符號"
9853
9854 #. module: account
9855 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9856 msgid "Trial Balance Report"
9857 msgstr "試算平衡表"
9858
9859 #. module: account
9860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9861 msgid "Draft statements"
9862 msgstr "銀行對賬單草稿"
9863
9864 #. module: account
9865 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9866 msgid ""
9867 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9868 msgstr "手動或自動建立一個付款分錄到這表單"
9869
9870 #. module: account
9871 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9872 msgid "Empty Accounts ? "
9873 msgstr "科目留空? "
9874
9875 #. module: account
9876 #: constraint:account.bank.statement:0
9877 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9878 msgstr "所選的憑證簿和期間必須屬於相同公司。"
9879
9880 #. module: account
9881 #: view:account.invoice:0
9882 msgid "Invoice lines"
9883 msgstr "發票明細"
9884
9885 #. module: account
9886 #: field:account.chart,period_to:0
9887 msgid "End period"
9888 msgstr "結束會計期間"
9889
9890 #. module: account
9891 #: sql_constraint:account.journal:0
9892 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9893 msgstr "每個公司的賬簿編碼必須唯一!"
9894
9895 #. module: account
9896 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9897 #: help:product.template,property_account_expense:0
9898 msgid ""
9899 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9900 "category using cost price"
9901 msgstr "這科目將被用於當前產品分類的出庫價用成本價。"
9902
9903 #. module: account
9904 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9905 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9906 msgstr "從科目模版生成會計科目"
9907
9908 #. module: account
9909 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9910 msgid ""
9911 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9912 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9913 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9914 msgstr "在這報表中,您可以知道給您的客戶開發票的總金額和拖欠的款項。這工具也可以用來搜索您特定的發票報表等。"
9915
9916 #. module: account
9917 #: view:account.automatic.reconcile:0
9918 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9919 msgid "Write-Off Move"
9920 msgstr "補差額憑證"
9921
9922 #. module: account
9923 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9924 msgid "Invoice's state is Done"
9925 msgstr "發票的狀態已完成"
9926
9927 #. module: account
9928 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9929 msgid "Report of the Sales by Account"
9930 msgstr "銷售科目的報表"
9931
9932 #. module: account
9933 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9934 msgid "Accounts Fiscal Position"
9935 msgstr "財務結構"
9936
9937 #. module: account
9938 #: report:account.invoice:0
9939 #: view:account.invoice:0
9940 #: selection:account.invoice,type:0
9941 #: selection:account.invoice.report,type:0
9942 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9943 #: selection:report.invoice.created,type:0
9944 msgid "Supplier Invoice"
9945 msgstr "供應商發票"
9946
9947 #. module: account
9948 #: field:account.account,debit:0
9949 #: report:account.account.balance:0
9950 #: report:account.analytic.account.balance:0
9951 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9952 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9953 #: report:account.central.journal:0
9954 #: field:account.entries.report,debit:0
9955 #: report:account.general.journal:0
9956 #: report:account.general.ledger:0
9957 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9958 #: report:account.journal.period.print:0
9959 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9960 #: field:account.model.line,debit:0
9961 #: field:account.move.line,debit:0
9962 #: report:account.partner.balance:0
9963 #: report:account.third_party_ledger:0
9964 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9965 #: field:account.treasury.report,debit:0
9966 #: report:account.vat.declaration:0
9967 #: field:report.account.receivable,debit:0
9968 msgid "Debit"
9969 msgstr "借方"
9970
9971 #. module: account
9972 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9973 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
9974 msgstr "標題3(加粗,略小)"
9975
9976 #. module: account
9977 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9978 msgid "Invoice Lines"
9979 msgstr "發票明細"
9980
9981 #. module: account
9982 #: constraint:account.account.template:0
9983 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9984 msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目模板。"
9985
9986 #. module: account
9987 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
9988 msgid "Journal Entry Number"
9989 msgstr "會計憑證編號"
9990
9991 #. module: account
9992 #: view:account.subscription:0
9993 msgid "Recurring"
9994 msgstr "定期"
9995
9996 #. module: account
9997 #: code:addons/account/account.py:642
9998 #, python-format
9999 msgid ""
10000 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10001 "contains journal items!"
10002 msgstr "如果會計科目已經有過會計憑證,且現在是『關閉』類型,不能改為其他類型。"
10003
10004 #. module: account
10005 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10006 #, python-format
10007 msgid "Entry is already reconciled"
10008 msgstr "分錄已核銷"
10009
10010 #. module: account
10011 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10012 msgid "Receivable accounts"
10013 msgstr "應收款科目"
10014
10015 #. module: account
10016 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10017 msgid "Partner Payment Term"
10018 msgstr "業務夥伴付款條款"
10019
10020 #. module: account
10021 #: field:temp.range,name:0
10022 msgid "Range"
10023 msgstr "範圍"
10024
10025 #. module: account
10026 #: view:account.analytic.line:0
10027 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10028 msgstr "與採購憑證簿相關的成本憑證"
10029
10030 #. module: account
10031 #: help:account.account,type:0
10032 msgid ""
10033 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10034 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10035 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10036 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10037 "computations), closed for depreciated accounts."
10038 msgstr ""
10039 "內部類型用於對不同類型的科目進行控制:視圖科目不能做憑證,合併科目用於在多公司合併中指定子科目,應收應付科目用於業務夥伴,關閉科目用於不再使用的科目。"
10040
10041 #. module: account
10042 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10043 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10044 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10045 msgid "With movements"
10046 msgstr "進展"
10047
10048 #. module: account
10049 #: view:account.analytic.account:0
10050 msgid "Account Data"
10051 msgstr "輔助核算項數據"
10052
10053 #. module: account
10054 #: view:account.tax.code.template:0
10055 msgid "Account Tax Code Template"
10056 msgstr "稅編碼模板"
10057
10058 #. module: account
10059 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10060 msgid "Manually"
10061 msgstr "手動"
10062
10063 #. module: account
10064 #: selection:account.entries.report,month:0
10065 #: selection:account.invoice.report,month:0
10066 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10067 #: selection:report.account.sales,month:0
10068 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10069 msgid "December"
10070 msgstr "12"
10071
10072 #. module: account
10073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10074 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10075 msgid "Print Analytic Journals"
10076 msgstr "打印輔助核算賬簿"
10077
10078 #. module: account
10079 #: view:account.invoice.report:0
10080 msgid "Group by month of Invoice Date"
10081 msgstr "按發票月份分組"
10082
10083 #. module: account
10084 #: view:account.analytic.line:0
10085 msgid "Fin.Account"
10086 msgstr "Fin.Account"
10087
10088 #. module: account
10089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10090 #: view:report.aged.receivable:0
10091 msgid "Aged Receivable"
10092 msgstr "舊的應收款"
10093
10094 #. module: account
10095 #: field:account.tax,applicable_type:0
10096 msgid "Applicability"
10097 msgstr "適用範圍"
10098
10099 #. module: account
10100 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10101 #, python-format
10102 msgid "This period is already closed !"
10103 msgstr "這會計期間已經結束!"
10104
10105 #. module: account
10106 #: help:account.move.line,currency_id:0
10107 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10108 msgstr "如果是一個多貨幣憑證可選其它貨幣"
10109
10110 #. module: account
10111 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10112 msgid ""
10113 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10114 msgstr "為表單導入供應商或客戶發票"
10115
10116 #. module: account
10117 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10118 msgid "Billing"
10119 msgstr "開單"
10120
10121 #. module: account
10122 #: view:account.account:0
10123 #: view:account.analytic.account:0
10124 msgid "Parent Account"
10125 msgstr "上級科目"
10126
10127 #. module: account
10128 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10129 msgid ""
10130 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10131 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10132 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10133 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10134 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10135 "purchase journal, sales journal..."
10136 msgstr ""
10137 "在這選單建立或管理貴公司使用的賬簿。賬簿使用借貸記賬法記錄貴公司的經濟業務記錄每天的業務量,每個公司可以定義不同類型的賬簿,如:現金日記賬、採購賬簿、銷售"
10138 "賬簿。"
10139
10140 #. module: account
10141 #: view:account.payment.term:0
10142 msgid "Description on Invoices"
10143 msgstr ""
10144
10145 #. module: account
10146 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10147 msgid "Account Analytic Chart"
10148 msgstr "輔助核算項一覽表"
10149
10150 #. module: account
10151 #: help:account.invoice,residual:0
10152 msgid "Remaining amount due."
10153 msgstr "剩餘的欠款"
10154
10155 #. module: account
10156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10157 msgid "Statistic Reports"
10158 msgstr "統計報表"
10159
10160 #. module: account
10161 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10162 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10163 #, python-format
10164 msgid "Bad account!"
10165 msgstr "無效科目!"
10166
10167 #. module: account
10168 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10169 msgid "Entries Sorted by"
10170 msgstr "排序依據:"
10171
10172 #. module: account
10173 #: help:account.move,state:0
10174 msgid ""
10175 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10176 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10177 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10178 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10179 "and will be created in 'Posted' state."
10180 msgstr ""
10181 "所有新建的會計憑證一般來說都是『未過賬』狀態,你可以在憑證簿上設置略過這個狀態。這樣在業務單據(發票、銀行票據)確認的時候系統會自動建立會計憑證並直接是『"
10182 "已過帳』狀態。"
10183
10184 #. module: account
10185 #: view:account.fiscal.position.template:0
10186 msgid "Accounts Mapping"
10187 msgstr "科目一覽"
10188
10189 #. module: account
10190 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10191 #, python-format
10192 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10193 msgstr "發票'%s'是等待覆核。"
10194
10195 #. module: account
10196 #: selection:account.entries.report,month:0
10197 #: selection:account.invoice.report,month:0
10198 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10199 #: selection:report.account.sales,month:0
10200 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10201 msgid "November"
10202 msgstr "11"
10203
10204 #. module: account
10205 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10206 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10207 msgstr "修改:紅字發票,核銷和新建一個草稿發票。"
10208
10209 #. module: account
10210 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10211 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10212 msgstr "選擇的產品相關的利潤或費用科目"
10213
10214 #. module: account
10215 #: field:account.subscription,period_total:0
10216 msgid "Number of Periods"
10217 msgstr "週期次數"
10218
10219 #. module: account
10220 #: report:account.general.journal:0
10221 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10222 msgid "General Journal"
10223 msgstr "一般賬簿"
10224
10225 #. module: account
10226 #: view:account.invoice:0
10227 msgid "Search Invoice"
10228 msgstr "搜索發票"
10229
10230 #. module: account
10231 #: report:account.invoice:0
10232 #: view:account.invoice:0
10233 #: view:account.invoice.refund:0
10234 #: view:account.invoice.report:0
10235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10236 msgid "Refund"
10237 msgstr "紅字發票"
10238
10239 #. module: account
10240 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10241 msgid ""
10242 "\n"
10243 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10244 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10245 "\n"
10246 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10247 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10248 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10249 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10250 "       % if object.origin:\n"
10251 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10252 "       % endif\n"
10253 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10254 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10255 "\n"
10256 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10257 "following link:\n"
10258 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10259 "\n"
10260 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10261 "'in_refund'):\n"
10262 "<% \n"
10263 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10264 "inv_number = quote(object.number)\n"
10265 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10266 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10267 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10268 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10269 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10270 "             "
10271 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10272 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10273 "             "
10274 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10275 "\n"
10276 "%>\n"
10277 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10278 "    ${paypal_url}\n"
10279 "% endif\n"
10280 "\n"
10281 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10282 "\n"
10283 "\n"
10284 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10285 "\n"
10286 "\n"
10287 "--\n"
10288 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10289 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10290 "${object.company_id.name}\n"
10291 "% if object.company_id.street:\n"
10292 "${object.company_id.street or ''}\n"
10293 "% endif\n"
10294 "% if object.company_id.street2:\n"
10295 "${object.company_id.street2}\n"
10296 "% endif\n"
10297 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10298 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10299 "% endif\n"
10300 "% if object.company_id.country_id:\n"
10301 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10302 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10303 "% endif\n"
10304 "% if object.company_id.phone:\n"
10305 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10306 "% endif\n"
10307 "% if object.company_id.website:\n"
10308 "${object.company_id.website or ''}\n"
10309 "% endif\n"
10310 "            "
10311 msgstr ""
10312 "\n"
10313 "您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10314 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10315 "\n"
10316 "我們開了一張新發票給 ${object.partner_id.name}:\n"
10317 "| 發票號: *${object.number}*\n"
10318 "| 金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10319 "| 發票日期: ${object.date_invoice}\n"
10320 "% if object.origin:\n"
10321 "| 訂單號: ${object.origin}\n"
10322 "% endif\n"
10323 "| 聯繫人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10324 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10325 "\n"
10326 "你可以查看這張發票,下載並在線支付,地址是:\n"
10327 "${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10328 "\n"
10329 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10330 "'in_refund'):\n"
10331 "<%\n"
10332 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10333 "inv_number = quote(object.number)\n"
10334 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10335 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10336 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10337 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10338 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10339 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10340 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10341 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10342 "\n"
10343 "%>\n"
10344 "也可以直接用Paypal付款:\n"
10345 "${paypal_url}\n"
10346 "% endif\n"
10347 "\n"
10348 "任何問題,請直接與我們聯繫。\n"
10349 "\n"
10350 "感謝您與 ${object.company_id.name}合作!\n"
10351 "\n"
10352 "\n"
10353 "--\n"
10354 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10355 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10356 "${object.company_id.name}\n"
10357 "% if object.company_id.street:\n"
10358 "${object.company_id.street or ''}\n"
10359 "% endif\n"
10360 "% if object.company_id.street2:\n"
10361 "${object.company_id.street2}\n"
10362 "% endif\n"
10363 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10364 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10365 "% endif\n"
10366 "% if object.company_id.country_id:\n"
10367 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10368 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10369 "% endif\n"
10370 "% if object.company_id.phone:\n"
10371 "電話: ${object.company_id.phone}\n"
10372 "% endif\n"
10373 "% if object.company_id.website:\n"
10374 "${object.company_id.website or ''}\n"
10375 "% endif\n"
10376 "            "
10377
10378 #. module: account
10379 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10380 msgid "Bank Accounts"
10381 msgstr "銀行賬號"
10382
10383 #. module: account
10384 #: field:res.partner,credit:0
10385 msgid "Total Receivable"
10386 msgstr "應收款合計"
10387
10388 #. module: account
10389 #: view:account.account:0
10390 #: view:account.account.template:0
10391 #: view:account.journal:0
10392 #: view:account.move.line:0
10393 msgid "General Information"
10394 msgstr "普通信息"
10395
10396 #. module: account
10397 #: view:account.move:0
10398 #: view:account.move.line:0
10399 msgid "Accounting Documents"
10400 msgstr "會計憑證"
10401
10402 #. module: account
10403 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10404 msgid "Validate Account Move Lines"
10405 msgstr "使憑證行生效"
10406
10407 #. module: account
10408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10409 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10410 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10411 msgstr "成本分類賬(只有數量)"
10412
10413 #. module: account
10414 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10415 msgid "Invoice's state is Done."
10416 msgstr "已開票"
10417
10418 #. module: account
10419 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10420 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10421 msgstr "一旦核銷完成,這發票可能已被支付。"
10422
10423 #. module: account
10424 #: view:account.account.template:0
10425 msgid "Search Account Templates"
10426 msgstr "搜索科目模板"
10427
10428 #. module: account
10429 #: view:account.invoice.tax:0
10430 msgid "Manual Invoice Taxes"
10431 msgstr "手動的發票稅(非主營業務納稅)"
10432
10433 #. module: account
10434 #: field:account.account,parent_right:0
10435 msgid "Parent Right"
10436 msgstr "上級右"
10437
10438 #. module: account
10439 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10440 msgid "account.addtmpl.wizard"
10441 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10442
10443 #. module: account
10444 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10445 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10446 #: report:account.partner.balance:0
10447 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10448 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10449 #: report:account.third_party_ledger:0
10450 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10451 msgid "Partner's"
10452 msgstr "業務夥伴"
10453
10454 #. module: account
10455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10456 #: view:ir.sequence:0
10457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10458 msgid "Fiscal Years"
10459 msgstr "會計年度"
10460
10461 #. module: account
10462 #: help:account.analytic.journal,active:0
10463 msgid ""
10464 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10465 "journal without removing it."
10466 msgstr "如果有效欄位設為否,您將可以不必刪除就隱藏輔助核算賬簿。"
10467
10468 #. module: account
10469 #: field:account.analytic.line,ref:0
10470 msgid "Ref."
10471 msgstr "單號"
10472
10473 #. module: account
10474 #: field:account.use.model,model:0
10475 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10476 msgid "Account Model"
10477 msgstr "科目模型"
10478
10479 #. module: account
10480 #: selection:account.entries.report,month:0
10481 #: selection:account.invoice.report,month:0
10482 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10483 #: selection:report.account.sales,month:0
10484 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10485 msgid "February"
10486 msgstr "2"
10487
10488 #. module: account
10489 #: help:account.bank.statement,name:0
10490 msgid ""
10491 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10492 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10493 "have the same references than the statement itself"
10494 msgstr "如果您指定其它名稱,它建立的憑證或分錄將用報表名相同的名稱。這使得報表它自己關聯相似的分錄。"
10495
10496 #. module: account
10497 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10498 #: view:account.chart.template:0
10499 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10500 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10501 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10502 msgid "Bank Account"
10503 msgstr "銀行賬號"
10504
10505 #. module: account
10506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10507 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10508 msgid "Account Central Journal"
10509 msgstr "匯總賬簿"
10510
10511 #. module: account
10512 #: report:account.overdue:0
10513 msgid "Maturity"
10514 msgstr "到期日期"
10515
10516 #. module: account
10517 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10518 msgid "Future"
10519 msgstr "前景"
10520
10521 #. module: account
10522 #: view:account.move.line:0
10523 msgid "Search Journal Items"
10524 msgstr "搜索分錄"
10525
10526 #. module: account
10527 #: help:account.tax,base_sign:0
10528 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10529 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10530 #: help:account.tax,tax_sign:0
10531 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10532 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10533 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10534 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10535 msgid "Usually 1 or -1."
10536 msgstr "通常用 1或-1"
10537
10538 #. module: account
10539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10540 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10542 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10543 msgstr "輔助核算項一覽表"
10544
10545 #. module: account
10546 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10547 msgid "Expense Account on Product Template"
10548 msgstr "產品模板的費用科目"
10549
10550 #. module: account
10551 #: help:accounting.report,label_filter:0
10552 msgid ""
10553 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10554 "given comparison filter."
10555 msgstr "這個標籤將放在報表上用來顯示根據比較過濾條件計算出來的餘額"
10556
10557 #. module: account
10558 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10559 #, python-format
10560 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10561 msgstr "您必須輸入的會計期間長度不能為0或以下 !"
10562
10563 #. module: account
10564 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10565 msgid ""
10566 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10567 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10568 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10569 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10570 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10571 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10572 "auditor annually."
10573 msgstr ""
10574 "建立和管理會計科目。會計科目是記錄業務發生的基本單位。公司的財務信息分成兩部分:資產負債表和利潤表(損益表)。年度報表是按法律規定披露特定的信息。必須每年"
10575 "由外部審計師認證。"
10576
10577 #. module: account
10578 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10579 msgid ""
10580 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10581 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10582 msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額"
10583
10584 #~ msgid "Invoice Movement"
10585 #~ msgstr "发票转移"
10586
10587 #~ msgid "Date Invoiced"
10588 #~ msgstr "发票日期"
10589
10590 #~ msgid "Additionnal Information"
10591 #~ msgstr "附加信息"
10592
10593 #~ msgid "Invoice Ref"
10594 #~ msgstr "发票参照"
10595
10596 #~ msgid "Charts of Account"
10597 #~ msgstr "會計圖表"
10598
10599 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10600 #~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
10601
10602 #, python-format
10603 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10604 #~ msgstr "沒有日誌紀錄了已經結束本財政年度"
10605
10606 #~ msgid "Voucher Management"
10607 #~ msgstr "換票券管理"
10608
10609 #~ msgid "Display accounts"
10610 #~ msgstr "顯示帳號"
10611
10612 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
10613 #~ msgstr "打開反核銷"
10614
10615 #~ msgid "Go to next partner"
10616 #~ msgstr "下一個業務夥伴"
10617
10618 #~ msgid "Tax codes"
10619 #~ msgstr "稅編碼"
10620
10621 #~ msgid "Accounts by type"
10622 #~ msgstr "按類型劃分的科目"
10623
10624 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
10625 #~ msgstr "反核銷業務"
10626
10627 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
10628 #~ msgstr "反核銷處理"
10629
10630 #~ msgid "Are you sure ?"
10631 #~ msgstr "你確定嗎?"
10632
10633 #~ msgid "Reconciliation result"
10634 #~ msgstr "核銷結果"
10635
10636 #~ msgid "Create an Account based on this template"
10637 #~ msgstr "基於此模板建立科目"
10638
10639 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
10640 #~ msgstr "開始銀行對賬"
10641
10642 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
10643 #~ msgstr "含稅價格計算代碼"
10644
10645 #~ msgid "Cost Ledger for period"
10646 #~ msgstr "成本分類賬的會計期間"
10647
10648 #~ msgid "Reconciliation transactions"
10649 #~ msgstr "核銷交易"
10650
10651 #~ msgid "Standard entries"
10652 #~ msgstr "普通分錄"
10653
10654 #~ msgid "Description On Invoices"
10655 #~ msgstr "發票上的描述"